诗经·郑风·扬之水 原文、注释、译文、讲解

扬之水,不流束楚。终鲜兄弟,维予与女。

无信人之言,人实诳女。扬之水,不流束薪。

终鲜兄弟,维予二人。无信人之言,人实不信。

注释:

扬之水:平缓流动的水。“扬”,悠扬,缓慢无力的样子。一说“扬”为激扬之水,可喻夫。

束楚:成捆的荆条。“楚”是荆条的意思。

鲜(xiǎn):缺少。

女(rǔ):通“汝”,你。

言:流言。

诳(kuáng):欺骗。

信:诚信、可靠。

译文:

弯弯的小河水静静地流啊,成捆的荆条漂载不起来啊!我娘家兄弟实在是太少啊,眼下就我和你咱夫妻俩啊!你千万别信他人传的闲话啊,他们其实是在欺骗你啊!

弯弯的小河水哗哗地淌啊,成捆的干柴漂载不起来啊!我娘家兄弟实在是太少啊,眼下就我和你咱两个人啊!你千万别信他人传的闲话啊,他们那些人实在不可信啊!

讲解:

主旨:现代学者一般认为这是一首妻子对丈夫真情告白的小诗。在古代,男子除正妻外可以纳妾,又常因做官、经商等离家在外,妻子对丈夫在外的行为难以掌控,但礼教对妇女的贞节看得很重。如果丈夫听到关于妻子的闲言碎语,就可能会产生怀疑,这首诗就是妻子在这种情况下对误听流言蜚语的丈夫所作的诚挚表白。

艺术特色:

兴的手法:诗从“扬之水”起兴,悠悠的流水无法漂浮起成捆的荆条或柴薪,这看似是写自然景象,实则暗示了夫妻关系的紧密,就像荆条、柴薪本应沉重难以被水冲走一样,夫妻的命运也是紧密相连的。这种兴的手法为后文妻子对丈夫的表白做了铺垫,使诗歌的情感表达更加自然、含蓄。

语言形式:全诗二章,每章六句,多为四言,而间以三言与五言,节奏感强,又带有口语的韵味,显得非常诚挚,具有较强的艺术感染力。

文化意义:这首诗反映了先秦时期的社会风貌和人们的婚姻观念、情感生活。它让我们看到了当时妇女在婚姻中面临的困境,以及她们对婚姻的珍视和维护。同时,也为后世文学中描写夫妻情感、表达对爱情的坚定等主题提供了借鉴。

诗经

92. 诗经·郑风·扬之水 原文、注释、译文、讲解