常用成语 第144天 中考成语 高考成语
1. 拼音:yōu xīn rú fén
2. 意思:形容内心忧愁得像火烧一样,极度焦急不安。
3. 出处:《诗经·小雅·节南山》:“忧心如焚,不敢戏谈。”
4. 近义词:
心急如焚:心里急得像火烧一样,形容非常焦急,与“忧心如焚”均表达强烈的焦虑情绪。
忧心忡忡:形容心事重重,十分忧愁不安,侧重内心的忧虑持续不断,与“忧心如焚”的焦灼感相近。
5. 反义词:
心安理得:自信事情做得合理,心里坦然无牵挂,与“忧心如焚”的焦虑状态完全相反。
泰然自若:形容镇定沉着,毫不在意,强调面对困境时的从容,与“忧心如焚”的急迫感形成对比。
6. 例句及英文翻译:
孩子在放学路上迟迟未归,母亲在家忧心如焚。
The child didn't come back from school for a long time, and his mother was burning with anxiety at home.
得知手术风险极高,患者家属忧心如焚地守在手术室门口。
Knowing that the operation risk was extremely high, the patient's family waited anxiously at the door of the operating room.
项目交付日期临近却进度滞后,团队负责人忧心如焚。
With the project delivery date approaching but the progress lagging, the team leader was overwhelmed with anxiety.
久旱无雨,农民看着枯萎的庄稼忧心如焚。
Without rain for a long time, farmers looked at the withered crops with anxiety burning in their hearts.
考试成绩迟迟未公布,他每天都忧心如焚地刷新查询页面。
The exam results were not announced for a long time, and he refreshed the query page every day with anxiety.
宠物狗走失三天,主人忧心如焚地在小区里张贴寻狗启事。
The pet dog had been missing for three days, and the owner posted lost dog notices in the community with a heart burning with worry.
航班因暴雨延误,急着参加会议的他忧心如焚。
The flight was delayed due to heavy rain, and he was extremely anxious to attend the meeting.
老人突然晕倒送医,子女们从外地赶来时忧心如焚。
The old man suddenly fainted and was sent to the hospital, and his children came from afar with burning anxiety.
公司资金链断裂的消息传出,员工们忧心如焚地担心失业。
After the news of the company's broken capital chain spread, employees were anxious about unemployment.
她忧心如焚地等待体检报告,生怕自己的健康出了问题。
She waited anxiously for the medical report, fearing that there was something wrong with her health.
1. 拼音:chuí xián sān chǐ
2. 意思:形容非常贪婪地渴望得到(某物),口水仿佛要流下三尺长,多含贬义。
3. 出处:老舍《赵子曰》第三章:“对面坐着一个垂涎三尺的小黑白花狗,挤眉弄眼的希望吃些白薯须子和皮。”
4. 近义词:
垂涎欲滴:指因贪婪或渴望而口水快要滴下来,与“垂涎三尺”均形容强烈的贪念。
贪得无厌:贪心永远没有满足的时候,强调贪婪的程度,与“垂涎三尺”的贪婪状态相近。
5. 反义词:
不屑一顾:认为不值得一看,形容对某物极端轻视,与“垂涎三尺”的贪婪态度相反。
视如敝屣:把某物看得像破鞋子一样微不足道,强调轻视与不在意,与“垂涎三尺”的渴求感对立。
6. 例句及英文翻译:
他盯着橱窗里的限量版手表,早已垂涎三尺。
He stared at the limited-edition watch in the window, already drooling with greed.
闻到厨房飘来的烤肉香,孩子们垂涎三尺地围在餐桌旁。
Smelling the aroma of grilled meat from the kitchen, the children gathered around the dining table with their mouths watering.
歹徒对珠宝店里的贵重首饰垂涎三尺,最终因盗窃被捕。
The gangster coveted the valuable jewelry in the jewelry store and was finally arrested for theft.
游客们对夜市里的特色小吃垂涎三尺,恨不得每样都尝一遍。
Tourists drooled over the special snacks in the night market and wished they could taste everything.
他对同事的高薪职位垂涎三尺,暗中想方设法取而代之。
He coveted his colleague's high-paying position and secretly tried to take his place.
小猫盯着鱼缸里的金鱼,垂涎三尺地晃着尾巴。
The kitten stared at the goldfish in the fish tank, wagging its tail with its mouth watering.
商人对那片开发潜力巨大的土地垂涎三尺,不惜高价竞标。
The businessman coveted the land with huge development potential and spared no expense to bid for it.
弟弟看到姐姐的新玩具,垂涎三尺地请求借玩一天。
Seeing his sister's new toy, the younger brother asked to borrow it for a day with his mouth watering.
海盗对商船运载的巨额财宝垂涎三尺,策划了一场抢劫。
The pirates coveted the huge treasure carried by the merchant ship and planned a robbery.
美食节目里的牛排煎得滋滋作响,观众们看得垂涎三尺。
The steak in the food show was sizzling, and the audience watched it with their mouths watering.
1. 拼音:qū lì bì hài
2. 意思:指趋向有利的一面,避开有害的一面,形容人本能地追求利益、规避风险。
3. 出处:《吴子·料敌》:“然则一人之身,兼有文武;一家之主,尽能忠孝;智足以使众人,威能行其政令,其惠足以抚百姓,其信足以结人心,其强足以拒敌侮,其轻足以趋利避害,此谓良将。”(注:“趋利避害”的概念在《庄子》《韩非子》等古籍中亦有体现,此处以较早明确表述的文献为例)
4. 近义词:
避害就利:指躲开有害的,接近有利的,与“趋利避害”含义完全一致,侧重行为的选择方向。
趋吉避凶:趋向吉祥,避开凶险,多针对祸福、吉凶的选择,与“趋利避害”的利益导向逻辑相近。
5. 反义词:
以卵击石:用鸡蛋碰石头,比喻不估计自己的力量,自取灭亡,与“趋利避害”的理性选择完全对立。
铤而走险:指因无路可走而采取冒险行动,强调不顾风险的冲动,与“趋利避害”的避险本能相反。
6. 例句及英文翻译:
自然界的动物天生懂得趋利避害,遇到危险会迅速逃离。
Animals in nature are born knowing how to seek advantages and avoid disadvantages, and they will flee quickly when encountering danger.
投资时应理性分析,趋利避害,避免盲目跟风。
When investing, one should analyze rationally, seek benefits and avoid harms, and avoid following the trend blindly.
古人通过观察天象趋利避害,安排农耕活动。
The ancients arranged farming activities by observing celestial phenomena to seek advantages and avoid disadvantages.
明智的决策者总能在复杂局势中趋利避害,做出最优选择。
A wise decision-maker can always seek benefits and avoid harms in a complex situation to make the best choice.
企业发展需趋利避害,及时调整策略应对市场变化。
The development of an enterprise needs to seek advantages and avoid disadvantages, and adjust strategies in a timely manner to cope with market changes.
