诗经·大雅·板 原文、注释、译文、讲解

上帝板板,下民卒瘅。出话不然,为犹不远。靡圣管管。不实于亶。犹之未远,是用大谏。

天之方难,无然宪宪。天之方蹶,无然泄泄。辞之辑矣,民之洽矣。辞之怿矣,民之莫矣。

我虽异事,及尔同寮。我即尔谋,听我嚣嚣。我言维服,勿以为笑。先民有言,询于刍荛。

天之方虐,无然谑谑。老夫灌灌,小子蹻蹻。匪我言耄,尔用忧谑。多将熇熇,不可救药。

天之方懠。无为夸毗。威仪卒迷,善人载尸。民之方殿屎,则莫我敢葵?丧乱蔑资,曾莫惠我师?

天之牖民,如埙如篪,如璋如圭,如取如携。携无曰益,牖民孔易。民之多辟,无自立辟。

价人维藩,大师维垣,大邦维屏,大宗维翰,怀德维宁,宗子维城。无俾城坏,无独斯畏。

敬天之怒,无敢戏豫。敬天之渝,无敢驰驱。昊天曰明,及尔出王。昊天曰旦,及尔游衍。

注释:

板板:反,指违背常道。

卒瘅(cuìdàn):劳累多病。卒通“瘁”。

不然:不对,不合理。

犹:通“猷”,谋划。

靡圣:不把圣贤放在眼里。

管管:任意放纵。

亶(dǎn):诚信。

宪宪:欢欣喜悦的样子。

蹶:动乱。

泄(yì)泄:通“呭呭”,妄加议论。

辑:调和。

洽:融洽,和睦。

怿:败坏。

莫:通“瘼”,疾苦。

同寮:同事。寮,同“僚”。

嚣(áo)嚣:同“聱聱”,不接受意见的样子。

服:用。

刍荛(chúráo):割草打柴的人,泛指草野鄙陋之人。

谑谑:嬉笑的样子。

灌灌:款款,诚恳的样子。

蹻(jué)蹻:傲慢的样子。

耄:八十为耄。此指昏愦。

熇(hè)熇:火势炽烈的样子,此指一发而不可收拾。

懠(qí):愤怒。

夸毗:卑躬屈膝、谄媚曲从。

载尸:祭祀时由人扮成的神尸,终祭不言,这里指好人沉默。

殿屎(xī):呻吟。

葵:通“揆”,猜测。

蔑:无。

资:财产。

师:此指民众。

牖:通“诱”,诱导。

埙(xūn)、篪(chí):古代的两种乐器。

璋、圭:朝廷用的玉制礼器。

益(ài):通“隘”,阻碍。

辟:通“僻”,邪僻。

立辟(bì):制定法律。辟,法。

价:同“介”,善。

藩:篱笆。

大师:大众。

垣:墙。

大邦:指诸侯大国。

屏:屏障。

大宗:指与周王同姓的宗族。

翰:骨干,栋梁。

宗子:周王的嫡子。

戏豫:游戏娱乐。

渝:改变。

驰驱:指任意放纵。

王(wǎng):通“往”。

游衍:游荡。

译文:

周厉王昏乱背离常道,下民受苦多病辛劳。说出话儿太不像样,作出决策没有依靠。无视圣贤刚愎自用,不讲诚信是非混淆。执政行事太没远见,所以要用诗来劝告。

天下正值多灾多难,不要这样作乐寻欢。天下恰逢祸患骚乱,不要如此一派胡言。政令如果协调和缓,百姓便能融洽自安。政令一旦坠败涣散,人民自然遭受苦难。

我与你虽各司其职,但也与你同僚共事。我来和你一起商议,不听忠言还要嫌弃。我言切合治国实际,切莫当做笑话儿戏。古人有话不应忘记,请教樵夫大有裨益。

天下近来正闹灾荒,不要纵乐一味放荡。老人忠心诚意满腔,小子如此傲慢轻狂。不要说我老来乖张,被你当做昏愦荒唐。多行不义事难收场,不可救药病入膏肓。

老天近来已经震怒,曲意顺从于事无补。君臣礼仪都很混乱,好人如尸没法一诉。人民正在呻吟受苦,我今怎敢别有他顾。国家动乱资财匮乏,怎能将我百姓安抚。

天对万民诱导教化,像吹埙篪那样和洽。又如璋圭相配相称,时时携取把它佩挂。随时相携没有阻碍,因势利导不出偏差。民间今多邪僻之事,徒劳无益枉自立法。

好人就像篱笆簇拥,民众好比围墙高耸。大国犹如屏障挡风,同族宛似栋梁架空。有德便能安定从容,宗子就可自处城中。莫让城墙毁坏无用,莫要孤立忧心忡忡。

敬畏天的发怒警告,怎么再敢荒嬉逍遥。看重天的变化示意,怎么再敢任性桀傲。上天意志明白可鉴,与你一起来往同道。上天惩戒无时不在,伴你一起出入游遨。

讲解:

创作背景:一般认为此诗作于周厉王之世。周厉王在位时,实行残暴的统治,搜刮民脂民膏,引起了百姓的强烈不满和反抗,导致社会动荡不安。这首诗可能是周朝的大夫为了讽谏周厉王、规劝同僚而作。

主题思想:这是一首政治讽谕诗,通过对周厉王昏庸无道、倒行逆施的批判,表达了对百姓疾苦的同情,以及对国家命运的担忧。同时,也强调了统治者应当以民为本、施行德政,否则将失去民心,导致国家的衰败。

内容分析:

开头部分:“上帝板板,下民卒瘅。出话不然,为犹不远。靡圣管管。不实于亶。”描绘了周厉王的无道,他违背常道,不关心百姓的疾苦,说话做事不靠谱,不尊重圣贤,不讲诚信,为国家的衰败埋下了隐患。

中间部分:诗人以自己与同僚的对话,表达了对时政的看法。他认为在国家多灾多难之际,不应嬉笑作乐,而应认真思考国家的治理。同时,诗人还批评了年轻人的傲慢轻狂,强调了老人的经验和忠诚的重要性。

结尾部分:“天之牖民,如埙如篪,如璋如圭,如取如携。”表达了对上天引导百姓的期望,希望国家能够像埙篪合奏一样和谐,像璋圭相配一样完美。最后,诗人再次强调了敬畏上天、遵守道德规范的重要性,呼吁统治者要以民为本,施行德政。

艺术特色:

手法多样:运用了比喻、对比等手法。如“天之牖民,如埙如篪,如璋如圭”,将上天对百姓的引导比喻为埙篪合奏、璋圭相配,生动形象地表达了对和谐社会的向往;同时,将老人的诚恳与年轻人的傲慢进行对比,突出了不同年龄阶层的人在对待国家事务上的不同态度。

语言生动:语言质朴而有力,具有很强的表现力。如“老夫灌灌,小子蹻蹻”,“多将熇熇,不可救药”等,生动地刻画了人物的形象和行为,使读者能够深刻地感受到诗人的情感和态度。

结构严谨:全诗八章,每章八句,结构严谨,层次分明。各章之间既有联系,又有独立的主题,共同构成了一个完整的讽谕体系。

诗经

254. 诗经·大雅·板 原文、注释、译文、讲解