诗经·周颂·酌 原文、注释、译文、讲解

於铄王师,遵养时晦。

时纯熙矣,是用大介。

我龙受之,蹻蹻王之造。

载用有嗣,实维尔公允师。

注释:

於(wū):叹词,此处表赞美。

铄(shuò):通“烁”,光明辉煌。

王师:王朝的军队。

遵:率领。

养:攻取。

时:是。

晦:晦冥,黑暗,这里可引申为殷商的统治。

纯:大。

熙:兴,光明。

是用:是以,因此。

介:助。

龙:借为“宠”,荣,荣幸。

蹻(jué)蹻:勇武之貌。

造:诣,到。一说借为“曹”,众,指兵将。

载(zài):乃。

用:以。

有嗣:有司,官之通称。

实:是。

尔:指周武王。

公:通“功”,事业。一说指周公、召公。

允(tǒng):借为“统”,统领;一说信。师:武王之师。

译文:

英勇威武的王师,挥兵东征灭殷商。

周道光明形势好,故有死士佐周王。

有幸承受天之宠,勇武之士投武王。

武王用他去伐商,为国立功美名扬。

讲解:

创作背景:《周颂·酌》大约作于西周初年。《毛诗序》云:“《酌》,告成《大武》也。言能酌先祖之道以养天下也。”近现代学者一般认为它是《大武》中的一个乐章的歌辞。《大武》是周朝的大型乐舞,用于祭祀和庆祝重大事件,《酌》是其中的一部分。

诗歌主题:这是一首歌颂周武王战胜殷商、建立丰功伟业的赞歌。诗歌通过对王师的赞美、周道的光明以及武王的受天之宠和任用勇武之士等方面的描述,表达了对周朝开国之君周武王的崇敬和赞美之情,同时也体现了周人对周朝统治的坚定信念和对国家繁荣昌盛的期望。

内容分析:

开头两句“於铄王师,遵养时晦”:赞美了周武王的王师光明辉煌,他们率领军队攻取了殷商的统治。这里既强调了王师的威武强大,也暗示了周武王伐纣的正义性和必要性。

“时纯熙矣,是用大介”:描述了周道光明,形势大好,因此得到了上天的大力帮助。这两句进一步强调了周朝的兴盛是顺应天命的,为周武王的统治奠定了合法性基础。

“我龙受之,蹻蹻王之造”:表达了周武王有幸承受天之宠,得到了勇武之士的归附和支持。这些勇武之士成为了周武王建立功业的重要力量,也体现了周武王的领袖魅力和号召力。

“载用有嗣,实维尔公允师”:意思是武王任用这些人,他们确实是武王的得力助手和忠诚的臣子。这两句强调了周武王的用人之道和臣子们的忠诚,也为周朝的长治久安提供了保障。

艺术特色:此诗文句古奥,语言典重板滞,词语庄重严正。其具有结构松散、不分章、不叶韵等散文化的特点。在风格上,前半部分如弦乐柔板般从容,后半部分如铜管乐进行曲般激昂,具有独特的文化张力。

诗经

293. 诗经·周颂·酌 原文、注释、译文、讲解