孩子们在成长中逐渐学会趋利避害,远离危险的游戏。
Children gradually learn to seek benefits and avoid harms as they grow up, staying away from dangerous games.
航海者根据洋流和风向趋利避害,规划最佳航线。
Navigators plan the best route by seeking advantages and avoiding disadvantages based on ocean currents and wind directions.
外交政策的核心在于趋利避害,维护国家利益。
The core of foreign policy is to seek advantages and avoid disadvantages to safeguard national interests.
消费者趋利避害的心理促使商家不断提升产品质量。
Consumers' psychology of seeking benefits and avoiding harms prompts businesses to continuously improve product quality.
昆虫的保护色是生物进化中趋利避害的典型表现。
The protective coloration of insects is a typical manifestation of seeking advantages and avoiding disadvantages in biological evolution.
1. 拼音:hūn hūn chén chén
2. 意思:形容头脑迷糊、神志不清或精神萎靡不振的状态,也可指环境昏暗、氛围沉闷。
3. 出处:元·郑廷玉《金凤钗》第二折:“我则见闷闷沉沉共邑邑,不知天和地。”(注:“昏昏沉沉”在明清小说中多有使用,此为较早文献例证)
4. 近义词:
昏昏欲睡:形容非常困倦,快要睡着的样子,与“昏昏沉沉”均指精神萎靡的状态。
神志不清:指意识模糊、思维混乱,侧重头脑迷糊的程度,与“昏昏沉沉”的神志状态相近。
5. 反义词:
神清气爽:形容人头脑清醒、精神爽快,与“昏昏沉沉”的迷糊状态完全相反。
精神抖擞:指精神振奋、充满活力,强调精力充沛,与“昏昏沉沉”的萎靡感对立。
6. 例句及英文翻译:
他感冒后整天昏昏沉沉,连吃饭都提不起劲。
He has been groggy all day after catching a cold, and he can't even muster the energy to eat.
梅雨季的午后,房间里闷热得让人昏昏沉沉。
On a muggy afternoon in the plum rain season, the room was so stuffy that it made people feel drowsy.
连续熬夜后,他上课时总是昏昏沉沉,根本听不进老师的话。
After staying up late continuously, he was always groggy in class and couldn't listen to the teacher at all.
老人靠在沙发上,昏昏沉沉地打盹儿。
The old man leaned on the sofa, dozing off in a dazed state.
汽车在颠簸的山路上行驶,乘客们渐渐变得昏昏沉沉。
The car was driving on the bumpy mountain road, and the passengers gradually became drowsy.
她刚吃完退烧药,躺在床上昏昏沉沉地睡了过去。
She had just taken antifever medicine and fell asleep groggily in bed.
会议室里的空调开得太低,听得久了让人昏昏沉沉。
The air conditioner in the conference room was turned too low, and listening for a long time made people feel drowsy.
宿醉后的他头痛欲裂,一整天都昏昏沉沉地坐在沙发上。
He had a splitting headache after a hangover and sat on the sofa groggily all day.
窗外的雨声淅淅沥沥,哄得婴儿昏昏沉沉地进入梦乡。
The patter of rain outside the window lulled the baby into a drowsy sleep.
长时间盯着屏幕工作,他感到眼睛酸涩,脑袋也昏昏沉沉的。
After working with his eyes fixed on the screen for a long time, he felt his eyes sore and his head groggy.
1. 拼音:jiāng dōng fù lǎo
2. 意思:指家乡的父老乡亲,多含对故乡长辈或乡亲的亲切称谓,也用于表达对家乡人的愧疚或感恩之情。
3. 出处:西汉·司马迁《史记·项羽本纪》:“项王笑曰:‘天之亡我,我何渡为!且籍与江东子弟八千人渡江而西,今无一人还,纵江东父兄怜而王我,我何面目见之?纵彼不言,籍独不愧于心乎?’”(“江东父老”由“江东父兄”演变而来,后成为固定成语)
4. 近义词:
乡里乡亲:指家乡的邻里或同乡,强调地缘关系中的亲切群体,与“江东父老”的家乡人概念一致。
父老乡亲:泛指家乡的长辈和同乡,侧重对家乡人的尊称,与“江东父老”含义相近。
5. 反义词:
陌路之人:指互不相识的陌生人,与“江东父老”所指的家乡亲近群体完全对立。
他乡异客:指身处异乡的陌生人,强调与家乡无关的身份,与“江东父老”的地缘关联相反。
6. 例句及英文翻译:
他功成名就后,第一时间回到家乡慰问江东父老。
After achieving fame and success, he immediately returned to his hometown to offer condolences to the folks in his hometown.
项羽兵败后无颜见江东父老,自刎于乌江畔。
After his defeat, Xiang Yu had no face to see the elders of Jiangdong and committed suicide by the Wujiang River.
这位企业家致富后,始终惦记着江东父老,出资修建了学校。
After getting rich, this entrepreneur always kept the folks in his hometown in mind and funded the construction of a school.
在外漂泊多年,他最想念的还是江东父老的笑容。
After wandering abroad for many years, what he missed most was the smiles of the elders in his hometown.
运动员夺冠后哽咽道:“我不能辜负江东父老的期望。”
After winning the championship, the athlete choked up and said, "I can't live up to the expectations of the folks in my hometown."
剧组回到取景地时,受到了江东父老的热情款待。
When the film crew returned to the filming location, they were warmly received by the locals.
他每次回乡都要挨家挨户拜访,感谢江东父老的养育之恩。
Every time he returns to his hometown, he visits house by house to thank the elders in his hometown for their nurturing kindness.
这首诗字里行间流露出对江东父老的深切思念。
This poem reveals deep yearning for the folks in the hometown between the lines.
商人破产后选择回乡,坦言无颜面对江东父老。
After going bankrupt, the businessman chose to return to his hometown and frankly said he had no face to face the elders in his hometown.
海外游子通过视频连线,向江东父老送上新春祝福。
Overseas Chinese sent Spring Festival blessings to the folks in their hometown through video calls.
1. 拼音:féng xiōng huà jí
2. 意思:指遇到凶险能转化为吉祥,比喻在危难时刻得到转机,摆脱困境。
3. 出处:明·施耐庵《水浒传》第四十二回:“豪杰交游满天下,逢凶化吉天生成。”(亦见于明·许仲琳《封神演义》等古籍,为传统吉祥寓意成语)
4. 近义词:
转危为安:指从危险转为平安,侧重局势由危急转为安稳,与“逢凶化吉”的脱险寓意相近。
绝处逢生:指在绝境中找到生路,强调在几乎无望的情况下获得转机,与“逢凶化吉”的危难转机含义一致。
5. 反义词:
雪上加霜:指灾祸之后又遭不幸,使处境更加艰难,与“逢凶化吉”的转危为安完全相反。
祸不单行:指不幸的事接连发生,强调灾难持续,与“逢凶化吉”的吉祥转机对立。
6. 例句及英文翻译:
他在山林中迷路三天后获救,真是逢凶化吉。
He was rescued after getting lost in the mountains for three days—truly turning danger into safety.
