诗经·卫风·伯兮 原文、注释、译文、讲解
伯兮朅兮,邦之桀兮。伯也执殳,为王前驱。
自伯之东,首如飞蓬。岂无膏沐,谁适为容?
其雨其雨,杲杲出日。愿言思伯,甘心首疾。
焉得谖草,言树之背。愿言思伯,使我心痗。
注释:
伯:兄弟姐妹中年长者称伯,此处系指其丈夫。
朅(qiè):英武高大。
桀:同“杰”,杰出的人。
殳(shū):古兵器,杖类,长丈二无刃。
膏沐:妇女润发的油脂。
适(dí):悦。
杲(gǎo):明亮的样子。
谖(xuān)草:萱草,忘忧草,俗称黄花菜。
背:屋子北面。
痗(mèi):忧思成病。
译文:
我的丈夫真威猛,真是邦国的英雄。我的丈夫执长殳,做了君王的前锋。
自从丈夫东行后,头发散乱像飞蓬。并非没有膏沐以整饰仪容,只是丈夫远征在外,就是专心地打扮,又给谁看呢?
天要下雨就下雨,却出太阳亮灿灿。一心想着我丈夫,想得头痛也心甘。
到哪里去找一株萱草,把它种到北堂去。一心想着我丈夫,使我伤心病恹恹。
讲解:
背景:关于此诗的背景,《毛诗序》云:“《伯兮》,刺时也。言君子行役,为王前驱,过时而不反焉。”《郑笺》云:“卫宣公之时,蔡人、卫人、陈人从王伐郑。伯也为王前驱久,故家人思之。”朱熹反驳说:“郑在卫西,不得为此行也。”后世多认为是妇人以夫久从征役,而作此诗。
内容理解:
第一章:诗的开篇,女子用自豪的口吻描述她的丈夫。称丈夫“伯兮朅兮,邦之桀兮”,既夸赞丈夫英武伟岸,是一国中的豪杰,又强调丈夫“执殳,为王前驱”,非常勇敢,充当了君王的先锋,可见丈夫在她心中的崇高地位,这也是她骄傲的来源。
第二章:自从丈夫出征东方,女子便无心打理自己,“首如飞蓬”。并非她没有润发的膏沐,而是丈夫不在身边,她觉得打扮没有意义,“谁适为容”这一句生动地体现了她对丈夫的忠贞以及因丈夫不在而产生的落寞。
第三章:“其雨其雨,杲杲出日”,这里用天不遂人愿的自然景象,来暗示女子思念丈夫却不能相见的痛苦。她一心思念丈夫,甚至“甘心首疾”,想得头痛也心甘情愿,进一步突出了她对丈夫的深情。
第四章:女子希望找到忘忧草来缓解思念之苦,“焉得谖草,言树之背”,但她明白这只是一种自我安慰,实际上她的思念无法消除,“愿言思伯,使我心痗”,内心的痛苦让她忧思成疾。
艺术特色:
赋法运用:全诗采用赋法,边叙事,边抒情。直接描述了思妇对丈夫的思念之情以及因思念产生的各种行为和心理变化,让读者能够深切地感受到她的情感。
情感递进:诗歌紧扣一个“思”字,思妇先由夸夫转而引起思夫,又由思夫而无心梳妆到因思夫而头痛,进而再由头痛到因思夫而患了心病,呈现出一种抑扬顿挫的跌宕之势,感情层层加深,情节层层推展。
意象鲜明:诗中“飞蓬”的意象,生动地表现了女子因思念丈夫而变得憔悴、凌乱的状态;“杲杲出日”的景象,与女子渴望下雨来舒缓思念之情的心理形成鲜明对比,更加突出了她的痛苦和无奈。