中考文言文《愚公移山》先秦·列御寇(kòu)

原文

太行、王屋二山,方七百里,高万仞。本在冀州之南,河阳之北。

北山愚公者,年且九十,面山而居。惩山北之塞,出入之迂也,聚室而谋曰:“吾与汝毕力平险,指通豫南,达于汉阴,可乎?”杂然相许。其妻献疑曰:“以君之力,曾不能损魁父之丘,如太行、王屋何?且焉置土石?”杂曰:“投诸渤海之尾,隐土之北。”遂率子孙荷担者三夫,叩石垦壤,箕畚运于渤海之尾。邻人京城氏之孀妻有遗男,始龀(chèn),跳往助之。寒暑易节,始一反焉。

河曲智叟笑而止之曰:“甚矣,汝之不惠。以残年余力,曾不能毁山之一毛,其如土石何?”北山愚公长息曰:“汝心之固,固不可彻,曾不若孀妻弱子。虽我之死,有子存焉;子又生孙,孙又生子;子又有子,子又有孙;子子孙孙无穷匮也,而山不加增,何苦而不平?”河曲智叟亡以应。

操蛇之神闻之,惧其不已也,告之于帝。帝感其诚,命夸娥氏二子负二山,一厝(cuò)朔东,一厝雍南。自此,冀之南,汉之阴,无陇断焉。

注释

方:方圆。

仞:古代计算长度的单位。

冀州:古九州之一,包括今河北、山西两省,及河南省黄河以北、辽宁省辽河以西之地。

河阳:地名,在今河南省孟县西。

且:将要。

惩:苦于。

塞:阻隔不通。

迂:曲折,绕远。

聚室:聚集全家。

毕力平险:同心协力平定险阻,指移山。

指通:直通。

豫南:河南省的南部。

汉阴:汉水的南岸。

杂然相许:纷纷表示赞同。

献疑:提出疑问。

曾:尚且。

魁父:古代的小山名。

荷:扛。

叩石垦壤:敲开岩石,挖起土壤。

箕畚:簸箕和土筐,这里是用箕畚装土石的意思。

孀妻:寡妇。

遗男:丈夫亡故后所生的男孩。

始龀:刚刚换牙,指七八岁。

惠:同“慧”,聪明。

长息:长叹。

彻:通达,这里指改变。

匮:穷尽。

亡:同“无”,没有。

操蛇之神:手中拿着蛇的神,指太行、王屋的山神。

夸娥氏:神话中的大力士。

厝:放置。

朔东:朔方以东的地区,约为今山西省的东部。

雍南:雍州的南部,雍州在今陕西、甘肃一带。

陇断:山冈高地。

译文

太行、王屋两座山,方圆七百里,高七八千丈。本来在冀州的南部,黄河北岸的北面。

北山下面有个名叫愚公的人,年纪快到九十岁了,面对着山居住。他苦于山区北部的阻塞,出来进去都要绕道,就召集全家人商量说:“我跟你们尽力挖平险峻的大山,使道路一直通到豫州南部,到达汉水南岸,好吗?”大家纷纷表示赞同。他的妻子提出疑问说:“凭你的力气,连魁父这座小山都不能削平,能把太行、王屋怎么样呢?再说,挖下来的土和石头又安放在哪里?”众人说:“把它扔到渤海的边上,隐土的北面。”于是愚公率领儿孙中能挑担子的三个人上了山,凿石头,挖土,用箕畚运到渤海边上。邻居京城氏的寡妇有个孤儿,刚七八岁,蹦蹦跳跳地去帮助他们。冬夏换季,才能往返一次。

河曲的智叟讥笑愚公,阻止他干这件事,说:“你太不聪明了!就凭你残余的岁月、剩下的力气连山上的一棵草都动不了,又能把泥土石头怎么样呢?”北山愚公长叹说:“你的思想真顽固,顽固得没法开窍,连孤儿寡妇都比不上。即使我死了,还有儿子在呀;儿子又生孙子,孙子又生儿子;儿子又有儿子,儿子又有孙子;子子孙孙无穷无尽,可是山却不会增高加大,还怕挖不平吗?”河曲智叟无话可答。

握着蛇的山神听说了这件事,怕他不停地挖下去,向天帝报告了。天帝被愚公的诚心感动,命令大力神夸娥氏的两个儿子背走了那两座山,一座放在朔方的东部,一座放在雍州的南部。从这时开始,冀州的南部直到汉水南岸,再也没有高山阻隔了。

讲解

内容主旨:文章通过愚公移山的故事,塑造了愚公这一坚持不懈、勇于挑战困难的人物形象,表达了只要有决心和毅力,就能战胜困难的道理,同时也批判了智叟那种轻视人力、惧怕困难的错误思想。

写作手法:运用了对比和衬托的手法。如愚公和智叟的对比,愚公的坚持不懈与智叟的鼠目寸光形成鲜明反差,突出了愚公精神的可贵;此外,操蛇之神的“惧”和天帝的“感”,则从侧面衬托出愚公移山决心和行动的巨大力量。

作者

列御寇,战国前期思想家,是老子和庄子之外的又一位道家思想代表人物,与郑缪公同时。著有《列子》,又名《冲虚经》,关于这部书,有两种说法:一种认为是战国初年的列御寇著的;另一种认为是后来晋代的人著的,没有定论。

语文基础