这艘货轮在风暴中受损却成功靠岸,堪称逢凶化吉。
The cargo ship was damaged in the storm but managed to dock safely, which can be called turning misfortune into good luck.
老人们说,佩戴平安符能让人逢凶化吉。
Elders say that wearing a safety amulet can help people turn bad luck into good.
医生奋力抢救数小时,终于让病人逢凶化吉。
The doctors struggled to rescue the patient for hours, finally turning the crisis into safety.
他炒股被套后意外解套,直呼自己逢凶化吉。
After being trapped in stock trading, he unexpectedly got out of the trap and exclaimed that he had turned danger into good.
探险队遭遇雪崩却全员生还,简直是逢凶化吉的奇迹。
The expedition team survived an avalanche—简直 a miracle of turning calamity into blessing.
古人相信行善积德能使人逢凶化吉。
Ancients believed that doing good deeds and accumulating virtue can make people turn bad luck into good.
航班因故障紧急迫降,乘客们最终逢凶化吉。
The flight made an emergency landing due to a malfunction, and the passengers finally turned the crisis into safety.
她误闯禁地却被好心人指引离开,算是逢凶化吉。
She mistakenly entered a forbidden area but was guided away by a kind person, which was the turning of danger into good.
小说主角总能在绝境中逢凶化吉,赢得读者喜爱。
The protagonist of the novel can always turn calamity into blessing in desperate situations, winning the love of readers.
1. 拼音:yóu jiān huǒ liǎo
2. 意思:形容心情像被油煎、火烤一样焦灼急迫,多用来表示极度焦急、烦躁或痛苦的状态。
3. 出处:源自民间俗语,后在文学作品中常见,如老舍《鼓书艺人》:“她心如火燎,焦急地等待着消息。”(“油煎火燎”为比喻式成语,结合烹饪场景形容心理状态)
4. 近义词:
心急如焚:心里急得像火烧一样,强调内心焦虑至极,与“油煎火燎”的焦灼感一致。
坐立不安:坐着站着都不安稳,形容心情烦躁、焦虑,无法平静,与“油煎火燎”的外在表现相近。
5. 反义词:
镇定自若:面对情况时冷静沉着,毫不慌乱,与“油煎火燎”的焦虑状态完全相反。
心平气和:心情平静,态度温和,强调心态平和,与“油煎火燎”的烦躁对立。
6. 例句及英文翻译:
孩子迟迟未归,母亲在家中油煎火燎地踱步。
The child hadn't returned for a long time, and the mother paced restlessly at home like being fried in oil and burned by fire.
考试成绩公布前,他整天油煎火燎,生怕不及格。
Before the exam results were announced, he was on tenterhooks all day, fearing he would fail.
项目截止日期临近,团队成员油煎火燎地赶工。
As the project deadline approached, team members rushed to work with anxious urgency.
听到家人突发重病的消息,她瞬间觉得油煎火燎。
Upon hearing the news that her family member fell seriously ill, she instantly felt as if fried in oil and scorched by fire.
等待面试结果的日子里,他过得油煎火燎。
During the days of waiting for the interview result, he lived in an agitated state.
货车在高速上抛锚,司机油煎火燎地联系救援。
The truck broke down on the highway, and the driver anxiously contacted for rescue.
手机丢失后,她油煎火燎地回忆最后一次使用的地点。
After losing her phone, she anxiously recalled the last place she used it.
暴雨阻断了回家的路,游客们在景区油煎火燎地等待。
The heavy rain blocked the way home, and tourists waited anxiously in the scenic area.
比赛即将开始,选手却没到场,教练油煎火燎地打电话。
The competition was about to start, but the player didn't arrive, so the coach called in a frenzy.
看到孩子在人群中走失,家长顿时油煎火燎,四处呼喊。
Seeing the child get lost in the crowd, the parent instantly felt extremely anxious and shouted everywhere.
1. 拼音:xǐ qì yáng yáng
2. 意思:形容充满喜悦的神色或气氛,洋溢着欢乐、愉快的情绪,多用来形容人开心的状态或热闹的场景。
3. 出处:出自宋·范仲淹《岳阳楼记》:“登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱皆忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。”(“喜气洋洋”由“喜洋洋”演变而来,后成为常用成语)
4. 近义词:
欢天喜地:形容非常高兴、喜悦的心情,侧重情绪的热烈与外放,与“喜气洋洋”的欢乐氛围一致。
兴高采烈:指兴致高昂,情绪热烈,多形容人因兴奋而精神饱满的状态,与“喜气洋洋”的愉悦感相近。
5. 反义词:
愁眉苦脸:皱着眉头,哭丧着脸,形容愁苦、忧虑的神情,与“喜气洋洋”的喜悦状态完全相反。
垂头丧气:低着头,情绪低落,形容因失败或不顺而精神萎靡,与“喜气洋洋”的积极情绪对立。
6. 例句及英文翻译:
春节将至,家家户户张灯结彩,处处喜气洋洋。
The Spring Festival is approaching, and every household hangs lanterns and festoons, filled with joy everywhere.
她拿着录取通知书,脸上喜气洋洋,跳起来拥抱了父母。
Holding the admission notice, she had a beaming face and jumped up to hug her parents.
婚礼现场宾客满堂,音乐悠扬,处处洋溢着喜气洋洋的氛围。
The wedding scene was full of guests, with melodious music, and the atmosphere was filled with joy everywhere.
爷爷八十大寿,全家人围坐在一起,个个喜气洋洋。
On Grandpa's 80th birthday, the whole family sat together, all beaming with joy.
球队夺冠的消息传来,球迷们喜气洋洋地聚集在广场庆祝。
When the news of the team's championship came, the fans gathered in the square joyfully to celebrate.
新年钟声敲响时,孩子们喜气洋洋地燃放烟花,笑声传遍夜空。
When the New Year's bell rang, the children happily set off fireworks, and laughter spread through the night sky.
他中了彩票头奖,一整天都喜气洋洋,见人就分享喜悦。
He won the lottery jackpot and was beaming with joy all day, sharing his happiness with everyone he met.
公司年会现场,员工们穿着盛装,喜气洋洋地参加抽奖活动。
At the company's annual meeting, employees dressed in grand attire and happily participated in the lucky draw.
春天来了,公园里百花盛开,游客们喜气洋洋地拍照留念。
Spring has come, and flowers are in full bloom in the park. Tourists happily take photos to remember the moment.
得知孙子考上重点大学,奶奶喜气洋洋地给亲戚打电话报喜。
Learning that her grandson was admitted to a key university, Grandma happily called relatives to share the good news.
