诗经·小雅·白华 原文、注释、译文、讲解

白华菅兮,白茅束兮。之子之远,俾我独兮。

英英白云,露彼菅茅。天步艰难,之子不犹。

滮池北流,浸彼稻田。啸歌伤怀,念彼硕人。

樵彼桑薪,卬烘于煁。维彼硕人,实劳我心。

鼓钟于宫,声闻于外。念子懆懆,视我迈迈。

有鹙在梁,有鹤在林。维彼硕人,实劳我心。

鸳鸯在梁,戢其左翼。之子无良,二三其德。

有扁斯石,履之卑兮。之子之远,俾我疧兮。

注释:

白华:即“白花”,这里指菅草的花。

菅(jiān):多年生草本植物,又名芦芒。

白茅:又名丝茅,因叶似矛得名。

之远:往远方。

俾(bǐ):使。

英英:又作“泱泱”,云洁白之貌。

露:指水气下降为露珠,兼有沾濡之意。

天步:天运,命运。

不犹:不如,一说不良。

滮(biāo):水名,在今陕西西安市北。

啸歌:谓号哭而歌。

伤怀:忧伤而思。

硕人:高大的人,犹“美人”,此处当指其心中的英俊男子。

樵:薪柴,此处指采木为樵。

卬(áng):我,女子自称。

煁(chén):越冬烘火之行灶。

劳:忧愁,伤心。

鼓钟:敲钟。鼓,敲。

懆(cǎo)懆:愁苦不安。

迈迈:不高兴。

鹙(qiū):水鸟名,头与颈无毛,似鹤,又称秃鹫。

梁:鱼梁,拦鱼的水坝。

戢(jí)其左翼:鸳鸯把嘴插在左翼休息。

二三其德:三心二意,指感情不专一。

有扁:即“扁扁”。

疧(qí):因忧愁而得相思病。

译文:

芬芳菅草开白花,白茅束好送给他。如今这人去远方,使我孤独守空房。

浓浓云雾空中飘,沾湿菅草和丝茅。我的命运多艰难,他还不如云露好。

滮水缓缓向北流,浸润稻田绿油油。边号边歌心伤痛,思念那人在心头。

砍那桑枝作柴薪,烧在灶里暖在身。想起那个健美人,实在让我伤透心。

宫内敲起大乐钟,声音必定外面闻。怀念使我神不宁,你却视我如路人。

丑恶秃鹫在鱼梁,高洁白鹤在树林。想起那个健美人,实在煎熬我的心。

一对鸳鸯在鱼梁,嘴插翅下睡得香。可恨这人没良心,转眼之间把我忘。

扁扁平平乘车石,虽然低下有人踩。恨他离我如此远,让我痛苦实难挨。

讲解:

诗歌主题:这是《诗经》中众多弃妇诗中的一首,从诗中语气来看,主人公应是一位贵族妇女。此诗淋漓尽致地抒发了女主人公失宠之后的哀怨和失落感。

比兴手法的运用:

第一章:“白华菅兮,白茅束兮”,以菅草和白茅相束起兴,菅草和白茅本是相互依存的关系,这里映射夫妇之间本应相亲相爱。但“之子之远,俾我独兮”,形成了鲜明的对比,奠定了全诗凄婉而让人心寒的悲剧基调。

第二章:“英英白云,露彼菅茅”,白云普降甘露滋润菅草和茅草,反兴丈夫违背常理,不能与妻子休戚与共。看似是自然景象的描写,实则是对丈夫无情的怨怼。

后续章节:如“有鹙在梁,有鹤在林”,鹙是丑恶的水鸟,鹤是高洁的象征,以鹙在梁上、鹤在林中来比喻所爱之人已远离,自己被抛弃;“鸳鸯在梁,戢其左翼”,鸳鸯是恩爱夫妻的象征,而女主人公却形单影只,更加突出了她的孤独和痛苦。

情感表达:全诗八章,每章四句,每章转换比兴之义,前两句都用比兴,后两句直抒胸臆。女主人公的情感从孤独、哀怨,到对丈夫的不满、思念,再到对自己命运的悲叹,层层递进,将她失宠后的复杂心情展现得淋漓尽致。例如“维彼硕人,实劳我心”“之子无良,二三其德”等诗句,直接表达了她对心中那个“硕人”的思念以及对他变心的指责。

社会背景反映:从这首诗也可以看出当时的社会婚姻制度中,女性处于极不平等的地位,一旦遇人不良,被遗弃的命运就在所难免。它不仅是女主人公个人命运的悲剧,也是当时社会现象的一个缩影。

诗经

229. 诗经·小雅·白华 原文、注释、译文、讲解