诗经·齐风·卢令 原文、注释、译文、讲解

卢令令,其人美且仁。

卢重环,其人美且鬈。

卢重鋂,其人美且偲。

注释:

卢:黑毛猎犬。

令令:即“铃铃”,猎犬颈下套环发出的响声。

其人:指猎人。

仁:仁慈和善。

重(chóng)环:大环套小环,又称子母环。

鬈(quán):勇壮。一说发好貌。

重鋂(méi):一个大环套两个小环。

偲(cāi):多才多智。一说须多而美。

译文:

黑毛猎犬颈环铃铃响,那个猎人英俊又善良。

黑毛猎犬脖上套双环,那个猎人英俊又勇猛。

黑毛猎犬脖上环套环,那个猎人英俊又能干。

讲解:

主旨理解:

赞美猎人说:现代学者多认为这是一首赞美猎人的诗。诗中先描写猎犬的状态,通过对猎犬颈环的声音以及佩戴的不同装饰的描述,引出对猎人的赞美,从仁慈和善、英俊勇壮、英俊能干等不同方面塑造了猎人的美好形象,突出了猎人不仅外在形象出众,还具备内在的美好品质。

其他说法:关于此篇诗旨背景,历来看法不一,还有刺荒说、刺以色取人说、女恋男或女赞男之说、猎歌说等。刺荒说可能是认为诗中描绘的场景反映了当时社会的某些不良现象或荒芜的状态;刺以色取人说或许是在讽刺人们过于注重外表;女恋男、女赞男之说则认为诗中表达了女子对男子的爱慕或赞美之情;猎歌说则强调此诗是与狩猎相关的歌谣。

艺术特色:

由犬及人、由实到虚:全诗以猎犬为切入点,先实写猎犬颈环的声音和装饰,再虚写猎人的美好品质,这种由犬及人的写法,使诗歌的层次更加丰富,也增添了一种含蓄的美感。

重章叠句:诗歌三章,每章二句,结构相似,语句复沓,仅在个别词语上有所变化,如“卢令令”“卢重环”“卢重鋂”,这种重章叠句的形式增强了诗歌的节奏感和韵律感,便于吟唱和记忆。

文字简练、形象生动:整首诗仅用二十四字,就生动地勾勒出一个带着猎犬打猎的年轻猎人的形象,语言简洁明快,却能给读者留下深刻的印象。

诗经

103. 诗经·齐风·卢令 原文、注释、译文、讲解