1. 拼音:rén duō shì zhòng
2. 意思:指人聚集得越多,力量就越强大,多用来形容集体因人数众多而形成的优势或气势。
3. 出处:出自明·施耐庵《水浒传》第二回:“自古道:‘人多势众。’”后在《官场现形记》等作品中也有使用,强调群体人数对力量的影响。
4. 近义词:
众寡悬殊:指双方人数相差极大,一方因人数多而占据明显优势,与“人多势众”的“人数决定力量”逻辑一致。
人多手杂:虽侧重人多导致秩序混乱,但隐含“人数多带来的客观影响”,与“人多势众”的群体属性相关(注:更贴切的近义词为“众强我弱”“人多力齐”等,此处以常见词为例)。
5. 反义词:
势单力薄:指力量孤单薄弱,人数少且势力弱,与“人多势众”的群体优势形成鲜明对比。
孤掌难鸣:比喻单个人力量薄弱,难以成事,强调缺乏群体支持,与“人多势众”的“众人合力”逻辑对立。
6. 例句及英文翻译:
对方人多势众,我们暂时不宜硬拼,需从长计议。
The other side has a large number of people and strong momentum. We should not fight hard for the time being and need to plan carefully.
游行队伍人多势众,口号声整齐响亮,震撼了整条街道。
The parade team was large in number and strong in momentum. The slogans were neat and loud, shaking the entire street.
村民们人多势众,合力赶走了非法占用耕地的开发商。
The villagers were many and powerful, and they joined forces to drive away the developers who illegally occupied the cultivated land.
虽然对手人多势众,但我们队凭借默契配合最终赢得了比赛。
Although the opponent had a large number of people and strong power, our team finally won the game with tacit cooperation.
人多势众的粉丝团在机场接机,场面热闹非凡。
The large and powerful fan group picked up the plane at the airport, and the scene was extremely lively.
古代战争中,常常出现人多势众的一方碾压兵力薄弱的一方的情况。
In ancient wars, it was often the case that the side with a large number of people and strong power crushed the side with weak military strength.
别仗着人多势众就欺负弱小,这种行为是不道德的。
Don't bully the weak by relying on a large number of people and strong power. This kind of behavior is immoral.
社区志愿者人多势众,半天就完成了街道的大扫除。
The community volunteers were many and powerful, and they completed the general cleaning of the street in half a day.
辩论赛上,反方虽人多势众,但正方观点更具说服力。
Although the opposing side had a large number of people and strong power in the debate, the positive side's views were more convincing.
人多势众的抗议者聚集在议会大厦前,要求政府回应诉求。
A large number of protesters gathered in front of the parliament building, demanding that the government respond to their demands.
1. 拼音:fǎn chún xiāng jī
2. 意思:指受到指责后,立刻反过来用尖刻的话语回敬对方,强调以言辞反驳的即时性和攻击性。
3. 出处:出自《汉书·贾谊传》“妇姑不相说(悦),则反唇而相稽”,后“反唇相稽”演变为“反唇相讥”,在清代小说《官场现形记》中也有使用。
4. 近义词:
反戈一击:指调转矛头攻击对方,侧重行动或观点的反击,与“反唇相讥”的言语反击有形式差异,但均含“回击”之意。
唇枪舌剑:形容争辩时言辞锋利如剑,侧重双方激烈的言语交锋,与“反唇相讥”的“即时反驳”场景相似。
5. 反义词:
忍气吞声:指忍受委屈而勉强克制,不敢出声反驳,与“反唇相讥”的主动回击完全对立。
逆来顺受:指对恶劣的环境或无礼的待遇采取顺从容忍的态度,缺乏反抗意识,与“反唇相讥”的对抗性相反。
6. 例句及英文翻译:
他刚批评完对方的方案,对方便反唇相讥,指责他从未提出过有效建议。
As soon as he criticized the other party's plan, the other party retorted sarcastically, accusing him of never putting forward effective suggestions.
面对室友的嘲讽,她没有反唇相讥,而是平静地说出自己的观点。
Facing her roommate's mockery, she did not retort sarcastically but calmly stated her views.
辩论中,选手们常因观点冲突而反唇相讥,场面十分激烈。
In the debate, players often retort sarcastically due to conflicting views, and the scene is very intense.
弟弟故意弄脏姐姐的画,姐姐生气地反唇相讥:“你上次弄坏我的模型还没道歉呢!”
The younger brother deliberately dirtied his sister's painting, and the sister retorted angrily: "You haven't apologized for breaking my model last time!"
领导当众批评他工作失误,他竟反唇相讥,导致气氛十分尴尬。
The leader criticized his work mistakes in public, but he retorted sarcastically, making the atmosphere very awkward.
别总用刻薄的话反唇相讥,沟通需要理性而非争吵。
Don't always retort with harsh words; communication requires reason rather than quarreling.
面对网友的恶意评论,她选择反唇相讥,用事实逐一反驳。
Facing malicious comments from netizens, she chose to retort sarcastically and refute them one by one with facts.
两人因琐事争执,你一言我一语地反唇相讥,最终不欢而散。
The two argued over trivial matters, retorting sarcastically to each other, and finally parted unhappily.
他性格温和,很少对人反唇相讥,这次却被对方的无理激怒了。
He has a gentle personality and rarely retorts sarcastically to others, but this time he was irritated by the other party's rudeness.
谈判中若一味反唇相讥,只会破坏合作氛围,无法解决实际问题。
If you always retort sarcastically in negotiations, it will only destroy the cooperative atmosphere and fail to solve practical problems.
1. 拼音:xiè tiān xiè dì
2. 意思:指为事情获得好结果或摆脱困境而感激、庆幸,多表达一种如释重负的喜悦与感恩之情。
3. 出处:出自明代冯梦龙《警世通言》卷二十五:“方才听得棺中有声,原来叔婆还活着。谢天谢地,快扶出来!”后在《红楼梦》《官场现形记》等作品中均有使用,为民间常用的感叹语。
4. 近义词:
感恩戴德:指对他人给予的恩惠心存感激,侧重对具体人的谢意,与“谢天谢地”的泛化感恩(如对命运、机遇)有场景差异,但均含“感激”之意。
庆幸不已:指为事情的好结果感到非常幸运,强调内心的庆幸情绪,与“谢天谢地”的感叹式表达相近。
5. 反义词:
怨天尤人:指遇到挫折时一味抱怨上天和他人,与“谢天谢地”的感恩心态完全对立。
愤愤不平:指因不公平或不满而心中愤慨,侧重负面情绪,与“谢天谢地”的庆幸喜悦相反。
6. 例句及英文翻译:
孩子终于退烧了,妈妈抱着他谢天谢地,眼泪止不住地流。
The child finally退烧 (fever subsided), and the mother held him, thanking heaven and earth, unable to stop the tears.
考试结束后发现准考证没丢,他谢天谢地地松了口气。
After the exam, he found that his admission ticket was not lost, and he breathed a sigh of relief, thanking heaven and earth.
迷路的小狗在暴雨中被找到,主人谢天谢地地把它紧紧抱在怀里。
The lost puppy was found in the heavy rain, and the owner held it tightly in his arms, thanking heaven and earth.
