诗经·小雅·小旻 原文、注释、译文、讲解
旻天疾威,敷于下土。谋犹回遹,何日斯沮?谋臧不从,不臧覆用。我视谋犹,亦孔之邛。
潝潝訿訿,亦孔之哀。谋之其臧,则具是违。谋之不臧,则具是依。我视谋犹,伊于胡厎。
我龟既厌,不我告犹。谋夫孔多,是用不集。发言盈庭,谁敢执其咎?如匪行迈谋,是用不得于道。
哀哉为犹,匪先民是程,匪大犹是经。维迩言是听,维迩言是争。如彼筑室于道谋,是用不溃于成。
国虽靡止,或圣或否。民虽靡膴,或哲或谋,或肃或艾。如彼泉流,无沦胥以败。
不敢暴虎,不敢冯河。人知其一,莫知其他。战战兢兢,如临深渊,如履薄冰。
注释:
旻(mín)天:秋天,此指苍天、皇天。
疾威:暴虐。
敷:布施。
下土:人间。
谋犹:谋划、策谋。犹、谋为同义词。
回遹(yù):邪僻。
斯:犹“乃”、才。
沮:停止。
臧(zāng):善、好。
从:听从、采用。
覆:反、反而。
孔:很。
邛(qióng):毛病、错误。
潝(xì)潝:小人党同而相和的样子。
訿(zǐ)訿:小人伐异而相毁的样子。
具:同“俱”,都。
依:依从。
伊:推。
于:往、到。
胡:何。
底:至,指至于乱。
龟:指占卜用的灵龟。
厌:厌恶。
集:成就。
咎(jiù):罪过。
匪:彼。
行迈谋:关于如何走路的谋划。
先民:古人,指古贤者。
程:效法。
大犹:大道、常规。
经:经营、遵循。
维:同“唯”,只有。
迩(ěr)言:近言,指谗佞肤浅无远见的言论。
争:争辩、争论。
溃:通“遂”,顺利、成功。
靡:没有。
止:礼。靡止,犹言没有礼法、没有法度。
膴(wǔ):肥。靡膴,犹言不富足、尚贫困。
艾:有治理国家才能的人。
冯(píng)河:徒步渡河。
其他:指种种丧国亡家的祸患。
战战:恐惧的样子。
兢兢:谨慎的样子。
译文:
苍天苍天太暴虐,灾难降临我国界。朝廷策谋真邪僻,不知何时能止歇。善谋良策难听从,歪门邪道反不绝。我看朝廷的谋划,确是弊病太多些。
小人叽喳攻异己,是非不分我悲凄。若有什么好谋略,他们全都不肯依。若有什么坏计策,他们全都会同意。我看朝廷的谋划,不知弄到何境地。
占卜灵龟已厌倦,谋划再不向我谈。谋臣策士实在多,就是没有好意见。议论纷纷满庭中,指出弊病有谁敢!就像谋划要远行,真到路上没效验。
如此谋划我悲痛,古圣先贤不效法,常规大道不遵从。近僻之言王爱听,肤浅之见纷聚讼。就像宫室建路上,当然不会获成功。
国家虽然没法度,人有聪明有糊涂。人民虽然不富足,还有明哲有善谋,有能治国有严肃。就像长流那泉水,不让衰败与陈腐!
不敢空手打虎去,不敢徒步过河行。人们只知这危险,不知其他灾祸临。面对政局我战兢,就像面临深深渊,就像脚踏薄薄冰。
讲解:
诗歌背景:关于《小旻》的具体创作背景,学界尚无定论,但从诗歌内容来看,应是周王朝的一位臣子对当时朝政混乱、君王昏庸、奸佞当道的社会现实的不满和忧虑之作。此诗可能作于西周末年,周幽王在位时期,政治腐败、社会动荡,国家面临着严重的危机。
内容分析:
首章:开篇以“旻天疾威,敷于下土”描述上天的暴虐,给人间带来灾难,暗指当时的社会局势动荡不安。接着指出朝廷的谋划邪僻,善谋不被采纳,反而坏的策略被采用,表达了作者对朝政的担忧和不满。
第二章:描绘了小人相互勾结、诋毁异己的场景,“潝潝訿訿”形象地表现了小人的丑恶嘴脸。在这种环境下,好的谋略被违背,坏的谋略却被依从,进一步揭示了朝廷的混乱和是非不分。
第三章:提到占卜的灵龟都已经厌倦,不再告知谋划,说明问题的严重程度已经让神灵都不愿参与。谋臣众多却意见不统一,难以形成有效的决策,满庭的议论却没有人敢承担责任,就像不切实际的谋划一样无法取得成功。
第四章:作者悲痛地感慨当下的谋划不遵循古圣先贤的做法,不遵循常规大道,只听浅薄的言论,这种行为就像在道路上建房子一样不会成功,强调了正确的治国理念和方法的重要性。
第五章:指出国家虽然没有完善的法度,但人民中仍有聪明、有谋略、有治理能力的人,就像泉水一样,只要引导得当,就不会衰败。这也表达了作者对国家和人民的一丝希望。
末章:“不敢暴虎,不敢冯河”是一种比喻,说明人们只看到了眼前的危险,却忽略了其他潜在的祸患,暗示当时的统治者和大臣们目光短浅。最后“战战兢兢,如临深渊,如履薄冰”则表达了作者在这种恶劣的政治环境下的谨慎和恐惧,也成为了后世人们用来形容谨慎行事的经典语句。
艺术特色:
比兴手法:诗中多处运用比兴手法,如以“旻天疾威”起兴,引出对朝政的批判,使诗歌更具感染力和表现力。
重章叠句:虽然各章的内容有所不同,但在句式和表达上有一定的重复,如“谋犹回遹,何日斯沮”“我视谋犹,亦孔之邛”等句子在诗中反复出现,增强了诗歌的节奏感和韵律美,也加深了读者对主题的理解。
对比鲜明:通过善谋与恶谋、君子与小人、古之圣贤与今之统治者等多方面的对比,鲜明地展现了作者的立场和观点,使诗歌的批判力度更加强烈。