常用成语 第127天 中考成语 高考成语

陈一男学习网站[ ChenYinan.com ] - 常用成语 - 第127天 - 中考成语 - 高考成语

自投罗网

1. 拼音:zì tóu luó wǎng

2. 意思:指自己主动投入罗网中,比喻自己走进别人设下的圈套,或自己送死、自寻灾祸。

3. 出处:三国·曹植《野田黄雀行》:“不见篱间雀,见鹞自投罗。”

4. 近义词:

自作自受:指自己做了错事,自己承担后果,强调行为与结果的因果关系。

自掘坟墓:自己挖好了坟墓,比喻自寻死路,行为导致自我毁灭。

飞蛾扑火:像蛾子扑向火焰一样,比喻自取灭亡,多含盲目冲动的意味。

5. 反义词:

明哲保身:指因怕连累自己而回避斗争的处世态度,强调主动避开风险。

趋利避害:趋向有利的一面,避开有害的一面,侧重选择有利的生存策略。

全身而退:指完好无损地退出某种境地或活动,强调安全脱离险境。

6. 例句及英文翻译:

他以为能瞒天过海,实则是自投罗网

He thought he could get away with it, but in fact, he threw himself into the trap.

骗子设下陷阱,总有人自投罗网

Fraudsters set traps, and there are always people who fall into them voluntarily.

敌军不知是计,竟自投罗网进入包围圈。

The enemy, unaware of the trick, voluntarily marched into the encirclement.

他贪图小利,结果自投罗网,被警方抓获。

He coveted small profits and ended up throwing himself into the net, getting arrested by the police.

明知是陷阱还要去,简直是自投罗网

Knowing it's a trap but still going is simply throwing oneself into the net.

网络诈骗花样百出,切勿自投罗网

There are various online scams; never throw yourself into the trap.

自投罗网般地承认了所有罪行。

He confessed to all crimes as if throwing himself into the net.

小偷重返作案现场,无异于自投罗网

The thief returning to the crime scene is no different from throwing himself into the net.

她被花言巧语迷惑,最终自投罗网

She was confused by sweet words and finally threw herself into the trap.

间谍以为能瞒过监视,实则早已自投罗网

The spy thought he could avoid surveillance, but he had already thrown himself into the net.

害人不浅

1. 拼音:hài rén bù qiǎn

2. 意思:指对他人造成的危害非常严重,程度很深,多用于形容某种行为或事物带来的负面影响极大。

3. 出处:清·李汝珍《镜花缘》第九十五回:“即如今人凡遇小儿惊风,害人不浅。”

4. 近义词:

贻害无穷:留下的祸害没有穷尽,强调危害的持续性和深远性,影响长久而严重。

祸国殃民:使国家受害,百姓遭殃,侧重对国家和民众整体利益的巨大损害。

为害不浅:造成的危害程度很深,与“害人不浅”语义相近,强调危害的严重性。

5. 反义词:

造福人类:为人类创造幸福和利益,强调行为带来积极正面的影响,与危害他人完全相反。

利国利民:对国家和人民都有好处,侧重行为符合国家与民众的共同利益,无危害性。

善莫大焉:没有比这更好的善事了,形容行为极具善意,对他人有益无害。

6. 例句及英文翻译:

这种虚假广告夸大疗效,害人不浅

This false advertisement exaggerates the curative effect and harms people deeply.

不良的生活习惯若长期不改,终将害人不浅

If bad living habits are not changed for a long time, they will eventually harm people deeply.

谣言四处传播,对当事人的声誉害人不浅

The rumor spreads everywhere, causing great harm to the party's reputation.

劣质产品流入市场,不仅害人不浅,还破坏行业信誉。

Inferior products flowing into the market not only harm people deeply but also damage industry reputation.

他的错误决定让整个团队陷入困境,真是害人不浅

His wrong decision put the whole team in trouble, which really harmed people deeply.

封建迷信思想曾在历史上害人不浅

Feudal superstitious ideas have harmed people deeply in history.

网络暴力对青少年的心理健康害人不浅

Cyber violence does great harm to the mental health of teenagers.

拖延症看似小事,实则对效率害人不浅

Procrastination seems like a trivial matter, but it actually harms efficiency deeply.

虚假信息在网络上泛滥,害人不浅,需加强监管。

The proliferation of false information on the Internet is extremely harmful and needs stronger supervision.

他贪小便宜的行为最终害人不浅,连累了身边所有人。

His behavior of coveting small gains eventually harmed people deeply and implicated everyone around him.

枯树生花

1. 拼音:kū shù shēng huā

2. 意思:枯树开起花来。比喻在绝境中又找到了生路。

3. 出处:《三国志·魏志·刘廙传》:“臣罪应倾宗,祸应覆族……起烟于寒灰之上,生华于已枯之木。”

4. 近义词:

枯木逢春:枯干的树遇到了春天,又恢复了活力。比喻垂危的病人或事物重新获得生机,和枯树生花一样,都表示绝境中迎来转机。

绝处逢生:形容在陷入绝望的困境中时遇到了生路,与枯树生花类似,强调从毫无希望的状态下获得希望。

5. 反义词:

穷途末路:形容到了无路可走的地步,和枯树生花相反,突出处于绝境且没有转机。

走投无路:无路可走,已到绝境。比喻处境极困难,找不到出路,与枯树生花形成鲜明对比,体现完全没有希望的状态。

6. 例句:

这家濒临倒闭的企业在改革后枯树生花,重新有了活力。

他在重病缠身之际遇到良医,可谓枯树生花,病情逐渐好转。

经过大家的努力,这个荒废多年的项目枯树生花,继续推进了。

球队在连败之后调整战术,枯树生花,赢得了比赛。

她在事业低谷时获得一个重要机会,枯树生花,再次崛起。

这个贫困的山村在发展特色产业后枯树生花,村民收入大幅增加。

他在艺术创作陷入僵局时突发灵感,枯树生花,创作出了优秀作品。

这家老店在重新装修和改变经营策略后枯树生花,顾客络绎不绝。

那片被污染的土地在治理后枯树生花,重现生机。

他在爱情失意后又遇到了新的缘分,枯树生花,重获幸福。

借题发挥

1. 拼音:jiè tí fā huī

2. 意思:指借助某个题目或事情为借口,来表达自己真正的意图或发泄情绪,多含贬义,也可指就事论事地引申发挥。

3. 出处:清·吴趼人《痛史》第七回:“我触动起来,顺口骂他两句。就是你们文人说的,甚么借题发挥的意思呢。”