项目终于在截止日前完成,团队成员谢天谢地,互相击掌庆祝。
The project was finally completed before the deadline, and the team members thanked heaven and earth, high - fiving each other to celebrate.
飞机在剧烈颠簸后安全降落,乘客们不约而同地谢天谢地。
After the剧烈 (violent) turbulence, the plane landed safely, and passengers spontaneously thanked heaven and earth.
她谢天谢地地接过失而复得的钱包,向拾金不昧的路人连声道谢。
She gratefully took the wallet that was lost and found, and repeatedly thanked the honest passer - by.
手术成功的消息传来,全家人谢天谢地,在病房外相拥而泣。
When the news of the successful operation came, the whole family thanked heaven and earth, hugging and crying outside the ward.
暴雨中赶上最后一班公交车,他谢天谢地地感慨“运气真好”。
Catching the last bus in the heavy rain, he thanked heaven and earth and sighed, "What good luck!"
谢天谢地,重要的合同文件在出差前一刻找到了。
Thank heaven and earth, the important contract documents were found at the last moment before the business trip.
经历重重困难后终于考上理想大学,他站在录取通知书前谢天谢地。
After going through many difficulties, he finally was admitted to his ideal university, and he stood in front of the admission notice, thanking heaven and earth.
1. 拼音:wú suǒ bù néng
2. 意思:指没有什么事情是做不了的,形容人或事物能力极强,具备处理各种事务的本领,强调能力的全面性与全能性。
3. 出处:出自宋代沈括《梦溪笔谈》卷二十一:“近岁迎紫姑者极多,大率多能文章歌诗,有极工者,予屡见之,多自称蓬莱谪仙,医卜无所不能,棋与国手为敌。”后在《西游记》《三宝太监西洋记通俗演义》等作品中亦有使用。
4. 近义词:
神通广大:原指神仙法力无边,现形容本领高强、办法多,侧重能力的神奇与广泛,与“无所不能”的“全能”之意相近。
多才多艺:指具备多种才能和技艺,强调能力的多样性,与“无所不能”相比,更侧重技能层面的全面。
5. 反义词:
一无所能:指什么都不会做,缺乏任何本领,与“无所不能”的“全能”形成绝对对立。
束手无策:指遇到问题时毫无解决办法,侧重能力的局限性,与“无所不能”的“凡事皆可应对”相反。
6. 例句及英文翻译:
他在团队里仿佛无所不能,编程、设计、演讲样样精通。
He seems omnipotent in the team, proficient in programming, design, and public speaking.
传说中的孙悟空无所不能,既能七十二变,又能大闹天宫。
The legendary Sun Wukong is omnipotent, capable of seventy - two transformations and making havoc in Heaven.
这位老匠人无所不能,木工、铁艺、修表样样手到擒来。
This old craftsman is omnipotent, adept at woodworking, ironworking, and watch repair.
别把他想象成无所不能的人,他也有解决不了的难题。
Don't imagine him as an omnipotent person; he also has problems he can't solve.
科技的发展让智能手机变得无所不能,购物、办公、娱乐一应俱全。
The development of technology has made smartphones omnipotent, covering shopping, office work, and entertainment.
童话里的魔法师无所不能,能让鲜花瞬间绽放,也能让石头变成黄金。
The magician in the fairy tale is omnipotent, able to make flowers bloom instantly and turn stones into gold.
他并非无所不能,但总能在关键时刻找到解决问题的办法。
He is not omnipotent, but he can always find solutions to problems at critical moments.
家长不应过度溺爱孩子,否则他们会误以为自己无所不能。
Parents should not spoil their children excessively, otherwise they will mistakenly think they are omnipotent.
游戏中的主角被设定为无所不能,轻松完成各种高难度任务。
The protagonist in the game is set to be omnipotent, easily completing various difficult tasks.
现实中没有无所不能的人,每个人都有自己的短板与局限。
There is no omnipotent person in reality; everyone has their own shortcomings and limitations.
1. 拼音:fēng yǔ jiāo jiā
2. 意思:指大风和暴雨同时袭来,形容天气恶劣,也可比喻处境艰难或局势动荡,多种困境交织叠加。
3. 出处:出自清代梁章钜《浪迹续谈·除夕元旦词》:“冬至前后,则连日均阴,风雨交加,逾月不止。”后在《孽海花》《二十年目睹之怪现状》等作品中亦有使用,既指自然天气,也喻指社会环境。
4. 近义词:
风狂雨骤:指风势猛烈、雨势急促,侧重天气的狂暴程度,与“风雨交加”的“风雨同时侵袭”之意相近。
凄风苦雨:指寒冷的风与连绵的雨,多形容天气阴冷凄惨,也喻指处境悲凉,与“风雨交加”的“恶劣环境”意象相通。
5. 反义词:
风和日丽:指微风和煦、阳光明媚,形容天气晴朗宜人,与“风雨交加”的恶劣天气形成鲜明对比。
风平浪静:指风停浪止,水面平静,多形容环境安宁,与“风雨交加”的动荡局势相反。
6. 例句及英文翻译:
昨夜风雨交加,院子里的树枝被吹得东倒西歪。
Last night, with wind and rain lashing down, the branches in the courtyard were blown askew.
他在风雨交加的夜晚独自赶路,心中充满了不安与疲惫。
He traveled alone on a night of wind and rain, filled with anxiety and exhaustion.
这艘货轮在风雨交加的海上迷失了方向,船员们焦急万分。
The cargo ship lost its way in the stormy sea, and the crew was extremely anxious.
历史上的此刻,这座城市正经历着风雨交加的动荡年代。
At this moment in history, the city was experiencing a turbulent era of wind and rain.
运动员们在风雨交加的赛场上坚持比赛,展现了顽强的意志。
Athletes insisted on competing in the stormy stadium, demonstrating tenacious will.
风雨交加的天气让户外施工被迫暂停,工程进度受到影响。
The stormy weather forced the suspension of outdoor construction, affecting the project progress.
她的人生曾经历风雨交加的阶段,但最终都咬牙挺了过来。
Her life has gone through stormy stages, but she finally gritted her teeth and got through them.
窗外风雨交加,屋内的人们围坐在炉火旁,倍感温暖。
With wind and rain beating outside the window, people inside gathered around the fire, feeling warm.
这部电影的剧情在风雨交加的场景中达到高潮,气氛紧张到极点。
The plot of the movie reached its climax in the stormy scene, with the atmosphere tense to the extreme.
即使前方风雨交加,我们也要坚定信念,勇敢面对挑战。
Even if there is wind and rain ahead, we must firm our beliefs and bravely face challenges.
