诗经·大雅·公刘 原文、注释、译文、讲解
笃公刘,匪居匪康。乃埸乃疆,乃积乃仓;乃裹餱粮,于橐于囊。思辑用光,弓矢斯张;干戈戚扬,爰方启行。
笃公刘,于胥斯原。既庶既繁,既顺乃宣,而无永叹。陟则在巘,复降在原。何以舟之?维玉及瑶,鞞琫容刀。
笃公刘,逝彼百泉。瞻彼溥原,乃陟南冈。乃觏于京,京师之野。于时处处,于时庐旅,于时言言,于时语语。
笃公刘,于京斯依。跄跄济济,俾筵俾几。既登乃依,乃造其曹。执豕于牢,酌之用匏。食之饮之,君之宗之。
笃公刘,既溥既长。既景乃冈,相其阴阳,观其流泉。其军三单,度其隰原。彻田为粮,度其夕阳。豳居允荒。
笃公刘,于豳斯馆。涉渭为乱,取厉取锻,止基乃理。爰众爰有,夹其皇涧。溯其过涧。止旅乃密,芮鞫之即。
注释:
1. 笃:诚实忠厚。
2. 匪居匪康:朱熹《诗集传》:“居,安;康,宁也。”匪,不。句谓不贪图居处的安宁。
3. 埸(yì):田界。
4. 积:露天堆粮之处,后亦称“庾”。仓:仓库。
5. 餱(hóu)粮:干粮。
6. 于橐(tuó)于囊:指装入口袋。有底曰囊,无底曰橐。
7. 思辑:谓和睦团结。思,发语辞。用光:以为荣光。
8. 斯:发语辞。张:准备,犹今语张罗。
9. 干:盾牌。戚:斧。扬:大斧,亦名钺。
10. 胥:视察。
11. 庶、繁:人口众多。朱熹《诗集传》:“庶繁,谓居之者众也。”
12. 顺:谓民心归顺。宣:舒畅。
13. 陟(zhì):攀登。巘(yǎn):小山。
14. 舟:佩带。
15. 鞞(bǐng):刀鞘。琫(běng):刀鞘口上的玉饰。
16. 逝:往。
17. 溥(pǔ):广大。
18. 觏(gòu):察看。京:高丘。一释作豳之地名。
19. 京师:朱熹《诗集传》:“京师,高山而众居也。董氏曰:‘所谓京师者,盖起于此。’其后世因以所都为京师也。”
20. 于时:于是。时,通“是”。
21. 处处:居住。
22. 庐旅:此二字古通用,即“旅旅”,寄居之意。见马瑞辰《毛诗传笺通释》。此指宾旅馆舍。
23. 跄跄济济:朱熹《诗集传》:“群臣有威仪貌。”案,跄跄,形容走路有节奏;济济,从容端庄貌。
24. 俾(bǐ)筵俾几:俾,使。筵,铺在地上坐的席子。几,放在席子上的小桌。古人席地而坐,故云。
25. 乃造其曹:造,三家诗作告。曹,祭猪神。朱熹《诗集传》:“曹,群牧之处也。”亦可通。一说指众宾。
26. 牢:猪圈。
27. 酌之:指斟酒。匏:葫芦,此指剖成的瓢,古称匏爵。
28. 君之:指当君主。宗之,指当族主。
29. 既景乃冈:朱熹《诗集传》:“景,考日景以正四方也。冈,登高以望也。”按,景通“影”。
30. 相其阴阳:相,视察。阴阳,指山之南北。南曰阳,北曰阴。
31. 三单(shàn):单,通“禅”,意为轮流值班。三单,谓分军为三,以一军服役,他军轮换。毛传:“三单,相袭也。”亦此意。
32. 度:测量。隰(xí)原:低平之地。
33. 彻田:周人管理田亩的制度。朱熹《诗集传》:“彻,通也。一井之田九百亩,八家皆私百亩,同养公田,耕则通力而作,收则计亩而分也。周之彻法自此始。”
34. 夕阳:《尔雅·释山》:“山西曰夕阳。”
35. 允荒:确实广大。
36. 渭:渭水,源出今甘肃渭源县北鸟鼠山,东南流至清水县,入今陕西省境,横贯渭河平原,东流至潼关,入黄河。乱:横流而渡。
37. 厉:通“砺”,磨刀石。锻:打铁,此指打铁用的石锤。