4. 近义词:

小题大做:把小事当作大事来处理,强调故意夸大事情的重要性或严重性,与“借题发挥”一样含刻意引申的意味。

指桑骂槐:指着桑树骂槐树,比喻表面上指责这个人,实际上指责另一个人,侧重通过间接方式表达不满。

旁敲侧击:比喻说话、写文章不从正面直接点明,而是从侧面曲折地加以讽刺或抨击,与“借题发挥”的间接表达意图相似。

5. 反义词:

直截了当:形容说话做事爽快、不绕弯子,强调直接表达,与“借题发挥”的间接方式相反。

就事论事:只针对事情本身来谈论,不引申到其他方面,侧重专注于当前问题,不借故发挥。

开门见山:比喻说话或写文章直截了当,一开始就进入主题,无掩饰或迂回。

6. 例句及英文翻译:

他看似讨论工作,实则借题发挥,抱怨薪资太低。

He seemed to be discussing work, but in fact, he used the topic to complain about the low salary.

导演借电影中的角色借题发挥,暗讽社会现象。

The director used the characters in the movie to give vent to his opinions, subtly mocking social phenomena.

会议上,他借一个小失误借题发挥,指责整个团队效率低下。

At the meeting, he took a small mistake as an excuse to criticize the whole team for low efficiency.

这篇文章借历史事件借题发挥,表达对现实的思考。

This article uses historical events to express thoughts on reality.

她故意打翻水杯,借题发挥地和室友吵了起来。

She deliberately knocked over the water glass and used the incident to start a quarrel with her roommate.

演讲者借一则寓言借题发挥,阐述人生哲理。

The speaker used a fable to elaborate on the philosophy of life.

他借同事的迟到借题发挥,宣泄对管理制度的不满。

He took his colleague's lateness as an excuse to vent his dissatisfaction with the management system.

编剧借古代故事借题发挥,影射现代职场规则。

The screenwriter used ancient stories to allude to modern workplace rules.

家长别总借孩子的成绩借题发挥,指责伴侣教育失职。

Parents should not always use their children's grades as an excuse to blame their partners for failing in education.

记者借一次采访借题发挥,揭露行业内的潜规则。

The journalist used an interview as an opportunity to expose the unspoken rules in the industry.

虚无飘渺

1. 拼音:xū wú piāo miǎo

2. 意思:形容事物空虚渺茫、不真实存在,或抽象难以捉摸,如同幻觉般不可触及。

3. 出处:唐·白居易《长恨歌》“忽闻海上有仙山,山在虚无缥缈间”(“缥缈”同“飘渺”),原指仙境隐约难见,后引申为虚幻之意。

4. 近义词:

海市蜃楼:原指大气折射形成的虚幻景象,现比喻虚无缥缈、实际不存在的事物,强调虚假性。

空中楼阁:指建在空中的楼阁,比喻虚构的事物或不切实际的空想,侧重脱离现实。

镜花水月:像镜子里的花、水中的月亮,比喻虚幻不实的景象或难以实现的空想,强调不可捉摸。

5. 反义词:

千真万确:形容情况非常确实,毫无虚假,与“虚无飘渺”的虚幻性完全对立。

实实在在:指真实、不虚假,强调事物的真实性和客观性,非想象或虚构。

有案可稽:指有证据可查,形容事物真实存在,可追溯,与“虚无飘渺”的不可验证性相反。

6. 例句及英文翻译:

他描述的外星文明太过虚无飘渺,难以令人信服。

His description of extraterrestrial civilizations is too vague and illusory to be convincing.

年少时的梦想曾如虚无飘渺的泡沫,终在现实中破碎。

The dreams of youth were once like ethereal bubbles, eventually shattered in reality.

书中的魔法世界虽虚无飘渺,却承载了无数人的幻想。

Although the magical world in the book is illusory, it carries the fantasies of countless people.

过度追求虚无飘渺的名利,只会让人迷失自我。

Pursuing illusory fame and fortune excessively will only make people lose themselves.

他口中的承诺总像虚无飘渺的云烟,从未真正兑现。

His promises always seem like ethereal clouds, never truly fulfilled.

这幅画用朦胧的笔触勾勒出虚无飘渺的梦境感。

This painting uses hazy brushstrokes to outline an ethereal dreamlike feeling.

所谓的“长生不老”之说,终究是虚无飘渺的传说。

The so-called "eternal life" is after all an illusory legend.

空想家总沉迷于虚无飘渺的计划,却从不付诸行动。

Dreamers are always addicted to ethereal plans but never put them into action.

那段记忆在时光中变得虚无飘渺,只剩模糊的碎片。

That memory has become ethereal in time, leaving only vague fragments.

别让人生困在虚无飘渺的期待里,要着眼当下的真实。

Don't let life be trapped in illusory expectations; focus on the reality of the present.

韬光养晦

1. 拼音:tāo guāng yǎng huì

2. 意思:指隐藏自己的才能、锋芒,不外露,通过积蓄力量、修养身心来等待时机,多形容人低调隐忍、厚积薄发的处世态度。

3. 出处:《旧唐书·宣宗纪》“历太和会昌朝,愈事韬晦,群居游处,未尝有言”,原指宣宗在即位前隐藏锋芒以避祸,后成为处世哲学。

4. 近义词:

藏锋敛锐:隐藏锋芒和锐气,比喻不显露才能和志向,与“韬光养晦”同样强调收敛锋芒。

闭门韬晦:关起门来隐藏才能,修养品德,侧重主动退隐以积蓄力量。

养精蓄锐:保养精神,积蓄力量,强调通过休整积累实力,与“韬光养晦”的蓄势目的一致。

5. 反义词:

锋芒毕露:比喻锐气和才干全部显露出来,与“韬光养晦”的隐藏锋芒完全相反。

肆意张扬:毫无顾忌地宣扬、显露,强调主动炫耀,缺乏隐忍态度。

咄咄逼人:形容气势汹汹,盛气凌人,与“韬光养晦”的低调隐忍形成鲜明对比。

6. 例句及英文翻译:

他在商界韬光养晦多年,如今终于创立了自己的企业。

He has hidden his talents and accumulated strength in the business world for many years, and now he has finally founded his own company.

