诗经·郑风·缁衣 原文、注释、译文、讲解

缁衣之宜兮,敝予又改为兮。适子之馆兮,还予授子之粲兮。

缁衣之好兮,敝予又改造兮。适子之馆兮,还予授子之粲兮。

缁衣之席兮,敝予又改作兮。适子之馆兮,还予授子之粲兮。

注释:

缁(zī)衣:黑色的衣服,当时卿大夫到官署所穿的衣服。

宜:合适,指衣服合身。

敝:坏。

改为、改造、改作:这是随着衣服的破烂程度而说的,以见其关心。

适:往。

馆:官舍。

粲(càn):形容新衣鲜明的样子,一说餐的假借。

好:指缁衣美好。

席:宽大舒适,古以宽大为美。

译文:

黑色朝服多合适啊,破了我再为你做一袭。你到官署办公去啊,回来我就给你穿新衣。

黑色朝服多美好啊,破了我再为你做一套。你到官署办公去啊,回来我就给你试新袍。

黑色朝服多宽大啊,破了我再为你做一件。你到官署办公去啊,回来我就给你新衣穿。

讲解:

主旨争议:关于此诗主旨历来有很大争议。一种观点认为这是赞美郑武公好贤之德的诗篇,《毛诗序》谓:“美武公也。父子并为周司徒,善于其职,国人宜之,故美其德,以明有国善善之功焉”。另一种观点认为这是一首写家庭亲情的诗,诗中“予”的身份像是穿缁衣的人之妻妾,诗中所咏的黑色朝服是抒情主人公亲手缝制的,体现的是妻子对丈夫无微不至的体贴之情。当代不少学者倾向于后一种观点。

艺术手法:

复沓联章:全诗共三章,每章结构相似,仅更换了个别字词,反复咏唱。这种手法增强了诗歌的节奏感和韵律美,也强化了情感的表达,将妻子对丈夫的关心和爱意不断深化。

细节描写:诗中通过对缁衣的“宜”“好”“席”以及对衣服的“改为”“改造”“改作”等描写,细腻地展现了妻子对丈夫朝服的关注以及对丈夫的用心。这些细节描写生动地刻画了妻子的贤淑形象,也体现出夫妻间的深厚感情。

语言质朴:诗歌语言简洁质朴,采用的是夫妻之间日常所说的话语,如“敝予又改为兮”“还予授子之粲兮”等,通俗易懂,却又情真意切,一唱三叹,把抒情主人公对丈夫的体贴之情刻画得淋漓尽致。

诗经

75. 诗经·郑风·缁衣 原文、注释、译文、讲解