38. 止基乃理:《诗集传》:“止,居;基,定也;理,疆理也。”一释止为既,基为基地,理为治理,意较显豁。
39. 爰众爰有:谓人多且富有。
40. 皇涧:豳地水名。
41. 过涧:亦水名,“过”读平声。
42. 止旅乃密:指前来定居的人口日渐稠密。
43. 芮鞫(ruìjū):朱熹《诗集传》:“芮,水名,出吴山西北,东入泾。《周礼·职方》作汭。鞫,水外也。”以上几句谓皇涧、过涧既定,又向芮水流域发展。
译文:
忠厚我祖好公刘,不图安康和享受。划分疆界治田畴,仓里粮食堆得厚,包起干粮备远游。大袋小袋都装满,大家团结光荣久。佩起弓箭执戈矛,盾牌刀斧都拿好,向着前方开步走。
忠厚我祖好公刘,察看豳地谋虑周。百姓众多紧跟随,民心归顺舒畅透,没有叹息不烦忧。忽登山顶远远望,忽下平原细细瞅。身上佩带什么宝?美玉琼瑶般般有,鞘口玉饰光彩柔。
忠厚我祖好公刘,沿着溪泉岸边走,广阔原野漫凝眸。登上高冈放眼量,京师美景一望收。京师四野多肥沃,在此建都美无俦,快快去把宫室修。又说又笑喜洋洋,又笑又说乐悠悠。
忠厚我祖好公刘,定都京师立鸿猷。群臣侍从威仪盛,赴宴入席错觥筹。宾主依次安排定,先祭猪神求保祐。圈里抓猪做佳肴,且用瓢儿酌美酒。酒醉饭饱情绪好,推选公刘为领袖。
忠厚我祖好公刘,又宽又长辟地头,丈量平原和山丘。山南山北测一周,勘明水源与水流。组织军队分三班,勘察低地开深沟,开荒种粮治田畴。再到西山仔细看,豳地广大真非旧。
忠厚我祖好公刘,豳地筑宫环境幽。横渡渭水驾木舟,砺石锻石任取求。块块基地治理好,民康物阜笑语稠。皇涧两岸人住下,面向过涧豁远眸。移民定居人稠密,河之两岸再往就。
讲解:
诗歌背景:公刘是周族的先祖,后稷的曾孙。在夏朝末年,公刘带领周族部落从原来的居住地迁徙到豳地(今陕西旬邑、彬县一带),为周族的发展奠定了基础。这首诗就是对这一历史事件的歌颂。
诗歌内容分析:
第一章:描述公刘不安于现状,积极准备迁徙。他整治田界、囤积粮食、准备干粮,团结族人,武装好队伍,踏上征程。这体现了公刘的远见卓识和领导才能,为部落的发展积极谋划。
第二章:公刘带领族人到达豳地后,仔细考察这片土地。这里人口众多、繁荣昌盛,百姓生活顺遂,公刘也因此感到欣慰。他登上高山、走下平原,认真观察地形,身上佩戴的美玉和刀鞘上的玉饰,显示出他的尊贵身份和不凡气度。
第三章:公刘继续勘察地形,看到广阔的平原和众多的泉水,最终登上南冈,发现了适合建都的地方——京师。这里土地肥沃,适合居住和耕种,于是人们开始在这里定居、建房,欢声笑语不断,呈现出一片繁荣景象。
第四章:公刘在京师建立了统治,他的群臣们仪表堂堂、举止端庄。在宴会上,人们安排好座位,祭祀猪神,然后抓猪、用瓢斟酒,一起吃喝,尊奉公刘为领袖。这体现了公刘在部落中的崇高地位和族人对他的拥护。
第五章:公刘进一步规划土地,丈量山丘和平原,考察阴阳、水源等,组织军队轮流服役,开垦荒地、种植粮食。他的治理使得豳地变得更加广阔和富饶。
第六章:公刘在豳地修建宫室,带领族人渡过渭水,获取磨刀石和打铁的工具,治理好基地,人口日益稠密。皇涧两岸和芮水流域都有了周族的定居点,部落得到了进一步的发展。
诗歌意义:这首诗不仅是对周族先祖公刘的歌颂,更是周族发展历史的重要记录,反映了周族在公刘带领下从迁徙到定居、发展的过程,体现了周族人民的勤劳、智慧和团结精神。同时,诗中对土地、水源等自然资源的重视,以及对农业生产的强调,也反映了当时周族以农为本的思想。