球队教练要求队员在赛季初韬光养晦,避免过早暴露战术。

The team coach asked the players to hide their strengths and bide their time at the beginning of the season to avoid exposing tactics too early.

历史上的智者常以韬光养晦之策应对乱世。

Wise men in history often used the strategy of hiding their light and nurturing their abilities to cope with troubled times.

她选择韬光养晦,在幕后学习管理经验,而非急于担任领导职位。

She chose to hide her talents and accumulate management experience behind the scenes instead of rushing to take a leadership position.

这位作家韬光养晦十年,终以一部巨作震惊文坛。

The writer has been hiding his light and nurturing his skills for ten years, and finally shocked the literary world with a masterpiece.

创业者需懂得韬光养晦,在市场低谷时储备资源。

Entrepreneurs need to know how to hide their strengths and bide their time, reserving resources during market downturns.

他表面沉默寡言,实则在韬光养晦,等待展现才华的机会。

He appears taciturn on the surface, but in fact, he is hiding his talents and waiting for an opportunity to show his abilities.

古代谋士常劝君王韬光养晦,待实力强盛后再征战四方。

Ancient strategists often advised kings to hide their light and nurture their strength, and then conquer the world after their strength became strong.

运动员在伤病恢复期韬光养晦,专注于体能训练。

Athletes hide their strengths and bide their time during the injury recovery period, focusing on physical training.

聪明人懂得在逆境中韬光养晦,而非盲目抗争。

Smart people know how to hide their talents and accumulate strength in adversity instead of fighting blindly.

酒囊饭袋

1. 拼音:jiǔ náng fàn dài

2. 意思:指只会吃喝、不会做事的无能之辈,形容人庸碌无为、缺乏真才实学,含贬义。

3. 出处:《论衡·别通》“饱食快饮,虑深求卧,腹为饭坑,肠为酒囊”,后演变为“酒囊饭袋”,原指盛酒饭的袋子,后比喻无用之人。

4. 近义词:

行尸走肉:指没有思想、徒具形骸的人,强调缺乏灵魂与行动力,比“酒囊饭袋”更侧重精神麻木。

衣架饭囊:像衣服架子和盛饭袋子一样,比喻徒有外表、毫无用处的人,与“酒囊饭袋”同义,侧重讽刺其无用性。

饭坑酒囊:与“酒囊饭袋”同义,指只会吃喝的废物,强调其生理需求主导而无实际价值。

5. 反义词:

栋梁之材:比喻能担当重任的人才,与“酒囊饭袋”的无能形成鲜明对比,强调其社会价值。

经天纬地:形容人有治理天下的才能,侧重才能卓越、胸怀大略,与“酒囊饭袋”的庸碌对立。

多才多艺:指具备多种才能和技艺,强调能力多样,与“酒囊饭袋”的一无所长成反义。

6. 例句及英文翻译:

他整天游手好闲,活像个酒囊饭袋,毫无人生目标。

He idles around all day, like a good-for-nothing who only eats and drinks, with no life goals.

职场中最忌讳成为酒囊饭袋,终将被淘汰。

In the workplace, it is most taboo to be a useless person who only eats and drinks, and one will eventually be eliminated.

历史上那些酒囊饭袋的权贵,最终都被时代抛弃。

Those powerful but incompetent people in history were eventually abandoned by the times.

别把时间浪费在酒囊饭袋身上,他们毫无价值可言。

Don't waste time on good-for-nothings; they are completely worthless.

他虽出身豪门,却非酒囊饭袋,早已创业成功。

Although he was born into a wealthy family, he is not a useless person who only eats and drinks—he has already succeeded in starting a business.

剧中的反派看似威风,实则是个酒囊饭袋,不堪一击。

The villain in the play seems imposing, but in reality, he is a good-for-nothing who is vulnerable.

父母从小教育我,宁可清贫也不做酒囊饭袋

My parents taught me from childhood that it is better to be poor than to be a useless person who only eats and drinks.

团队里若有酒囊饭袋,会拖慢整个项目的进度。

If there are good-for-nothings in the team, they will slow down the progress of the entire project.

别被他的花言巧语蒙骗,本质上他就是个酒囊饭袋

Don't be deceived by his rhetoric; essentially, he is a good-for-nothing who only eats and drinks.

真正的强者从不是酒囊饭袋,而是靠实力说话的人。

True strong people are never good-for-nothings who only eat and drink, but those who speak with strength.

粗心大意

1. 拼音:cū xīn dà yì

2. 意思:指做事不细心,缺乏严谨的态度,容易忽略细节或犯低级错误,形容人性格或行为马虎、不周密。

3. 出处:清·文康《儿女英雄传》第四回:“俄延了半晌,忽然灵机一动,心中悟将过来:‘这是我粗心大意。’”原指因疏忽导致失误,后成为形容做事马虎的常用成语。

4. 近义词:

马马虎虎:形容做事敷衍了事、不认真,侧重态度不端正,与“粗心大意”同样强调缺乏细致。

粗枝大叶:比喻做事不认真,不注重细节,像粗大的枝干和叶片一样粗放,侧重过程的疏漏。

敷衍了事:指做事不负责,只求应付过去就算完事,强调态度敷衍,与“粗心大意”的疏忽后果相关。

5. 反义词:

一丝不苟:形容做事极其认真,连最细微的地方都不马虎,与“粗心大意”的马虎态度形成严格对立。

小心翼翼:形容举动十分谨慎,丝毫不敢疏忽,侧重行为上的谨慎小心,避免因粗心出错。

精益求精:指对事物追求完美,力求做得更好,强调主动追求细致,与“粗心大意”的敷衍截然相反。

6. 例句及英文翻译:

他因粗心大意算错数据,导致整个方案出现偏差。

He miscalculated the data due to carelessness, causing deviations in the entire plan.

考试时粗心大意写错答案,是很多学生的通病。

Carelessly writing wrong answers during exams is a common problem for many students.

这份报告因粗心大意遗漏了关键数据,必须重新整理。

This report omitted key data due to carelessness and must be reorganized.

司机粗心大意闯红灯,险些引发交通事故。

The driver carelessly ran a red light and almost caused a traffic accident.

她总是粗心大意忘带钥匙,不得不多次找开锁匠。

She is always too careless to bring her keys and has to call a locksmith many times.

