中考文言文《唐雎(jū)不辱使命》先秦·刘向编订

原文

秦王使人谓安陵君曰:“寡人欲以五百里之地易安陵,安陵君其许寡人!”安陵君曰:“大王加惠,以大易小,甚善;虽然,受地于先王,愿终守之,弗敢易!”秦王不说(通“悦”)。安陵君因使唐雎使于秦。

秦王谓唐雎曰:“寡人以五百里之地易安陵,安陵君不听寡人,何也?且秦灭韩亡魏,而君以五十里之地存者,以君为长者,故不错意也。今吾以十倍之地,请广于君,而君逆寡人者,轻寡人与?”唐雎对曰:“否,非若是也。安陵君受地于先王而守之,虽千里不敢易也,岂直五百里哉?”

秦王怫(fú)然怒,谓唐雎曰:“公亦尝闻天子之怒乎?”唐雎对曰:“臣未尝闻也。”秦王曰:“天子之怒,伏尸百万,流血千里。”唐雎曰:“大王尝闻布衣之怒乎?”秦王曰:“布衣之怒,亦免冠徒跣(xiǎn),以头抢(qiāng)地耳。”唐雎曰:“此庸夫之怒也,非士之怒也。夫专诸之刺王僚也,彗星袭月;聂政之刺韩傀(guī)也,白虹贯日;要离之刺庆忌也,仓鹰击于殿上。此三子者,皆布衣之士也,怀怒未发,休祲(jìn)降于天,与臣而将四矣。若士必怒,伏尸二人,流血五步,天下缟(gǎo)素,今日是也。”挺剑而起。

秦王色挠,长跪而谢之曰:“先生坐!何至于此!寡人谕矣:夫韩、魏灭亡,而安陵以五十里之地存者,徒以有先生也。”

注释

1. 选自:《战国策·魏策四》,标题是后人加上。《战国策》是西汉末年刘向根据战国史书整理编辑的,共三十三篇,分东周、西周、秦、齐、楚、赵、魏、韩、燕、宋、卫、中山十二策。

