诗经·鲁颂·泮水 原文、注释、译文、讲解

思乐泮水,薄采其芹。鲁侯戾止,言观其旂。其旂茷茷,鸾声哕哕。无小无大,从公于迈。

思乐泮水,薄采其藻。鲁侯戾止,其马蹻蹻。其马蹻蹻,其音昭昭。载色载笑,匪怒伊教。

思乐泮水,薄采其茆。鲁侯戾止,在泮饮酒。既饮旨酒,永锡难老。顺彼长道,屈此群丑。

穆穆鲁侯,敬明其德。敬慎威仪,维民之则。允文允武,昭假烈祖。靡有不孝,自求伊祜。

明明鲁侯,克明其德。既作泮宫,淮夷攸服。矫矫虎臣,在泮献馘。淑问如皋陶,在泮献囚。

济济多士,克广德心。桓桓于征,狄彼东南。烝烝皇皇,不吴不扬。不告于訩,在泮献功。

角弓其觩。束矢其搜。戎车孔博。徒御无斁。既克淮夷,孔淑不逆。式固尔犹,淮夷卒获。

翩彼飞鸮,集于泮林。食我桑葚,怀我好音。憬彼淮夷,来献其琛。元龟象齿,大赂南金。

注释:

1. 泮(pàn)水:水名。戴震《毛郑诗考证》:“泮水出曲阜县治,西流至兖州府城,东入泗。《通典》云:‘兖州泗水县有泮水。’”

2. 思:发语词。

3. 薄:语助词,无义。

4. 芹:水中的一种植物,即水芹菜。

5. 戾:临。

6. 止:语尾助词。

7. 言:语助词,无义。

8. 旂(qí):绘有龙形图案的旗帜。

9. 茷(pèi)茷:飘扬貌。

10. 鸾:通“銮”,古代的车铃。

11. 哕(huì)哕:铃和鸣声。

12. 无小无大:指随从官员职位不分大小尊卑。

13. 公:鲁公,亦指诗中的鲁侯。

14. 迈:行走。

15. 藻:水中植物名。

16. 蹻(qiāo)蹻:马强壮貌。

17. 昭昭:指声音洪亮。

18. 色:指容颜和蔼。

19. 伊:语助词,无义。

20. 茆(mǎo):即今言莼菜。

21. 旨酒:美酒。

22. 锡:同“赐”,此句相当于“万寿无疆”意。

23. 道:指礼仪制度等。

24. 丑:恶,指淮夷。

25. 穆穆:举止庄重貌。

26. 敬:努力。

27. 允:信,确实。

28. 昭假:犹“登遐”,升天。这里指德及祖先。

29. 烈:同“列”,列祖,指周公旦、鲁公伯禽。

30. 孝:同“效”。

31. 祜(hù):福。

32. 明明:同“勉勉”。

33. 淮夷:淮水流域不受周王室控制的民族。

34. 攸:乃。

35. 矫矫:勇武貌。

36. 馘(guó):古代为计算杀敌人数以论功行赏而割下的敌尸左耳。

37. 淑:善。

38. 皋陶(yáo):相传尧时负责刑狱的官。

39. 桓桓:威武貌。

40. 狄:同“剔”,除。

41. 烝(zhēng)烝皇皇:众多盛大貌。

42. 吴:喧哗。

43. 扬:高声。

44. 讻(xiōng):讼,指因争功而产生的互诉。

45. 角弓:两端镶有兽角的弓。

46. 觩(qiú):弯曲貌。

47. 束矢:五十支一捆的箭。

48. 搜:多。

49. 孔:很。

50. 博:宽大。

51. 徒:徒步行走,指步兵。

52. 御:驾御马车,指战车上的武士。

53. 斁(yì):厌倦。

54. 淑:顺。

55. 逆:违。此句指鲁国军队。

56. 式:语助词。无义。

57. 固:坚定。

58. 犹:借为“猷”,谋。

59. 获:克。

60. 鸮(xiāo):鸟名,即猫头鹰,古人认为是恶鸟。

61. 怀:归,此处为回答意。

62. 憬:觉悟。

63. 琛(chēn):珍宝。

64. 元龟:大龟。

65. 象齿:象牙。

66. 赂(lù):通“璐”,美玉。

译文:

兴高采烈地赶赴泮宫水滨,采撷水芹菜以备大典之用。我们伟大的主公鲁侯驾到,远远看见旗帜仪帐空翻影。只见那旌旗飘飘迎风招展,车驾鸾铃声声响悦耳动听。无论小人物还是达官显贵,都跟着鲁侯一路迤逦而行。