工程师若粗心大意,可能会导致建筑项目存在安全隐患。

If engineers are careless, it may lead to safety hazards in construction projects.

他因粗心大意弄丢合同,被公司严厉批评。

He was severely criticized by the company for carelessly losing the contract.

做饭时粗心大意忘关煤气,可能引发严重危险。

Carelessly forgetting to turn off the gas while cooking may cause serious danger.

学习中粗心大意的习惯,会影响知识的掌握程度。

The habit of carelessness in study will affect the mastery of knowledge.

设计师粗心大意忽略客户需求,导致方案被驳回。

The designer carelessly ignored the client's needs, causing the plan to be rejected.

气宇轩昂

1. 拼音:qì yǔ xuān áng

2. 意思:形容人精神饱满、气度不凡,姿态庄重而富有神采,多用来赞美他人的仪表、气质或精神风貌,含褒义。

3. 出处:明·冯梦龙《醒世恒言》卷三十:“生得丰姿潇洒,气宇轩昂,飘飘有出尘之表。”原指人的风度气质超越寻常,后成为形容气度不凡的常用成语。

4. 近义词:

风度翩翩:形容人的举止文雅优美、仪态大方,侧重言行举止的优雅,与“气宇轩昂”同属褒义,强调气质出众。

英姿飒爽:形容人英俊威武、精神焕发的样子,多用来形容军人或姿态矫健者,侧重英武的姿态与活力。

器宇不凡:指人的仪表、风度不同于一般人,强调气质独特、非同寻常,与“气宇轩昂”同义,侧重内在气度的彰显。

5. 反义词:

畏畏缩缩:形容人胆小怯懦、举止拘束,缺乏自信与气度,与“气宇轩昂”的大方从容形成鲜明对比。

萎靡不振:指精神颓丧、缺乏活力,姿态低落,侧重精神状态的消极,与“气宇轩昂”的昂扬风貌对立。

卑躬屈膝:形容人谄媚奉承、姿态卑微,强调行为上的屈辱与卑微,与“气宇轩昂”的庄重气度截然相反。

6. 例句及英文翻译:

这位演讲者气宇轩昂,一上台就吸引了全场目光。

The speaker was imposing and dignified, attracting the attention of the entire audience as soon as he stepped onto the stage.

书中的英雄角色总是气宇轩昂,令人心生敬佩。

The heroic characters in the book are always imposing and full of grace, inspiring admiration.

他穿着正装,气宇轩昂地走进宴会厅,成为焦点。

Dressed in formal attire, he walked into the banquet hall with an imposing presence, becoming the center of attention.

仪仗队士兵们气宇轩昂,展现出国家的威严。

The soldiers in the honor guard are imposing and majestic, demonstrating the dignity of the country.

气宇轩昂的学者一开口,便让听众感受到知识的力量。

As soon as the imposing scholar spoke, the audience felt the power of knowledge.

她虽为女子,却气宇轩昂,不输男儿气概。

Although she is a woman, she is imposing and dignified, no less than a man in spirit.

这位企业家气宇轩昂的谈吐,彰显出非凡的领导力。

The imposing manner of the entrepreneur's speech demonstrates extraordinary leadership.

电影中主角气宇轩昂的登场,预示着故事的高潮即将到来。

The protagonist's imposing appearance in the movie indicates that the climax of the story is approaching.

气宇轩昂的外交家在谈判中从容不迫,展现大国风范。

The imposing diplomat remained calm in the negotiation, demonstrating the demeanor of a great nation.

他自幼习武,如今身姿挺拔,气宇轩昂

He has practiced martial arts since childhood, and now he stands tall with an imposing presence.

一干二净

1. 拼音:yī gān èr jìng

2. 意思:形容十分彻底,一点儿也不剩,也指非常干净、整洁,没有任何残留或多余的东西。

3. 出处:清·李汝珍《镜花缘》第十回:“他是‘一毛不拔’,我们是‘无毛不拔’,把他拔的一干二净,看他如何!”原指将事物清除殆尽,后成为形容彻底干净的常用成语。

4. 近义词:

干干净净:指没有污垢、尘土或杂质,强调清洁的状态,与“一干二净”同样表示彻底洁净。

一尘不染:形容环境或物品非常洁净,连一点灰尘都没有,也可比喻人品纯洁,侧重绝对的洁净程度。

荡然无存:指事物完全消失,毫无痕迹,强调彻底消失的结果,与“一干二净”中“完全清除”的含义相关。

5. 反义词:

污七八糟:形容混乱、肮脏的状态,与“一干二净”的整洁有序形成对立,侧重杂乱无章。

杂乱无章:指事物混乱,没有条理,强调秩序的缺失,与“一干二净”的整洁相反。

拖泥带水:比喻做事不干脆、不利落,或说话、写文章不简洁,侧重行为或表达的拖沓,与“一干二净”的彻底性相反。

6. 例句及英文翻译:

他把房间收拾得一干二净,连角落都没有灰尘。

He cleaned the room thoroughly, without even a speck of dust in the corners.

钱包里的钱被小偷偷得一干二净,他只好步行回家。

The thief stole all the money in his wallet, leaving him nothing, so he had to walk home.

暴雨过后,地上的落叶被冲刷得一干二净

After the torrential rain, the fallen leaves on the ground were washed away completely.

妈妈把冰箱里过期的食物清理得一干二净

Mom cleaned out all the expired food in the fridge thoroughly.

考试前,他把复习资料背得一干二净,信心十足。

Before the exam, he memorized all the review materials completely and was full of confidence.

这支球队在比赛中把对手的进攻防守得一干二净

The team defended against the opponent's attacks perfectly in the game.

清洁工把街道扫得一干二净,迎接节日的到来。

The cleaners swept the street spotless to welcome the festival.

他把错误想法从脑子里剔除得一干二净,重新开始规划。

He eliminated all wrong ideas from his mind and started planning again.

台风过后,树上的果实被吹得一干二净

After the typhoon, all the fruits on the tree were blown away completely.

厨师把食材处理得一干二净,准备开始烹饪。

The chef cleaned the ingredients thoroughly and prepared to start cooking.