1. 拼音:chóu méi bù zhǎn
2. 意思:指因忧愁或烦恼而眉头紧锁,无法舒展,形容人心情焦虑、心事重重的神情状态。
3. 出处:出自唐代姚鹄《随州献李侍御》诗:“旧隐每怀空竟夕,愁眉不展几经春。”后在《京本通俗小说·碾玉观音》《西游记》等作品中亦有使用,侧重通过神态描写体现内心忧虑。
4. 近义词:
愁眉苦脸:指眉头紧锁、面容愁苦,形容因烦恼而显露忧虑的神色,与“愁眉不展”的“神情焦虑”之意相近。
忧心忡忡:指内心忧虑不安,侧重心理层面的担忧,与“愁眉不展”相比,更强调忧虑的深切程度。
5. 反义词:
眉开眼笑:指眉头舒展、眼含笑意,形容人心情愉悦、十分高兴的样子,与“愁眉不展”的忧愁神态形成对立。
喜笑颜开:指满脸洋溢着喜悦的笑容,侧重外在表情的欢快,与“愁眉不展”的烦闷状态相反。
6. 例句及英文翻译:
他整天愁眉不展,原来是担心即将到来的考试成绩。
He frowned all day, as he was worried about the upcoming exam results.
看到母亲愁眉不展的样子,女儿主动上前询问发生了什么事。
Seeing her mother frowning, the daughter took the initiative to ask what had happened.
公司业绩下滑,总经理连日来愁眉不展,整夜失眠。
With the company's performance declining, the general manager has frowned for days and suffered from insomnia all night.
这个问题困扰了他许久,让他总是一副愁眉不展的模样。
This problem has troubled him for a long time, making him always look frowning.
她强颜欢笑,但眼底的忧虑仍让愁眉不展的神情难以掩饰。
She forced a smile, but the worry in her eyes still made the frowning expression hard to hide.
老人愁眉不展地望着窗外,似乎在思念远方的亲人。
The old man frowned and looked out the window, as if missing his distant relatives.
团队屡次失败后,成员们个个愁眉不展,失去了往日的斗志。
After repeated failures of the team, the members all frowned and lost their former fighting spirit.
别总是愁眉不展的,事情总会有解决的办法。
Don't always frown; there is always a solution to things.
电影中的主角在困境中愁眉不展,但最终找到了希望。
The protagonist in the movie frowned in the face of difficulties but finally found hope.
他愁眉不展的样子让大家都感到压抑,气氛变得十分沉重。
His frowning appearance made everyone feel depressed, and the atmosphere became very heavy.
1. 拼音:shēng shēng sǐ sǐ
2. 意思:指从生到死、生死循环的过程,也形容经历多次生死考验或强调生死之事的反复与深刻,可用于形容情感、命运或历史变迁中与生死相关的复杂状态。
3. 出处:出自《庄子·大宗师》:“杀生者不死,生生者不生。”后在明代李贽《焚书·何心隐论》中亦有“生生死死,于今见矣”的表述,原指道家对生死的哲学思考,后多用于文学作品中描绘生死交织的情境。
4. 近义词:
生死轮回:指生命从出生到死亡再转世重生的循环过程,侧重体现生死的周期性与连续性,与“生生死死”的“生死反复”之意相近。
生死相依:指生存与死亡相互依存,形容关系极为密切,同生共死,与“生生死死”中“生死关联”的内涵相通。
5. 反义词:
长生不老:指生命永远长存,不会衰老死亡,与“生生死死”中“生死交替”的自然规律相反。
万劫不复:指经历万次劫难也无法恢复,侧重强调死亡或毁灭后的不可逆转,与“生生死死”中“生死循环”的动态过程对立。
6. 例句及英文翻译:
他们之间的感情经历了生生死死的考验,早已超越普通的爱恋。
Their relationship has gone through the test of life and death, long surpassing ordinary love.
历史的长河中,多少王朝在生生死死的更迭中湮灭。
In the long river of history, how many dynasties have vanished in the alternation of life and death.
这部小说描绘了江湖侠客生生死死的传奇故事。
This novel depicts the legendary stories of martial arts heroes through life and death.
自然界的万物都遵循着生生死死的规律,周而复始。
All things in nature follow the law of life and death, repeating in cycles.
战士们在战场上生生死死,只为守护身后的家园。
Soldiers live and die on the battlefield, only to protect the homeland behind them.
他在回忆录中讲述了家族几代人生生死死的悲欢离合。
In his memoirs, he tells the joys and sorrows of several generations of his family through life and death.
这段生生死死的经历,让他对生命有了更深刻的感悟。
This experience of life and death has given him a deeper understanding of life.
神话中,神祇常以凡人之躯体验生生死死的滋味。
In myths, gods often experience the taste of life and death in mortal bodies.
生生死死的轮回中,唯有爱能跨越时空永不磨灭。
In the cycle of life and death, only love can cross time and space and never fade.
诗人用文字记录下人间生生死死的瞬间,充满沧桑感。
Poets use words to record the moments of life and death on earth, full of a sense of vicissitudes.
1. 拼音:bù gǎn gāo pān
2. 意思:指因对方地位、权势、能力或条件等高于自己,而不敢主动接近或请求交往,多用作谦辞,表达自谦或对他人的敬重,也可用于婉拒他人时表明自身不配的态度。
3. 出处:出自清代李宝嘉《官场现形记》第一十七回:“他老人家官大,我平常的人,不敢高攀。”亦见于《老残游记》等作品,原指社会地位悬殊下的自谦心理,后在口语与书面语中广泛使用。
4. 近义词:
高攀不起:指因对方条件优越而自觉难以匹配,不敢主动攀附,与“不敢高攀”的“自谦不配”之意完全一致,更侧重强调客观条件的差距。
敬而远之:指因敬重或畏惧而主动保持距离,虽侧重心理层面的“远离”,但在“因对方地位高而不敢接近”的语境中与“不敢高攀”含义相近。
5. 反义词:
攀龙附凤:指主动巴结投靠有权势的人,以求取富贵,与“不敢高攀”的“自谦不攀附”态度相反,含贬义。
平起平坐:指双方地位或能力相当,可平等交往,与“不敢高攀”中“地位悬殊”的前提对立,强调平等关系。
6. 例句及英文翻译:
您是业界泰斗,我只是初出茅庐的新人,实在不敢高攀。
You are a leading figure in the industry, and I am just a novice; I really dare not set my sights too high.
他婉拒了豪门的联姻提议,说自己家世普通,不敢高攀。
He declined the wealthy family's marriage proposal, saying that his family background was ordinary and he dare not seek a match above his station.
对方是名校毕业的高材生,她觉得自己学历一般,不敢高攀。
The other party is a high-achieving graduate from a prestigious university, and she feels that her education is average, so she dare not aim too high.
这家公司规模庞大,我们小团队实在不敢高攀合作。
This company is huge in scale, and our small team really dare not hope to cooperate with them.
他自嘲地笑了笑:“我这种普通人,哪敢高攀你们这些艺术家?”
He smiled self-deprecatingly: "How can an ordinary person like me dare to associate with you artists?"
得知女神约他吃饭,他紧张地说:“我怕自己配不上,不敢高攀。”
Learning that the goddess asked him to dinner, he said nervously: "I'm afraid I'm not good enough and dare not seek such a favor."
