诗经·小雅·何人斯 原文、注释、译文、讲解

彼何人斯?其心孔艰。胡逝我梁,不入我门?伊谁云从?维暴之云。

二人从行,谁为此祸?胡逝我梁,不入唁我?始者不如今,云不我可。

彼何人斯?胡逝我陈?我闻其声,不见其身。不愧于人?不畏于天?

彼何人斯?其为飘风。胡不自北?胡不自南?胡逝我梁?祇搅我心。

尔之安行,亦不遑舍。尔之亟行,遑脂尔车。壹者之来,云何其盱。

尔还而入,我心易也。还而不入,否难知也。壹者之来,俾我祇也。

伯氏吹埙,仲氏吹篪。及尔如贯,谅不我知,出此三物,以诅尔斯。

为鬼为蜮,则不可得。有靦面目,视人罔极。作此好歌,以极反侧。

注释:

斯:语助词。

孔:甚,很。 艰:此指用心险恶难测。

梁:拦水捕鱼的坝堰。

伊:其。 从:跟随。

暴:粗暴、暴虐。

唁(yàn):慰问。

可:通“哿(gě)”,嘉、好。

陈:堂下至门的路。

祇(zhī):正好。 搅:搅乱。

遑(huáng):空闲。 舍:止息。

亟(jí):急。

脂:以油脂涂车;或曰通“支”,以轫木支车轮使止住。

壹:同“一”。

盱(xū):忧、病,或曰望也。

易:悦。

否:不。

俾(bǐ):使。

伯氏:兄。 埙(xūn):古陶制吹奏乐器,卵形中空,有吹孔。

仲氏:弟。 篪(chí):古竹制乐器,如笛,有八孔。

及:与。 贯:为绳贯串之物。

谅:诚。 知:交好、相契。

三物:猪、犬、鸡。

诅(zǔ):盟诅。古时订盟,杀牲歃血,告誓神明,若有违背,令神明降祸。

蜮(yù):传说中一种水中动物,能在水中含沙射人影,又名射影。

靦(tiǎn):露面见人之状。

罔极:没有准则,指其心多变难测。

反侧:在床上翻来覆去睡不着。

译文:

那到底是一个什么样人啊?我只知道他的心肠太阴险。他为什么偷偷去我的鱼梁,却不愿意迈进我家的门槛?请问这小哥你是谁的跟班?原来他是唯暴公马首是瞻。

你们主仆二人相跟一路行,到底谁是这场灾难的祸根?他为什么偷偷去我的鱼梁,却不愿意走进我家来慰问?当初惺惺相惜浑然不如今,今已分道扬镳你我不同心。

那到底是一个什么样人啊?他为什么悄悄来我的院庭?我明明听到了他的脚步声,却实实没见到的他的踪影。难道他走在人前就不愧疚,在天命面前就不诚惶诚恐?

那到底是一个什么样人啊?他好像那飘忽不定的疾风。他为什么不从北方刮过来?他为什么不是南方来的风?他为什么跑到我的鱼梁坝?他的不轨搅扰得我心不宁!

你不急不躁安安稳稳前行,也从未停下脚步片刻安闲。你马不停蹄急匆匆地赶路,润滑一下车毂都没有时间。就请你百忙之中来一次吧,为何这样难让我望眼欲穿?

如果你返回来进入我的门,我悬着的心才会尽快平静。如果你返回来不进我的门,我心情败坏难知何去何从。就请你百忙之中来一次吧,唯如此才会使我心绪安宁。

想当初老兄你悠悠吹陶埙,愚弟我为你伴和声吹竹箎。我和你在一起犹如绳相串,不料你却和我全然不相知!如今我贡献犬豕鸡三牲物,一片冰心可表我对你盟誓!

如果你是鬼或是个狐狸精,那么咱们此生不可再相见。现你靦着脸有鼻子也有眼,给人印象却在反复无常间。我今用心写成这首妙歌曲,以慰我心不用再反侧展转。

讲解:

主题:关于这首诗的主题,旧说多认为是“苏公刺暴公”之作,是一首上层同僚间的政治绝交诗。但也有观点认为从诗中表述的语气、场景等来看,更像是一首怨妇诗,女子指责丈夫狂暴薄幸、弃妻不顾。不过,目前对于诗歌的具体所指对象仍存在争议,这也为解读此诗增添了多种可能性。

艺术手法:

复沓手法:全诗八章,每章六句,在结构上多次重复提问“彼何人斯”,这种复沓的手法不仅强化了诗歌的节奏感,而且不断加深读者对所质问之人的好奇,突出了诗人对这个人的困惑、愤怒与不满的情绪。

细节描写:诗中对人物的行为和心理进行了细致的描写,如“胡逝我梁,不入我门”“我闻其声,不见其身”等,生动地展现了所怨之人的神秘莫测、行踪诡异,使读者能够更真切地感受到诗人所经历的情感冲击。

象征比喻:把所怨之人比作“飘风”“鬼蜮”,形象地表现出此人的飘忽不定、难以捉摸以及行为的阴险狡诈。这种象征和比喻的手法,增强了诗歌的表现力和艺术感染力。

情感表达:整首诗情感表达强烈,从对所怨之人的行为的质问,到对其道德的批判,再到最后的诅咒,情感层层递进。诗人在诗中既表达了自己的愤怒、失望和痛苦,也通过“作此好歌,以极反侧”表现出自己在这种困境中的挣扎和无奈。

诗经

199. 诗经·小雅·何人斯 原文、注释、译文、讲解