客死他乡

1. 拼音:kè sǐ tā xiāng

2. 意思:指人在异乡或国外去世,未能回到故乡安葬,多含漂泊无依、结局凄凉的伤感意味。

3. 出处:《后汉书·祭遵传》“客死河南,丧如前仪”,后衍生为“客死他乡”,用以形容在异乡离世的境遇。

4. 近义词:

流落异乡而亡:指因漂泊流落他乡最终去世,强调“漂泊”与“客死”的因果关系。

葬身异国:指在外国或他乡安葬,侧重“安葬地点非故乡”的结果,与“客死”的核心含义一致。

客亡异地:直接表述在异地去世,语义简洁,与“客死他乡”同义,均指向异乡离世的悲剧性。

5. 反义词:

叶落归根:指人年老后回到故乡,最终在故乡去世并安葬,象征回归本源,与“客死他乡”的漂泊结局形成对比。

荣归故里:指成就一番事业后荣耀地回到故乡,侧重“归乡”的荣耀与圆满,与“客死”的凄凉相反。

寿终正寝:指人在故乡安然离世,多形容自然终老于家中,强调“终老于本土”的正常结局,与“客死他乡”的意外或被迫性对立。

6. 例句及英文翻译:

古代许多文人因仕途失意,最终客死他乡

Many scholars in ancient times died in a foreign land due to frustration in their official careers.

他年轻时外出闯荡,不料客死他乡,家人悲痛欲绝。

He went out to make a living when he was young, but unexpectedly died in a foreign land, leaving his family in deep grief.

纪录片讲述了移民工人客死他乡的故事,令人唏嘘。

The documentary tells the story of migrant workers who died in a foreign land, which is heartbreaking.

战乱时期,无数百姓流离失所,客死他乡者不计其数。

During the war, countless people were displaced, and countless others died in foreign lands.

这位诗人客死他乡时,手稿仍未完成。

When the poet died in a foreign land, his manuscript was still unfinished.

历史上,有些商人因经商失败,客死他乡无人知晓。

In history, some merchants died in foreign lands unknown due to business failures.

他生前最大的遗憾,是未能回家,最终客死他乡

His greatest regret in life was failing to return home and eventually dying in a foreign land.

小说中的主角漂泊半生,最终客死他乡,结局令人感伤。

The protagonist in the novel wandered for half a lifetime and finally died in a foreign land, with a sad ending.

考古发现证实,这片古墓群中多是客死他乡的异乡人。

Archaeological findings confirm that most of the people in this ancient tomb group died in a foreign land.

疫情期间,部分外籍劳工客死他乡,遗体难以运回故乡。

During the epidemic, some foreign workers died in a foreign land, and their remains were difficult to return to their hometowns.

铮铮铁骨

1. 拼音:zhēng zhēng tiě gǔ

2. 意思:形容人意志坚定、刚正不阿,具有钢铁般坚强不屈的品格和骨气,多用来赞扬正直刚毅、不畏强暴的精神。

3. 出处:出自柯岩《奇异的书简·美的追求者》:“狂风暴雨刮不垮他的铮铮铁骨,乌云迷雾遮不住他锐敏的眼睛。”现多用以比喻坚韧不拔的人格。

4. 近义词:

刚正不阿:指刚强正直,不阿谀逢迎,强调品格正直,不向权势屈服,与“铮铮铁骨”的刚毅本质一致。

铁骨铮铮:与原词结构相近,均形容人意志坚强、有骨气,侧重突出“强硬不屈”的特质。

坚贞不屈:指坚守节操,毫不屈服,强调在艰难或威胁面前保持忠诚与刚毅,与“铮铮铁骨”的精神内涵相通。

5. 反义词:

卑躬屈膝:形容没有骨气,低声下气地讨好奉承,与“铮铮铁骨”的刚正形成鲜明对比,侧重行为的谄媚。

奴颜婢膝:指卑贱地迎合他人,态度谄媚,强调丧失尊严的姿态,与“铮铮铁骨”的气节完全对立。

软骨头:比喻没有骨气、屈服于压力的人,语义直白,与“铮铮铁骨”的坚强意志相反,侧重人格的软弱。

6. 例句及英文翻译:

革命先烈们用铮铮铁骨捍卫了民族的尊严。

The revolutionary martyrs defended the dignity of the nation with their unyielding integrity.

他虽身处困境,却始终保持铮铮铁骨,不肯向恶势力低头。

Although he was in a difficult situation, he always maintained his unyielding character and refused to bow to the evil forces.

这位作家的文章字里行间透着铮铮铁骨,令人敬佩。

The writer's articles reveal unyielding integrity between the lines, which is admirable.

历史上的忠臣义士,无不以铮铮铁骨留名青史。

Loyal officials and righteous men in history have all made their names in history with their unyielding integrity.

面对敌人的严刑拷打,他展现出铮铮铁骨,始终守口如瓶。

Facing the enemy's torture, he showed unyielding backbone and always kept his mouth shut.

运动员在赛场上的拼搏精神,彰显了当代青年的铮铮铁骨

The fighting spirit of athletes on the field demonstrates the unyielding character of contemporary youth.

这首诗歌颂了英雄人物的铮铮铁骨,读来令人热血沸腾。

This poem praises the unyielding integrity of heroic figures, which makes people feel passionate when reading.

他一生坚守原则,铮铮铁骨从未因利益而弯曲。

He adhered to principles all his life, and his unyielding integrity was never bent by interests.

剧中角色的铮铮铁骨感染了观众,引发强烈共鸣。

The unyielding character of the character in the play infected the audience and aroused strong resonance.

学者以铮铮铁骨抵制学术不端,维护知识的尊严。

Scholars resist academic misconduct with unyielding integrity and safeguard the dignity of knowledge.

急流勇退

1. 拼音:jí liú yǒng tuì

2. 意思:指在湍急的水流中果断勇敢地退却,比喻在事业巅峰或复杂局势中,主动放弃名利地位,及时抽身退出,以保全自身或避免祸端。

3. 出处:出自宋·苏轼《赠善相程杰》:“火色上腾虽有数,急流勇退岂无人。”原指船行遇急流时果断退避,后引申为处世哲学。

4. 近义词:

见好就收:指在事态顺利或达到预期时及时停止,侧重把握时机主动退出,与“急流勇退”的时机选择一致。

功成身退:指成功后主动退隐,不贪恋功名,强调“成功”与“退隐”的因果关系,与“急流勇退”的主动让贤内涵相通。

明哲保身:指明智的人善于保全自己,在复杂环境中避开祸端,侧重以智慧规避风险,与“急流勇退”的自保意识有交集。

5. 反义词:

急流勇进:指在湍急水流中勇敢前进,比喻在困境中迎难而上,与“急流勇退”的“退”形成行动方向的对立。

贪权恋势:指贪恋权力和地位,不肯放弃,强调对名利的执着,与“急流勇退”的淡泊名利相反。

执迷不悟:指坚持错误而不觉悟,不肯悔改,侧重认知上的固执,与“急流勇退”的清醒判断对立。

6. 例句及英文翻译:

他在事业巅峰时急流勇退,选择回归家庭享受生活。

He激流勇退from his career peak and chose to return to his family to enjoy life.