古时平民百姓面对官员,往往自称草民,言不敢高攀。
In ancient times, common people often called themselves "commoners" when facing officials, saying they dare not seek to associate with them.
她摆摆手拒绝:“您的好意我心领了,但我实在不敢高攀这门亲事。”
She waved her hand to refuse: "I appreciate your kindness, but I really dare not aspire to this marriage."
职场新人面对高管的主动搭话,常因自卑而不敢高攀。
Facing the initiative of senior executives, new employees often dare not respond due to inferiority complex.
他深知彼此身份差距,始终对那位贵族小姐保持着不敢高攀的态度。
He was well aware of the gap in their identities and always maintained an attitude of not daring to seek a relationship with that noble lady.
1. 拼音:qiāo luó dǎ gǔ
2. 意思:指用敲锣打鼓的方式制造热闹的氛围,多形容场面喜庆、隆重或行为高调张扬;也可比喻大张旗鼓地宣扬某事,含夸张的意味,常用于庆祝、欢迎、宣传等场景。
3. 出处:出自清代吴趼人《二十年目睹之怪现状》第二十三回:“这般胡闹,叫我那里还做得出文章,只好敷衍了事,敲锣打鼓的完结。”原指传统民俗中的锣鼓表演,后引申为形容热闹或张扬的行为。
4. 近义词:
大张旗鼓:指大规模地摆开阵势或开展活动,强调行为的高调与声势浩大,与“敲锣打鼓”的“热闹张扬”之意相近。
锣鼓喧天:形容敲锣打鼓的声音响亮,场面十分热闹,侧重氛围的喜庆与喧闹,与“敲锣打鼓”的场景描述一致。
5. 反义词:
偃旗息鼓:指放倒军旗、停止击鼓,比喻停止活动或收敛声势,与“敲锣打鼓”的“大造声势”相反。
悄无声息:指没有声响,形容做事低调或安静,与“敲锣打鼓”的“热闹张扬”状态对立。
6. 例句及英文翻译:
村里丰收了,大家敲锣打鼓地庆祝,笑声传遍田野。
The village had a bountiful harvest, and everyone celebrated by beating gongs and drums, with laughter spreading across the fields.
新项目启动仪式上,团队敲锣打鼓地宣告正式开工。
At the launch ceremony of the new project, the team made a grand announcement of the official start with gongs and drums.
他考上重点大学的消息传来,家人敲锣打鼓地在家门口放鞭炮。
When the news came that he had been admitted to a key university, his family set off firecrackers and beat gongs and drums at the door.
商家为吸引顾客,敲锣打鼓地在街头举办促销活动。
To attract customers, businesses held promotional activities on the street with gongs and drums.
传统节日里,舞龙队敲锣打鼓地穿梭在大街小巷。
During traditional festivals, the dragon dance team parades through the streets beating gongs and drums.
别总是敲锣打鼓地宣扬成绩,默默努力才更可贵。
Don't always make a big fuss about achievements; silent hard work is more valuable.
剧组杀青时,全体人员敲锣打鼓地举办了庆祝派对。
When the film crew finished shooting, all members held a celebration party with gongs and drums.
古代军队凯旋归来,百姓们敲锣打鼓地夹道欢迎。
In ancient times, when the army returned in triumph, the people beat gongs and drums to welcome them along the road.
这家公司敲锣打鼓地发布新产品,却因质量问题遭到投诉。
The company made a big fanfare to release new products but was complained about due to quality issues.
社区活动中,老人们敲锣打鼓地表演传统节目,引得观众喝彩。
In community activities, the elderly performed traditional programs with gongs and drums, winning applause from the audience.
1. 拼音:hóng shuǐ měng shòu
2. 意思:原指泛滥的洪水和凶猛的野兽,后比喻危害极大的事物或势力,多含贬义,用于形容对社会、生活造成严重威胁的人或事,强调其破坏性与危害性。
3. 出处:出自《孟子·滕文公下》:“昔者禹抑洪水而天下平,周公兼夷狄、驱猛兽而百姓宁。”后在《朱子语类》等文献中引申为“洪水猛兽”一词,用以比喻祸乱之源。
4. 近义词:
心腹大患:指隐藏在内部或对核心利益造成重大威胁的隐患,与“洪水猛兽”的“严重危害性”之意相近,侧重威胁的根本性。
毒蛇猛兽:泛指对人有危害的动物,比喻凶恶残暴的人或事物,与“洪水猛兽”的“凶猛危险”意象一致,强调对象的破坏性。
5. 反义词:
太平盛世:指社会安宁、繁荣昌盛的时期,与“洪水猛兽”所代表的“危害与动荡”完全对立,形容理想的社会状态。
良师益友:指能给予教导和帮助的好老师、好朋友,与“洪水猛兽”的“负面危害”属性相反,强调积极正面的影响。
6. 例句及英文翻译:
网络谣言若不及时管控,终将成为扰乱社会的洪水猛兽。
If online rumors are not controlled in time, they will eventually become a flood and beast that disrupts society.
对古代百姓而言,干旱和蝗灾如同洪水猛兽,摧毁无数家园。
For ancient common people, droughts and locust plagues were like floods and beasts, destroying countless homes.
过度沉迷游戏对青少年来说,简直是吞噬时间的洪水猛兽。
Excessive addiction to games is simply a flood and beast that devours time for teenagers.
历史上,某些独裁政权曾被视为危害民主的洪水猛兽。
In history, some dictatorial regimes were once regarded as floods and beasts that endangered democracy.
环保意识缺失导致的污染问题,正成为威胁生态的洪水猛兽。
The pollution problem caused by the lack of environmental awareness is becoming a flood and beast threatening the ecosystem.
他将不良习惯比作洪水猛兽,时刻提醒自己保持自律。
He compares bad habits to floods and beasts, always reminding himself to stay disciplined.
金融市场的投机泡沫若失控,会像洪水猛兽般冲击经济体系。
If the speculative bubble in the financial market gets out of control, it will impact the economic system like a flood and beast.
封建迷信曾被视为阻碍社会进步的洪水猛兽,如今逐渐被科学观念取代。
Feudal superstition was once regarded as a flood and beast hindering social progress, and now it is gradually replaced by scientific concepts.
疫情初期,人们对未知病毒的恐惧,让它一度被视为洪水猛兽。
In the early days of the epidemic, people's fear of the unknown virus made it once regarded as a flood and beast.
盲目消费主义如同洪水猛兽,正侵蚀着年轻人的理性消费观念。
Blind consumerism is like a flood and beast, eroding the rational consumption concepts of young people.