兴高采烈地赶赴泮宫水滨,采撷水中藻以备大典之用。我们伟大的主公鲁侯驾到,只见他的坐骑是那样强盛。只见他的坐骑是那样强盛,他讲话的声音又悦耳动听。他满脸和颜悦色满脸笑容,不怒自威教化百姓树新风。

兴高采烈地赶赴泮宫水滨,采撷凫葵菜以备大典之用。我们伟大的主公鲁侯驾到,在宏伟的泮宫里饮酒相庆。他开怀畅饮着甘甜的美酒,祈盼上苍赐予他永远年轻。通往泮宫的长长官道两侧,大批的淮夷俘虏跪拜相迎。

我们伟大的主公鲁侯君王,庄敬恭谨展示出品德高尚,庄敬清慎保持严整的形象,不愧天下百姓的风范榜样。他既能教化又能卫国开疆,把列祖伟大事业继承发扬。同时也没有不孝不敬之失,理所当然要得到福禄祯祥。

我们勤勉的主公鲁侯君王,庄敬恭谨展示出品德高尚,先是筹划修建宏伟的泮宫,接着又发兵淮夷束手臣降。那一群勇猛如虎的将士们,泮宫水滨献俘大典正奔忙。那些贤良如皋陶的文臣们,筹备献俘大典聚在泮水旁。

鲁国上下济济一堂众臣工,倾力推广我王的善意德政。威武之师坚定地踏上征程,一鼓作气把东南淮夷平定。文臣武将生龙活虎气势盛,但大家既不喧嚣也不高声,不跑官要官也不抢功争名,都来泮宫献俘奏捷展战功。

战士们把角弓挽得曲曲弯,蝗群般的羽箭射得嗖嗖响;冲阵的兵车坚固而又宽大,步兵车兵连续作战不歇晌。威武之师很快征服了淮夷,淮夷上下齐归顺不敢相抗。因为坚持了你的战略决策,才有淮夷土地最终入我囊。

本为恶声鸟如今却翩翩飞,栖居起落在我泮宫的树林。它既然吃了我的甜美桑葚,当然要感念我的仁爱之心。野蛮的淮夷既已臣服我国,忙不迭地前来献宝把贡进,这些宝物有美玉巨龟象牙,还有南方出产的铜!

讲解:

诗歌背景:此诗是对鲁僖公平定淮夷的颂歌。周朝时期,周王室对周边的少数民族地区统治力有限,淮夷等少数民族部落时常与中原诸侯国发生冲突。鲁僖公时期,鲁国对淮夷进行了征伐并取得胜利,这首诗就是为了歌颂鲁僖公的这一功绩而作。

结构与内容分析:

前三章:主要叙述鲁侯前往泮水的情景以及在泮水的活动。每章开头都以“思乐泮水,薄采其……”起句,强调人们因为鲁侯的到来而感到快乐,并且在泮水采集水芹菜、水藻、莼菜等,这些都是为祭祀等活动做准备。第一章通过描写旗帜飘扬、车铃作响以及随从众多,烘托出鲁侯到来的盛大场面;第二章着重描述鲁侯的坐骑强壮、声音洪亮以及他和蔼的笑容,展现出鲁侯的威严和亲和力;第三章则描述鲁侯在泮宫饮酒,并且提到了他征服淮夷的功绩,以及人们对他的祝福。

中间两章:颂美鲁侯的德性。第四章主要写鲁侯的文治,他举止庄重、威严,是百姓的榜样,并且能够继承祖先的功业;第五章写鲁侯的武功,修建泮宫为鲁国的军事胜利奠定了基础,将士们在泮水献上俘虏,展示了鲁国的强大武力。

后两章:描述鲁国军队征伐淮夷的情况以及淮夷的归顺。第六章写鲁国军队武器精良、将士勇猛、纪律严明,在战争中取得了胜利;第七章写淮夷被征服后,献上珍宝表示归顺,以猫头鹰吃桑葚后发出好音来比喻淮夷对鲁国的臣服。

艺术特色:

修辞手法丰富:诗歌运用了比喻、夸张等修辞手法。比如将鲁侯的将士们比喻为虎臣,形容他们勇猛无比;同时,诗中对鲁侯的功绩和鲁国的强大有一定的夸张描写,增强了诗歌的艺术感染力。

重章叠句:全诗八章,每章八句,在结构上采用了重章叠句的形式,使诗歌的节奏明快,韵律和谐,便于吟唱和记忆。

细节描写生动:诗中对旗帜、车铃、马匹、将士的武器等都有细致的描写,使读者能够生动地感受到鲁国的军威和鲁侯的威严。

诗经

299. 诗经·鲁颂·泮水 原文、注释、译文、讲解