古代官员多懂急流勇退之道,以避官场倾轧。

Many ancient officials understood the way of激流勇退to avoid officialdom strife.

企业家在市场波动前急流勇退,避免了巨额损失。

The entrepreneur激流勇退before market fluctuations, avoiding huge losses.

她以急流勇退的智慧,在争议爆发前辞去了高管职务。

With the wisdom of激流勇退, she resigned from her executive position before the controversy broke out.

诗人笔下的隐士常以急流勇退象征超脱世俗的心境。

The hermits in the poet's works often use激流勇退to symbolize the state of mind of being超脱世俗.

教练在球队夺冠后急流勇退,将机会留给年轻一代。

The coach激流勇退after the team won the championship, leaving opportunities for the younger generation.

历史上多少英雄不懂急流勇退,最终身陷囹圄。

How many heroes in history did not understand激流勇退and eventually ended up in prison.

他以急流勇退的决断,避开了项目失败的责任风波。

With the determination of激流勇退, he avoided the responsibility storm of the project failure.

投资大师总能在泡沫破裂前急流勇退,保住资本。

Investment masters can always激流勇退before the bubble bursts to preserve capital.

急流勇退不仅是一种智慧,更是一种人生境界。

激流勇退is not only a kind of wisdom but also a realm of life.

翻江倒海

1. 拼音:fān jiāng dǎo hǎi

2. 意思:原指把江海翻转过来,形容水势浩大或力量、声势极其雄壮,能掀起巨大波澜;现多比喻力量强大、动作猛烈,或场面、局势剧烈动荡、变化极大。

3. 出处:出自唐·李筌《太白阴经》:“翻江倒海,不足为喻。”后在宋代《景德传灯录》等文献中也有使用,用以形容佛法或自然力量的宏大。

4. 近义词:

排山倒海:形容力量强、声势大,如排开山岳、倒翻大海,侧重压倒性的气势,与“翻江倒海”的力量感一致。

雷霆万钧:比喻威力极大、不可阻挡,强调力量的迅猛与震撼力,和“翻江倒海”的剧烈动态相近。

地动山摇:形容震动强烈或声势浩大,侧重场景的震撼程度,与“翻江倒海”的动荡感相通。

5. 反义词:

风平浪静:指水面平静,比喻局势安定、没有动荡,与“翻江倒海”的剧烈动态形成鲜明对比。

波澜不惊:形容水面平静,也指心态镇定、局势平稳,强调无波动的状态,与“翻江倒海”的汹涌相反。

纹丝不动:形容一点也不动,侧重状态的静止,与“翻江倒海”的剧烈动作对立。

6. 例句及英文翻译:

台风过境时,海浪翻江倒海,摧毁了沿岸的渔船。

When the typhoon passed, the waves rolled like a river turning over and a sea collapsing, destroying the fishing boats along the coast.

运动员在赛场上的爆发力如翻江倒海,令观众惊叹不已。

The athlete's explosive power on the field was like turning the river and pouring the sea, which amazed the audience.

他内心的情绪翻江倒海,却努力保持表面的平静。

His inner emotions were churning like a river and sea, but he tried to maintain a calm surface.

历史的洪流翻江倒海,推动着时代不断向前。

The torrents of history turn the river and pour the sea, pushing the times forward continuously.

这场辩论赛中,双方辩手的论点交锋如翻江倒海,难分高下。

In this debate, the arguments of both sides clashed like a river turning over and a sea collapsing, making it difficult to distinguish between the high and the low.

科幻电影中的外星飞船攻击场景翻江倒海,视觉效果震撼。

The attack scene of the alien spaceship in the sci-fi movie is like turning the river and pouring the sea, with shocking visual effects.

钱塘江大潮来临时,江水翻江倒海,形成壮丽的奇观。

When the Qiantang River tide comes, the river water turns over like a river and sea, forming a magnificent wonder.

他在商界掀起翻江倒海的变革,重塑了整个行业格局。

He set off a river-turning and sea-overturning reform in the business world, reshaping the pattern of the entire industry.

小说中主角的冒险经历充满翻江倒海的波折,令人热血沸腾。

The protagonist's adventure experience in the novel is full of river-turning and sea-overturning twists and turns, which makes people热血沸腾.

暴雨引发的山洪翻江倒海,冲垮了沿途的桥梁和道路。

The mountain flood caused by the heavy rain turned over like a river and sea, washing away the bridges and roads along the way.

山珍海味

1. 拼音:shān zhēn hǎi wèi

2. 意思:原指山野和海洋中珍贵稀有的食物,后泛指丰盛美味的菜肴,多形容饮食的奢华与珍贵。

3. 出处:出自唐·韦应物《长安道》诗:“山珍海错弃藩篱,烹犊炰羔如折葵。”其中“山珍海错”即“山珍海味”的早期表述,后在《红楼梦》《儒林外史》等文献中沿用。

4. 近义词:

美味佳肴:指味道鲜美的食品,侧重口感与品质的优良,与“山珍海味”的饮食美味属性一致。

玉盘珍馐:形容精美的食物,如美玉般珍贵的餐盘与珍奇的菜肴,强调食物的精致与稀有,和“山珍海味”的奢华感相通。

水陆毕陈:指山中与水中的各种美味全部陈列出来,形容宴席丰盛,与“山珍海味”的丰富性相近。

5. 反义词:

粗茶淡饭:指简单普通的饮食,侧重食物的简陋与朴素,与“山珍海味”的奢华形成对比。

残羹冷炙:指吃剩的饭菜,形容饮食的寒酸,与“山珍海味”的新鲜珍贵对立。

家常便饭:指日常家中的普通饭菜,强调饮食的平常性,与“山珍海味”的稀有性相反。

6. 例句及英文翻译:

他虽常食山珍海味,却更怀念母亲做的家常菜。

Although he often eats delicacies from land and sea, he misses his mother's home-cooked meals more.

