国语·敬姜论劳逸
公父文伯退朝,朝其母,其母方绩。文伯曰:“以歜之家,而主犹绩,惧干季孙之怒也,其以歜为不能事主乎!”
其母叹曰:“鲁其亡乎!使僮子备官而未之闻邪?居,吾语女。昔圣王之处民也,择瘠土而处之,劳其民而用之,故长王天下。夫民劳则思,思则善心生;逸则淫,淫则忘善,忘善则恶心生。沃土之民不材,淫也;瘠土之民莫不向义,劳也。
是故天子大采朝日,与三公九卿祖识地德;日中考政,与百官之政事,师尹惟旅、牧、相,宣序民事;少采夕月,与太史、司载纠虔天刑;日入监九御,使洁奉禘、郊之粢盛,而后即安。诸侯朝修天子之业命,昼考其国职,夕省其典刑,夜儆百工,使无慆淫,而后即安。卿大夫朝考其职,昼讲其庶政,夕序其业,夜庀其家事,而后即安。士朝受业,昼而讲贯,夕而习复,夜而计过无憾,而后即安。自庶人以下,明而动,晦而休,无日以怠。
王后亲织玄紞,公侯之夫人加之以纮、綖,卿之内子为大带,命妇成祭服,列士之妻加之以朝服,自庶士以下,皆衣其夫。社而赋事,烝而献功,男女效绩,愆则有辟,古之制也。君子劳心,小人劳力,先王之训也。自上以下,谁敢淫心舍力?
今我寡也,尔又在下位,朝夕处事,犹恐忘先人之业;况有怠惰,其何以避辟?吾冀而朝夕修我曰:‘必无废先人。’尔今曰:‘胡不自安?’以是承君之官,余惧穆伯之绝嗣也!”
仲尼闻之曰:“弟子志之,季氏之妇不淫矣。”
《国语·敬姜论劳逸》注释:
公父文伯:即公父歜(chù),敬姜之子,鲁国大夫。
绩:绩麻。
干:惹怒。
季孙:指季康子,时为鲁国正卿。
僮子:本指未成年的男子,此指不明事理的糊涂人。
备官:居官,充任官职。
王(wàng):统治。
大采:五彩的衮服。
朝日:祭祀日神。古代天子在每年春分之日要举行朝日之礼。
师尹:大夫官,在卿士之下。
旅:众士。
牧:州牧。
相:国相。
少采:三采的衮服。
夕月:帝王在秋分之夜祭祀月神。
太史:专司记事与兼管天文历法的官。
司载:掌管天文历法的官,观察记载日月星辰的变化。
纠虔:恭谨。
天刑:上天的赏罚。
九御:九嫔,宫中女官。
粢盛(zī chéng):置于祭器之内的供祭用的谷物。
省(xǐng):检查。
典刑:常法,法规。
儆(jǐng):告诫。
慆(tāo)淫:怠惰放纵。
庀(pǐ):治理。
玄紞(dǎn):黑色的帽带。
纮(hóng)、綖(yán):冠冕上的装饰。
命妇:有封号的妇女,古称大夫之妻为“命妇”。
列士:指天子的上士。周代的士分为元士、中士、下士三等,元士,即天子的上士。
社:指春分时举行的社祭。
烝:特指冬天的祭祀。
愆(qiān):过失。
辟:罪。
绝嗣:断绝祭祀,即没有后嗣。
《国语·敬姜论劳逸》译文:
公父文伯退朝之后,去拜见他的母亲,他的母亲正在纺麻。文伯说:“像我们这样的家庭,主母还在纺麻,我怕季孙会发火,认为我不能好好地侍奉母亲啊!”
他的母亲叹了口气说:“鲁国大概要灭亡了吧!让你这样不明事理的人做官,你难道没听说过做官的道理吗?坐下,我告诉你。过去圣贤的君王安置百姓,选择贫瘠的土地让百姓居住,使百姓劳作,发挥他们的才能,所以(君主)能够长久地统治天下。老百姓要劳作才会思考,思考才能(找到)改善生活(的好办法);闲散安逸会使人过度享乐,过度享乐就会忘记美好的品行,忘记美好的品行就会产生邪念。居住在肥沃土地上的百姓劳动水平不高,是因为过度享乐;居住在贫瘠土地上的百姓,没有不讲道义的,是因为他们勤劳。
所以天子穿着五彩花纹的衣服隆重地祭祀太阳,让三公九卿,熟习知悉农业生产;中午考察政务,交代百官要做的事务。各级官员在牧、相的领导下,安排事务使百姓得到治理。天子穿着三采花纹的衣服祭祀月亮,和太史、司载详细记录天象;日落便督促嫔妃们,让她们清洁并准备好禘祭、郊祭的各种谷物及器皿,然后才休息。诸侯们清早听取天子布置事务和训导,白天完成他们所负责的日常政务,傍晚反复检查有关典章和法规,夜晚警告众官,告诫他们不要过度享乐,然后才休息。卿大夫清早统筹安排政务,白天与属僚商量处理政务,傍晚梳理一遍当天的事务,夜晚处理他的家事,然后才休息。贵族青年清早接受早课,白天讲习所学知识,傍晚复习,夜晚反省自己有无过错直到没有什么不满意的地方,然后才休息。从平民以下,日出而作,日落而息,没有一天懈怠。
王后亲自编织冠冕上用来系瑱的黑色丝带,公侯的夫人还要编织系于颌下的帽带以及覆盖帽子的装饰品。卿的妻子做腰带,所有贵妇人都要亲自做祭祀服装。各种士人的妻子,还要做朝服。普通百姓,都要给丈夫做衣服穿。春分之后祭祀土地接着开始耕种,冬季祭祀时献上谷物和牲畜,男女(都在冬祭上)展示自己的劳动成果,有过失就要避开不能参加祭祀。这是上古传下来的制度!君子操心,小人出力,这是先王的遗训。
如今我守了寡,你又做官,早晚做事,尚且担心丢弃了祖宗的基业。倘若懈怠懒惰,那怎么躲避得了罪责呢!我希望你早晚提醒我说:‘一定不要废弃先人的传统。’你今天却说:‘为什么不自己图安逸啊?’以你这样的态度承担君王的官职,我恐怕你父亲穆伯要绝后了啊!”
孔子听说这件事后说:“弟子们记住,季家的老夫人不图安逸!”