诗经·大雅·绵 原文、注释、译文、讲解

绵绵瓜瓞。民之初生,自土沮漆。古公亶父,陶复陶穴,未有家室。

古公亶父,来朝走马。率西水浒,至于岐下。爰及姜女,聿来胥宇。

周原膴膴,堇荼如饴。爰始爰谋,爰契我龟,曰止曰时,筑室于兹。

乃慰乃止,乃左乃右,乃疆乃理,乃宣乃亩。自西徂东,周爰执事。

乃召司空,乃召司徒,俾立室家。其绳则直,缩版以载,作庙翼翼。

捄之陾陾,度之薨薨,筑之登登,削屡冯冯。百堵皆兴,鼛鼓弗胜。

乃立皋门,皋门有伉。乃立应门,应门将将。乃立冢土,戎丑攸行。

肆不殄厥愠,亦不陨厥问。柞棫拔矣,行道兑矣。混夷駾矣,维其喙矣!

虞芮质厥成,文王蹶厥生。予曰有疏附,予曰有先后。予曰有奔奏,予曰有御侮!

注释:

1. 緜緜:同“绵绵”,不绝貌。瓞:小瓜。

2. 土:居住。沮:古水名。漆:也是古水名,沮水和漆水都在今陕西省境内。

3. 古公亶父:周王族十三世祖,后追称大(太)王。古公是称号,犹言“故邠公”;亶父是名。

4. 陶:窑灶。复:古时的一种窑洞,即旁穿之穴。

5. 家室:犹言“宫室”。

6. 朝:早。走马:指避狄难。

7. 率:沿着。浒:水涯。漆沮之侧也。

8. 岐下:岐山之下。岐山在今陕西省岐山县东北。

9. 爰:于是。姜女:指古公亶父之妃,姜氏。

10. 聿:发语词。胥宇:犹言“相宅”,就是考察地势,选择建筑宫室的地址。胥,相,视。

11. 膴膴:肥沃的样子。

12. 堇:旱芹。荼:苦菜。饴:用米芽或麦芽熬成的糖浆。

13. 契:锲,指刻龟甲占卜。龟:指占卜所用的龟甲。

14. 曰:语助词。止:言此地可以居住。时:言此时可以动工。

15. 兹:此,这里。

16. 乃:于是。

17. 慰:安定。

18. 疆:划分疆界。理:治理土地。

19. 宣:疏通沟渠。亩:整治田垄。

20. 徂:往,去。

21. 司空:管工程的官。

22. 司徒:管土地和力役的官。

23. 俾:使。

24. 缩:捆绑。载:通“栽”,筑墙的长板。

25. 翼翼:动作整齐。

26. 捄:此作动词用,意思是筑墙者掘土而盛于笼中。

27. 陾陾:众多貌。

28. 度:填土于筑板内。薨薨:填土声。

29. 登登:相应声。

30. 屡:通“塿”,土墙隆起的部分。冯冯:削平墙面的声音。

31. 堵:五版为堵。兴:起。此言治宫室。

32. 鼛:大鼓,长一丈二尺。弗胜:指鼓声盖不过人声。

33. 皋门:王都的郭门。

34. 伉:通“亢”,高大貌。

35. 应门:王宫的正门。

36. 将将:庄严雄伟的样子。

37. 冢土:即大社,祭祀社神的地方。冢,大;土,通“社”。

38. 戎:指昆夷,北方的游牧民族,即犬戎。丑:对边远民族的蔑称。攸:所。

39. 肆:于是。殄:断绝。愠:怒。

40. 陨:坠。问:通“闻”,谓声誉。

41. 柞:栎树。棫:白桵,与柞皆丛生灌木。

42. 兑:通“达”,通畅。

43. 混夷:即昆夷。駾:突逃。

44. 喙:疲劳困倦。

45. 虞:古国名,在今山西平陆。芮:古国名,在今陕西大荔。质:评断。成:平。

46. 蹶:感动。生:通“性”。

47. 予:周人自称。曰:语助词。王逸《楚辞章句》引作“聿”。

48. 疏附:指能使疏者亲之臣。

49. 先后:指君王前后辅佐之臣。

50. 奔奏:指奔命四方之臣。“奏”亦作“走”。

51. 御侮:指捍卫国家之臣。

译文:

大瓜小瓜瓜蔓长,周人最早得发祥,本在沮水漆水旁。太王古公亶父来,率民挖窖又开窑,还没筑屋建厅堂。

太王古公亶父来,清早出行赶起马。沿着河岸直向西,来到岐山山脚下。接着娶了姜氏女,共察山水和住地。

周原土地真肥沃,苦菜甜如麦芽糖。开始谋划和商量,再刻龟甲看卜象。兆示定居好地方,在此修屋造住房。

于是在此安家邦,于是四处劳作忙,于是划疆又治理,于是开渠又垦荒。打从东面到西面,要管杂事一样样。

先召司空定工程,再召司徒定力役,房屋宫室使建立。准绳拉得正又直,捆牢木板来打夯,筑庙动作好整齐。

铲土入筐腾腾腾,投土上墙轰轰轰。齐声打夯登登登,削平凸墙嘭嘭嘭。成百道墙一时起,人声赛过打鼓声。

于是建起郭城门,郭门高耸入云霄。于是立起王宫门,正门雄伟气势豪。于是修筑起大社,正当防戎那大盗。

既不断绝对敌愤,邻国也不失聘问。柞栎白桵都拔去,道路畅通又宽正。昆夷奔逃不敢来,疲弊困乏势不振。

虞芮两国争执平,文王感动感其性。我说有臣疏化亲,我说有臣辅佐灵。我说有臣善奔走,我说有臣御敌侵。

讲解:

主题与背景:这是一首周部族的史诗性颂诗,叙述了周的始祖太王古公亶父率领周人由豳地迁至岐山周原,开创基业、建立邦国的故事。周民族在古公亶父的带领下,摆脱了狄人的侵扰,在周原这片肥沃的土地上开始了新的发展,为后来周的兴盛奠定了基础。此诗是对古公亶父的歌颂与赞美,展现了周人对祖先的崇敬和对自己民族历史的自豪。

内容分析:

前两章:描述了周民族的起源和古公亶父带领族人迁徙的情景。“绵绵瓜瓞。民之初生,自土沮漆”,以瓜蔓绵延比喻周族子孙昌盛,强调了周族的源远流长。古公亶父为躲避狄人的侵犯,“来朝走马。率西水浒,至于岐下”,展现了他的果断和领导能力,以及周人迁徙的艰辛历程。

中间四章:详细描写了周人在周原的建设过程。周原土地肥沃,“堇荼如饴”,这为周人的定居提供了良好的条件。他们通过占卜决定在此地定居,并开始规划和建设,“乃左乃右,乃疆乃理,乃宣乃亩”,划分土地、治理田亩、疏通沟渠等,展现了周人的勤劳和智慧。同时,还召集司空、司徒等官员,组织人力建造房屋和宗庙,“作庙翼翼”,体现了对宗教信仰的重视和对祖先的尊崇。

后三章:讲述了周人在周原建设后的发展和影响力。他们建立了城郭、宫门、大社等防御和祭祀设施,“乃立皋门,皋门有伉。乃立应门,应门将将。乃立冢土,戎丑攸行”,展示了周人的强大和团结。周人不仅在军事上抵御了外敌的侵扰,“混夷駾矣”,还在外交上保持了良好的声誉,“肆不殄厥愠,亦不陨厥问”。最后,通过虞芮两国的争端得到和平解决,强调了周人的仁德和文王的英明领导,“虞芮质厥成,文王蹶厥生”,以及周人拥有各种贤能的臣子,“予曰有疏附,予曰有先后。予曰有奔奏,予曰有御侮”,为周的繁荣和稳定提供了保障。

艺术特色:

语言生动形象:诗歌运用了大量的形容词和动词,如“绵绵”“膴膴”“陾陾”“薨薨”“登登”“冯冯”等,使诗歌的描写更加生动形象,富有节奏感和音乐性,增强了诗歌的艺术感染力。

结构严谨:全诗九章,每章六句,结构严谨,层次分明。从周族的起源、迁徙、定居、建设到发展,按照时间顺序逐步展开,脉络清晰,逻辑严密。

叙事与抒情相结合:诗歌在叙述周人创业的历史过程中,融入了对祖先的崇敬、对土地的热爱、对劳动的赞美等情感,使诗歌既有历史的厚重感,又有情感的温度,达到了叙事与抒情的完美结合。

诗经

237. 诗经·大雅·绵 原文、注释、译文、讲解