这场盛宴上的山珍海味琳琅满目,令人垂涎欲滴。

The delicacies from land and sea at this grand feast are dazzling and make people drool.

古代帝王的餐桌上,山珍海味是每日的标配。

On the dining table of ancient emperors, delicacies from land and sea were the daily standard.

与其追求山珍海味,不如珍惜眼前的粗茶淡饭。

Instead of pursuing delicacies from land and sea, it is better to cherish the simple food in front of you.

这家餐厅以烹制山珍海味闻名,吸引了众多食客。

This restaurant is famous for cooking delicacies from land and sea, attracting many diners.

旅行时,他更愿尝试当地小吃,而非一味追求山珍海味

When traveling, he prefers to try local snacks rather than blindly pursue delicacies from land and sea.

小说中描绘的宫廷宴席,山珍海味摆满了整张餐桌。

The palace banquet described in the novel is filled with delicacies from land and sea on the entire dining table.

现代人注重健康饮食,山珍海味不再是聚餐的唯一选择。

Modern people pay attention to healthy diet, and delicacies from land and sea are no longer the only choice for聚餐.

即使面对山珍海味,他也保持着节制的饮食习惯。

Even in the face of delicacies from land and sea, he maintains a moderate eating habit.

山珍海味虽好,但不及家人团聚时的一碗热汤温暖。

Although delicacies from land and sea are good, they are not as warm as a bowl of hot soup when family members are reunited.

快人快语

1. 拼音:kuài rén kuài yǔ

2. 意思:指性格直爽、说话痛快的人,说话不绕弯子,直截了当,形容人说话爽快、干脆。

3. 出处:出自清代李宝嘉《官场现形记》第八回:“赵老头儿是个性急的人,若是旁人同他说起话来,无论怎样快人快语,他总要反覆盘问,断不肯一句说完。”

4. 近义词:

直截了当:形容说话做事干脆爽快,不绕弯子,侧重表达直接,与“快人快语”的爽直属性一致。

心直口快:指心里怎么想,嘴上就怎么说,形容人性格直爽、说话不加掩饰,和“快人快语”的直率特点相通。

直言不讳:指毫无顾忌地直接说出来,侧重说话无所顾忌,与“快人快语”的坦诚表达相近。

5. 反义词:

吞吞吐吐:形容说话有顾虑,想说而又不敢说或犹豫不定,与“快人快语”的爽快形成对比。

拐弯抹角:指说话绕弯,不直截了当,侧重表达迂回,与“快人快语”的直爽对立。

支支吾吾:形容说话吞吞吐吐、含混躲闪,强调表达不干脆,与“快人快语”的干脆相反。

6. 例句及英文翻译:

他是个快人快语的人,有什么想法总会直接说出来。

He is a straightforward person who always speaks his mind directly.

会议上,她快人快语地指出了方案中的漏洞。

At the meeting, she bluntly pointed out the flaws in the plan.

快人快语的他,常常因说话太直接而得罪人。

His straightforwardness often offends people because he speaks too directly.

朋友之间快人快语,反而能避免很多误会。

Being straightforward among friends can avoid many misunderstandings.

这位老教授快人快语,点评学术问题时从不留情面。

The old professor is outspoken and never shows mercy when commenting on academic issues.

快人快语地拒绝了不合理的要求,赢得了大家的尊重。

She bluntly rejected the unreasonable request and won everyone's respect.

快人快语的性格让他在团队中成为了“直言担当”。

His straightforward personality has made him the "straightforward person" in the team.

别介意他的快人快语,他其实没有恶意。

Don't mind his blunt words; he actually has no ill intentions.

面试时快人快语的表达,展现了他自信的一面。

His straightforward expression in the interview showed his confident side.

生活中快人快语的人,往往更值得信赖。

People who are straightforward in life are often more trustworthy.

当机立断

1. 拼音:dāng jī lì duàn

2. 意思:指在关键时刻毫不犹豫地做出决断,形容人处事果断、不犹豫,能迅速抓住时机作出判断。

3. 出处:出自汉代陈琳《答东阿王笺》:“秉青萍干将之器,拂钟无声,应机立断。”后在《朱子语类》等文献中演变为“当机立断”,强调面对时机时的果断。

4. 近义词:

斩钉截铁:形容说话或行动坚决果断,毫不犹豫,侧重态度的坚决,与“当机立断”的果断性一致。

雷厉风行:指行事像雷一样猛烈,像风一样迅速,形容执行命令或处理事情果断、高效,和“当机立断”的及时性相通。

毅然决然:指意志坚决,毫不犹豫,侧重内心的坚定抉择,与“当机立断”的决断态度相近。

5. 反义词:

犹豫不决:形容拿不定主意,迟疑徘徊,与“当机立断”的果断形成对比。

优柔寡断:指做事犹豫,缺乏决断力,侧重性格上的迟疑,与“当机立断”的果断对立。

举棋不定:比喻做事犹豫不决,拿不定主意,强调在选择时的摇摆,与“当机立断”的迅速决断相反。

6. 例句及英文翻译:

面对突发危机,指挥官当机立断下达了撤退命令。

Facing the sudden crisis, the commander made a prompt decision to issue the retreat order.

当机立断投资新兴产业,如今已获得丰厚回报。

He made a decisive investment in the emerging industry and has now reaped substantial rewards.

当机立断的处事风格,让她在竞争中占据了先机。

Her decisive approach to handling affairs has given her an advantage in the competition.

遇到分歧时,领导当机立断敲定了最终方案。

When encountering disagreements, the leader made a prompt decision to finalize the plan.

消防员当机立断破窗救人,避免了更大的伤亡。

The firefighters made a decisive decision to break the window to save people, avoiding greater casualties.

企业家当机立断调整战略,使公司渡过了经济危机。

The entrepreneur made a prompt decision to adjust the strategy, enabling the company to survive the economic crisis.

考试中遇到难题,他当机立断跳过以节省时间。

When encountering difficult questions in the exam, he made a prompt decision to skip them to save time.

教练当机立断替换球员,最终扭转了比赛局势。

The coach made a decisive substitution, eventually turning the game around.

面对诱惑,他当机立断拒绝,坚守了职业操守。

Facing the temptation, he made a prompt decision to refuse and adhered to his professional ethics.

