中考文言文《生于忧患,死于安乐》先秦·孟子

原文

舜发于畎(quǎn)亩之中,傅说(yuè)举于版筑之间,胶鬲(gé)举于鱼盐之中,管夷吾举于士,孙叔敖(áo)举于海,百里奚举于市。

故天将降大任于是人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空乏其身,行拂(fú)乱其所为,所以动心忍性,曾(zēng)益其所不能。

人恒过,然后能改;困于心,衡于虑,而后作;征于色,发于声,而后喻。入则无法家拂(bì)士,出则无敌国外患者,国恒亡。

然后知生于忧患而死于安乐也。

注释

发:起,指被任用。

畎亩:田间、田地。畎,田间小沟。

举:被举用选拔。

版筑:古人筑墙时,在两块板中间放土,用杵捣坚实。筑,捣土用的杵。

举于士:从狱官手里释放出来并得到任用。士,这里指主管狱囚的法官。

是:这。

苦:使……痛苦。

劳:使……劳累。

饿:使……受饥饿。

空乏:使他穷困缺乏。

拂:违背。乱,使……颠倒错乱。

所以:用这些来。

动:使……惊动。

忍:使……坚强。

曾:通“增”,增加。

恒:常。

过:过失,这里用作动词,指犯错误。

衡:通“横”,梗塞,不顺。

作:奋起,指有所作为。

征:征验、表现。

喻:晓喻,明白。

入:在里面,指国内。

法家:指坚持法度纪律的大臣。

拂士:辅佐君主的贤士。拂,同“弼”,辅佐。

出:在外面,指国外。

敌国外患:指相抗衡的国家和外来的祸患。

译文

舜从田野之中被任用,傅说从筑墙的劳作之中被举用,胶鬲从贩卖鱼盐的工作中被举用,管夷吾从狱官手里释放后被举用为相,孙叔敖从海滨隐居之地被举用进了朝廷,百里奚从市井中被举用登上了相位。

所以上天将要降落重大责任在这样的人身上,一定要先使他的内心痛苦,使他的筋骨劳累,使他经受饥饿,以致肌肤消瘦,使他受贫困之苦,使他做的事颠倒错乱,用这些方法来使他的内心惊动,使他的性格坚定,增加他原本所没有的才能。

一个人常常犯错误,然后才能改正;内心困扰,思虑阻塞,然后才能有所作为;憔悴枯槁表现在脸色上,吟咏叹息之气发于声音,然后人们才了解他。一个国家,如果在国内没有坚持法度的大臣和辅佐君主的贤士,在国外没有敌对国家和外患,那么这样的国家常常会灭亡。

这样以后人们就会明白,在忧患的环境里可以生存发展,在安乐的条件下会衰亡。

讲解

内容主旨:文章通过列举舜、傅说等六位历史人物在困境中崛起的事例,阐述了“生于忧患,死于安乐”的道理。作者认为,人才是在艰苦环境中造就的,国家要想长治久安,就必须有忧患意识,居安思危。

写作手法:运用了举例论证和对比论证的方法。先列举六位圣贤从卑微到成就大业的例子,证明了忧患可以激励人奋发有为;然后从个人和国家两个层面进行对比,指出个人在困境中能不断成长,而国家在安乐中则容易走向灭亡,使论点更加鲜明突出。此外,文章还大量运用了排比句,如“必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空乏其身,行拂乱其所为”,增强了文章的气势和感染力。

作者

孟子(约公元前372年—公元前289年),名轲,字子舆,战国时期著名思想家、教育家,儒家代表人物。他继承并发扬了孔子的思想,主张“仁政”,最早提出“民贵君轻”的思想,有“亚圣”之称,与孔子合称为“孔孟”。其言论和思想主要记录在《孟子》一书中。

语文基础