2. 唐雎(jū):也作唐且,人名。

3. 不辱使命:意思是胜利完成了出使的任务。辱,辱没、辜负。

4. 秦王:即秦始皇嬴政,当时他还没有称皇帝。

5. 使:派遣。

6. 安陵君:安陵国的国君。安陵是当时的一个小国,在河南鄢(yān)陵西北,原是魏国的附属国。

7. 易:交换。

8. 其:句中用来加重语气的助词。

9. 加惠:给予恩惠。

10. 虽然:即使这样。虽,即使。然,这样。

11. 弗:不。

12. 说:通“悦”,高兴。

13. 因:于是,就。

14. 错意:置意。错,通“措”,安放,安置。

15. 请广于君:意思是让安陵君扩大领土。广,扩充。

16. 逆:违背。

17. 与(yú):通“欤”,疑问语气助词。

18. 非若是也:不是这样的。

19. 直:只,仅仅。

20. 怫(fú)然:盛怒的样子。

21. 公:相当于“先生”,古代对人的客气称呼。

22. 布衣:平民。古代没有官职的人都穿布衣服,所以称布衣。

23. 免冠徒跣(xiǎn):摘掉帽子,光着脚。徒,光着。跣,赤足。

24. 抢(qiāng)地:撞地。

25. 庸夫:平庸无能的人。

26. 士:这里指有才能有胆识的人。

27. 专诸之刺王僚也,彗星袭月:专诸刺杀吴王僚(的时候),彗星的尾巴扫过月亮。

28. 聂政之刺韩傀(guī)也,白虹贯日:聂政刺杀韩傀(的时候),一道白光直冲上太阳。

29. 要(yāo)离之刺庆忌也,仓鹰击于殿上:要离刺杀庆忌(的时候),苍鹰扑到宫殿上。仓,通“苍”,青色。

30. 怀怒未发,休祲(jìn)降于天:心里的愤怒还没发作出来,上天就降示了征兆。休祲,吉凶的征兆。休,吉祥。祲,不祥。

31. 与臣而将四矣:(专诸、聂政、要离)加上我,将成为四个人了。

32. 若:如果。

33. 必:将要。

34. 缟(gǎo)素:白色的丝织品,这里指穿丧服。

35. 是:这样。

36. 色挠:秦王变了脸色。挠,屈服。

37. 长跪而谢之:直身而跪,向唐雎道歉。古人席地而坐,坐时两膝着地,臀部靠在脚跟上。跪时上身挺直,表示庄重。谢,道歉。

38. 谕:通“喻”,明白,懂得。

译文

秦王派人对安陵君说:“我想要用方圆五百里的土地交换安陵,安陵君可要答应我!”安陵君说:“大王给予恩惠,用大的地盘交换小的地盘,很好;即使这样,但我从先王那里接受了封地,愿意终身守护它,不敢交换!”秦王不高兴。安陵君因此就派遣唐雎出使到秦国。

秦王对唐雎说:“我用方圆五百里的土地交换安陵,安陵君却不听从我,为什么?况且秦国灭了韩国和魏国,而安陵君凭借五十里的土地幸存下来,是因为我把安陵君看作忠厚的长者,所以不打他的主意。现在我用十倍的土地,让安陵君扩大领土,但是他违背我的意愿,是他看不起我吗?”唐雎回答说:“不,不是这样的。安陵君从先王那里接受封地并且守护它,即使是方圆千里的土地也不敢交换,更何况只是五百里的土地呢?”

秦王勃然大怒,对唐雎说:“先生曾听说过天子发怒吗?”唐雎回答说:“我未曾听说过。”秦王说:“天子发怒(的时候),会倒下百万人的尸体,鲜血流淌千里。”唐雎说:“大王曾经听说过平民发怒吗?”秦王说:“平民发怒,也不过就是摘掉帽子,光着脚,把头往地上撞罢了。”唐雎说:“这是平庸无能的人发怒,不是有才能有胆识的人发怒。专诸刺杀吴王僚的时候,彗星的尾巴扫过月亮;聂政刺杀韩傀的时候,一道白光直冲上太阳;要离刺杀庆忌的时候,苍鹰扑到宫殿上。他们三个人都是平民中有才能有胆识的人,心里的愤怒还没发作出来,上天就降示了吉凶的征兆。现在(专诸、聂政、要离)加上我,将成为四个人了。假若有胆识有能力的人(被逼得)一定要发怒,那么就让两个人的尸体倒下,五步之内淌满鲜血,天下百姓因此穿丧服,今天的情形就是这样了。”说完(唐雎)挺剑而起(剑未出鞘)。

秦王变了脸色,直身而跪,向唐雎道歉说:“先生请坐,怎么会到这种地步!我明白了:韩国、魏国灭亡,但安陵却凭借方圆五十里的土地保全下来的原因,只是因为有先生您啊!”

讲解

写作背景:战国时期的最后十年,秦以秋风扫落叶之势相继翦灭各诸侯国,前230年灭韩,前225年灭魏。安陵是魏的附庸小国,秦企图用“易地”的政治骗局不战而屈人之兵,由此引起安陵君派唐雎出使秦国一事。

文章主旨:文章用人物对话生动地塑造了唐雎的形象,表现了唐雎维护国土的严正立场和不畏强暴、敢于斗争的布衣精神,从而揭示了弱国安陵能够在外交上战胜强秦的原因。

写作特色:文章主要通过对话来推动情节发展,塑造人物形象。秦王的骄横跋扈、阴险狡诈与唐雎的不畏强暴、机智勇敢形成了鲜明的对比,如秦王以“天子之怒”相威胁,唐雎则以“布衣之怒”针锋相对,使文章的戏剧性和冲突性极强,有力地表现了文章的主题。

作者

刘向(约前77—前6),又名刘更生,字子政,沛县(今属江苏)人,西汉经学家、目录学家、文学家。汉宣帝时,刘向任谏大夫;汉元帝时,任宗正;汉成帝即位后,任光禄大夫,改名为“向”,官至中垒校尉。刘向曾撰《别录》,治《春秋彀梁传》,著《九叹》等辞赋33篇,但大多已亡逸。今存《新序》《说苑》《列女传》《战国策》《列仙传》等书。

语文基础