1. 拼音:rì yè jiān chéng
2. 意思:指不分白天黑夜地赶路或工作,形容为了达成目标而抓紧时间、加速前进,强调行动的紧迫性和坚持不辍的状态。
3. 出处:出自清代曹雪芹《红楼梦》第九十二回:“林之孝答应了,却不敢回家,只得日夜兼程,赶来见了。”原指赶路时昼夜不停,后泛指为完成任务而持续努力。
4. 近义词:
马不停蹄:比喻一刻也不停留,持续行动,与“日夜兼程”的“不间断前进”之意相近,侧重行动的连贯性。
通宵达旦:指从天黑到天亮都在做事,形容持续时间极长,与“日夜兼程”的“不分昼夜”状态一致,强调时间上的投入。
5. 反义词:
慢条斯理:形容做事缓慢、不慌不忙,与“日夜兼程”的“急迫加速”状态相反,侧重行动的迟缓。
蹉跎岁月:指虚度光阴,浪费时间,与“日夜兼程”的“抓紧时间”态度对立,强调对时间的挥霍。
6. 例句及英文翻译:
为了按时送达救援物资,车队日夜兼程穿越山区。
In order to deliver relief supplies on time, the convoy traveled day and night through the mountains.
他接到紧急任务后,日夜兼程从国外赶回国内。
After receiving the urgent task, he traveled day and night to return home from abroad.
考生们为了备战高考,日夜兼程地复习功课。
In order to prepare for the college entrance examination, candidates review their lessons day and night.
救援队日夜兼程,终于在余震前抵达地震灾区。
The rescue team traveled day and night and finally arrived at the earthquake-stricken area before the aftershocks.
作家为了赶稿,日夜兼程地在电脑前创作了一个月。
In order to meet the deadline, the writer created day and night in front of the computer for a month.
士兵们接到命令后,日夜兼程向边境防线进发。
After receiving the order, the soldiers marched day and night towards the border defense line.
科研团队为攻克技术难题,日夜兼程地在实验室工作。
In order to overcome technical problems, the scientific research team worked day and night in the laboratory.
货车司机为了不耽误交货,日夜兼程行驶了上千公里。
In order not to delay the delivery, the truck driver traveled thousands of kilometers day and night.
运动员在赛前集训中,日夜兼程地提升体能和技巧。
During the pre-competition training, athletes improve their physical fitness and skills day and night.
记者为了追踪独家新闻,日夜兼程奔赴事件发生地。
In order to track down the exclusive news, the reporter traveled day and night to the scene of the incident.
1. 拼音:zhēn qíng shí yì
2. 意思:指真实真诚的情意,没有丝毫虚假。
3. 出处:出自明代李贽的《焚书·杂述·豫约》:“种种日用,皆因众僧之来而有,衣食之类,皆众僧分之而自足,彼其所谓大慈大悲,皆真情实意也。”
4. 近义词:真心实意,指心意真实诚恳,没有虚假;诚心诚意,形容十分真挚诚恳;赤胆忠心,形容十分忠诚;全心全意,投入全部精力,毫无保留;实心实意,指真诚实在的心意。
5. 反义词:虚情假意,指用虚假的情意待人,装着对人热情,不是真心实意;假仁假义,指伪装仁慈善良;装腔作势,故意装出一种腔调,做出一种姿势,来吓人或引人注意;心口不一,心里想的和嘴上说的不一样,形容人的虚伪、诡诈;口是心非,嘴里说得很好,心里想的却是另一套,指心口不一致。
6. 例句及英文翻译:
他对朋友总是付出真情实意,所以大家都很信任他。
He always shows true feelings and sincerity to his friends, so everyone trusts him very much.
这份礼物虽不贵重,但饱含着我对她的真情实意。
Although this gift is not expensive, it is full of my true feelings and sincerity for her.
他们之间的感情是真情实意的,不会被外界的流言蜚语所动摇。
The feelings between them are true and sincere, and will not be shaken by external gossip.
妈妈的关怀都是真情实意的,每一句叮嘱都充满了爱。
Mom's care is all true and sincere, and every reminder is full of love.
他用真情实意打动了她,最终赢得了她的芳心。
He moved her with true feelings and sincerity, and finally won her heart.
朋友之间需要真情实意,而不是互相利用。
True feelings and sincerity are needed between friends, rather than using each other.
这位作家的作品中充满了对生活的真情实意的感悟。
The works of this writer are full of true feelings and sincere insights into life.
他说话做事总是带着真情实意,让人感觉很亲切。
He always speaks and acts with true feelings and sincerity, making people feel very kind.
我们应该以真情实意对待身边的每一个人。
We should treat everyone around us with true feelings and sincerity.
这份真情实意的道歉,让她最终原谅了他。
This sincere apology made her finally forgive him.
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
- 7
- 8
- 9
- 10
- 11
- 12
- 13
- 14
- 15
- 16
- 17
- 18
- 19
- 20
- 21
- 22
- 23
- 24
- 25
- 26
- 27
- 28
- 29
- 30
- 31
- 32
- 33
- 34
- 35
- 36
- 37
- 38
- 39
- 40
- 41
- 42
- 43
- 44
- 45
- 46
- 47
- 48
- 49
- 50
- 51
- 52
- 53
- 54
- 55
- 56
- 57
- 58
- 59
- 60
- 61
- 62
- 63
- 64
- 65
- 66
- 67
- 68
- 69
- 70
- 71
- 72
- 73
- 74
- 75
- 76
- 77
- 78
- 79
- 80
- 81
- 82
- 83
- 84
- 85
- 86
- 87
- 88
- 89
- 90
- 91
- 92
- 93
- 94
- 95
- 96
- 97
- 98
- 99
- 100
- 101
- 102
- 103
- 104
- 105
- 106
- 107
- 108
- 109
- 110
- 111
- 112
- 113
- 114
- 115
- 116
- 117
- 118
- 119
- 120
- 121
- 122
- 123
- 124
- 125
- 126
- 127
- 128
- 129
- 130
- 131
- 132
- 133
- 134
- 135
- 136
- 137
- 138
- 139
- 140
- 141
- 142
- 143
- 144
- 145
- 146
- 147
- 148
- 149
- 150
- 151
- 152
- 153
- 154
- 155
- 156
- 157
- 158
- 159
- 160
- 161
- 162
- 163
- 164
- 165
- 166
- 167
- 168
- 169
- 170
- 171
- 172
- 173
- 174
- 175
- 176
- 177
- 178
- 179
- 180
- 181
- 182
- 183
- 184
- 185
- 186
- 187
- 188
- 189
- 190
- 191
- 192
- 193
- 194
- 195
- 196
- 197
- 198
- 199
- 200
- 201
- 202
- 203
- 204
- 205
- 206
- 207
- 208
- 209
- 210
- 211
- 212
- 213
- 214
- 215
- 216
- 217
- 218
- 219
- 220
- 221
- 222
- 223
- 224
- 225
- 226
- 227
- 228
- 229
- 230
- 231
- 232
- 233
- 234
- 235
- 236
- 237
- 238
- 239
- 240
- 241
- 242
- 243
- 244
- 245
- 246
- 247
- 248
- 249
- 250
- 251
- 252
- 253
- 254
- 255
- 256
- 257
- 258
- 259
- 260
- 261
- 262
- 263
- 264
- 265
- 266
- 267
- 268
- 269
- 270