诗经·大雅·凫鹥 原文、注释、译文、讲解
凫鹥在泾,公尸来燕来宁。尔酒既清,尔肴既馨。公尸燕饮,福禄来成。
凫鹥在沙,公尸来燕来宜。尔酒既多,尔肴既嘉。公尸燕饮,福禄来为。
凫鹥在渚,公尸来燕来处。尔酒既湑,尔肴伊脯。公尸燕饮,福禄来下。
凫鹥在潨,公尸来燕来宗,既燕于宗,福禄攸降。公尸燕饮,福禄来崇。
凫鹥在亹,公尸来止熏熏。旨酒欣欣,燔炙芬芬。公尸燕饮,无有后艰。
注释:
1. 凫(fú):野鸭。
2. 鹥(yī):沙鸥。
3. 泾:径直前流之水。
4. 公尸:古代天子祭祀,代被祭者的神灵而受祭的活人。由于以卿为尸,故称公尸。尸:神主。
5. 燕:通“宴”,宴饮。
6. 宁:享安宁。
7. 尔:指主祭者,即周王。
8. 肴(yáo):古同“肴”,菜肴。
9. 馨:香气。
10. 来成:成,成就,成全。这里指福禄到来。
11. 沙:水边沙滩。
12. 宜:顺,安享。
13. 为:帮助。
14. 渚(zhǔ):河流湖泊中的沙洲。
15. 处:安乐。这里指坐。
16. 湑(xū):指酒过滤去滓。酒去滓后则变清,故有清意。
17. 伊:语助词。
18. 脯(fǔ):肉干。
19. 潨(cóng):港汊,水流会合之处。
20. 宗:借为“悰(cóng)”,快乐。一解为尊敬,尊崇。
21. 崇:高,此作动词,加高,增加。
22. 亹(mén):峡中两岸对峙如门的地方。
23. 熏熏:同“薰薰”,香味四传。一解为和悦的样子。
24. 旨:甘美。
25. 欣欣:形容快乐。
26. 燔(fán)炙:指烧烤肉。燔,本义是焚烧,引申为烧烤。
27. 芬芬:肉味香浓貌。
28. 艰:灾难,不幸。
译文:
野鸭鸥鸟在河中央,公尸赴宴多安详。你的美酒清又醇,你的菜肴味道香。公尸赴宴来品尝,福禄大大为你降。
野鸭鸥鸟沙滩上,公尸赴宴来歆享。你的美酒好又多,你的菜肴美又香。公尸赴宴来品尝,助你福禄长安康。
野鸭鸥鸟在洲渚,公尸赴宴来居住。你的美酒已滤清,你的菜肴有干脯。公尸赴宴来品尝,为你降下大福禄。
野鸭鸥鸟港汊中,公尸赴宴位居尊。已在亲庙设酒席,福禄降临你家门。公尸赴宴来品尝,福禄不断降你身。
野鸭鸥鸟在峡门,公尸赴宴醉醺醺。美酒饮来欣欣乐,烧肉烤肉香喷喷。公尸赴宴来品尝,从此太平无艰辛。
讲解:
诗歌背景:此诗是周代贵族祭祀结束后绎祭公尸时所唱的诗歌。天子、诸侯的祭祀仪式要持续两天,第一天是正祭,第二天叫绎祭。在绎祭时,人们为答谢公尸的辛劳,摆下酒食,请公尸来吃,即“宾尸”之礼。
诗歌结构与艺术特色:
结构精巧:诗分五章,章四句,除每章的第二句为六言外,其余均为四言句。其结构犹如音乐中的装饰变奏曲,将一个结构完整的主题进行一系列的变奏,而保持主题的旋律。每章以“凫鹥”起兴,分别描述公尸在不同地点参加宴饮,通过场景的变换,反复强调祭祀的主题和公尸的重要性。
起兴手法:诗中以凫鹥在泾水、沙滩、渚、潨、亹等不同地点的活动起兴,巧妙地引出公尸的宴饮场景。凫鹥在水泽畔欢快地嬉戏觅食,象征着公尸来到宗庙接受宾尸之礼时的恬适愉悦。这种起兴手法不仅使诗歌具有生动的画面感,也为后文对公尸的赞美和祈福做了铺垫。
主题思想:诗歌主要表达了对公尸的尊重和感激之情,以及对福禄的祈求。人们献给公尸清醇的美酒和美味的菜肴,希望公尸能够沟通献祭的人们与受祭的神灵,祈求神灵赐福。整首诗洋溢着一种祥和、虔诚的氛围,反映了周代贵族对祭祀仪式的重视和对神灵的敬畏。