团队需要当机立断的领导者,才能在挑战中稳步前进。

A team needs a decisive leader to move forward steadily in the face of challenges.

世代相传

1. 拼音:shì dài xiāng chuán

2. 意思:指祖祖辈辈传下来。

3. 出处:清·文康《儿女英雄传》第二十六回:“将来抱个娃娃,子再生孙,孙又生子,绵绵瓜瓞,世代相传,奉祀这座祠堂,才是我公婆的心思,才算姐姐你的孝顺,成全你作个儿女英雄。”

4. 近义词:

世代相承:意思与世代相传相近,都是指一代接一代地传承某种事物、技艺、文化等。

薪火相传:比喻学问和技艺代代相传,也强调了传承的连贯性和延续性,与世代相传类似。

5. 反义词:

后继无人:没有后人来继承前人的事业,与世代相传相反,突出传承的中断。

断子绝孙:指没有子孙后代,常带有诅咒意味,也从侧面体现出传承无法延续,和世代相传形成鲜明对比。

6. 例句:

这种古老的手工艺世代相传,保留了独特的文化韵味。

我们家族的优良传统世代相传,影响着每一代人。

这些民间故事世代相传,丰富了我们的精神世界。

中医的很多宝贵经验世代相传,为人们的健康保驾护航。

这种舞蹈形式在当地世代相传,深受人们喜爱。

家族的族谱世代相传,记录着家族的发展历程。

古老的农耕技术在一些农村地区世代相传

他们民族的独特风俗世代相传,至今仍在延续。

这些美德世代相传,成为社会文明的重要组成部分。

传统建筑技艺世代相传,造就了许多独具特色的建筑。

在所不辞

1. 拼音:zài suǒ bù cí  

2. 意思:指遇到该做的事情,即使有困难也绝不推辞,形容主动承担责任或任务,毫不退缩。  

3. 出处:出自明代无名氏《娇红传》:“乐毅之于燕,可谓尽力矣,为之攻城略地,在所不辞。”后在《官场现形记》等文献中沿用,强调“不推辞”的决心。  

4. 近义词:  

义不容辞:指从道义上讲不允许推辞,侧重责任的必然性,与“在所不辞”的主动担当一致。  

当仁不让:指遇到应该做的事就主动去做,不推让,侧重道义上的积极作为,和“在所不辞”的责任感相通。  

万死不辞:表示即使死一万次也不推辞,形容愿意付出极大代价,与“在所不辞”的坚决态度相近。  

5. 反义词:  

推三阻四:指以各种借口推托、拒绝,与“在所不辞”的主动承担形成对比。  

百般推辞:指用各种理由拒绝,侧重态度的消极推诿,与“在所不辞”的爽快接受对立。  

畏缩不前:指畏惧退缩,不敢前进,强调行为上的胆怯,与“在所不辞”的果敢相反。  

6. 例句及英文翻译:  

为了团队的荣誉,哪怕加班到深夜,他也在所不辞。  

For the honor of the team, he is willing to work overtime until late at night without hesitation.  

医生们面对疫情,毅然奔赴前线,在所不辞。  

Facing the epidemic, doctors resolutely went to the frontline without hesitation.  

若能拯救濒危物种,科研人员在所不辞地深入荒野考察。  

If it can save endangered species, researchers are willing to go deep into the wilderness for investigation without hesitation.  

作为军人,保卫国家领土完整是在所不辞的责任。  

As soldiers, defending the integrity of the country's territory is an unshirkable responsibility.  

她为了照顾生病的家人,辞去高薪工作也在所不辞。  

In order to take care of her sick family, she was willing to quit her high-paying job without hesitation.  

志愿者们为灾区运送物资,即使路途艰险也在所不辞。  

Volunteers delivered supplies to the disaster area, and they were willing to do so even if the journey was difficult.  

为了实现理想,他在所不辞地承受创业初期的艰辛。  

In order to achieve his ideal, he is willing to bear the hardships of the early stage of entrepreneurship without hesitation.  

老师为学生补课到深夜,这种付出在所不辞。  

The teacher makes up lessons for students until late at night, and this kind of dedication is without hesitation.  

消防员面对烈火,冲锋陷阵在所不辞。  

Facing the fire, firefighters charge forward without hesitation.  

若能推动环保事业,企业家投入全部积蓄也在所不辞。  

If it can promote the environmental protection cause, entrepreneurs are willing to invest all their savings without hesitation.

舍近求远

1. 拼音:shějìnqiúyuǎn

2. 意思:舍弃近的,追求远的,形容做事走弯路或追求不切实际的东西。

3. 出处:《孟子·离娄上》:“道在迩而求诸远。”

4. 近义词:好高骛远(一味追求不切实际的目标,不切实际地追求过高过远的目标)

5. 反义词:近水楼台(比喻因接近某人或某处而获得优先的机会,强调利用近处的有利条件)

6. 例句及英文翻译:

放着身边的资源不用,偏要舍近求远去寻找,真是浪费时间。

It's a waste of time to ignore the resources around and go far away to seek them.

舍近求远,跑到外地去买这种本地就有的特产。

He went far away to buy this local specialty instead of getting it nearby.

学习知识应从基础开始,不要舍近求远地追求高深理论。

Learning knowledge should start from the basics, not pursue advanced theories by ignoring the nearby foundation.

这个问题明明有简单的解决办法,你却舍近求远选了复杂的方式。

There is obviously a simple solution to this problem, but you choose the complicated way by ignoring the near one.

购物时舍近求远去大商场,有时反而更不划算。

Going far away to big shopping malls when shopping is sometimes more uneconomical instead.

舍近求远地去其他城市应聘,结果发现本地就有合适的岗位。

He went far away to other cities to apply for jobs, only to find that there were suitable positions locally.

旅游时舍近求远去国外,却忽略了身边美丽的风景。

When traveling, people go far away to foreign countries but ignore the beautiful scenery around.

舍近求远地寻找灵感,不如从日常生活中发现美好。

Instead of seeking inspiration far away, it's better to find beauty in daily life.

做项目时舍近求远地采用新技术,可能会增加不必要的风险。

Adopting new technologies far away when doing projects may increase unnecessary risks.

舍近求远地去外地就医,其实本地医院的医术就很精湛。

She went far away to seek medical treatment, but in fact, the local hospital has excellent medical skills.