常用成语 第143天 中考成语 高考成语
1. 拼音:shì bì gōng qīn
2. 意思:指凡事都要亲自去做,形容办事认真负责,不假手于人,有时也指不放心他人,过度包揽事务。
3. 出处:清代李宝嘉《官场现形记》第五十九回:“于舅太爷却勤勤恳恳,事必躬亲,于这位外甥的事格外当心。”
4. 近义词:
身体力行:指亲身体验,努力实行,强调亲自实践的行为。
亲力亲为:与“事必躬亲”同义,侧重凡事都亲自参与,不委托他人。
5. 反义词:
游手好闲:指人贪图安逸,不愿劳动或做事,与“事必躬亲”的勤勉态度相反。
颐指气使:指有权势的人傲慢地指挥别人,自己不动手,与“亲自做事”的行为对立。
6. 例句及英文翻译:
张厂长事必躬亲,连车间里的设备维护都要亲自检查。
Director Zhang insists on doing everything himself, even inspecting the equipment maintenance in the workshop personally.
他事必躬亲的工作态度,让团队成员既敬佩又担心他过于劳累。
His attitude of doing everything himself makes team members admire him and worry that he is too tired.
作为管理者,事必躬亲未必是好事,要学会合理分配任务。
As a manager, doing everything personally is not necessarily a good thing; one should learn to allocate tasks reasonably.
这位老教授事必躬亲,连学生论文的标点符号都会仔细核对。
This old professor does everything himself, even carefully checking the punctuation marks in students' theses.
母亲一生事必躬亲,把家里打理得井井有条。
Mother has done everything herself all her life, keeping the house in perfect order.
项目经理若事必躬亲,容易影响团队的主动性和效率。
If a project manager does everything personally, it is easy to affect the team's initiative and efficiency.
他继承家业后,事必躬亲,终于将濒临破产的公司救活了。
After inheriting the family business, he did everything himself and finally revived the company on the verge of bankruptcy.
这位市长事必躬亲,经常深入基层了解民众需求。
This mayor insists on doing everything himself and often goes deep into the grassroots to understand the needs of the people.
艺术家对创作事必躬亲,连画布的准备都要亲自完成。
The artist does everything himself in creation, even preparing the canvas personally.
过度事必躬亲会导致精力分散,反而降低工作质量。
Excessive involvement in everything will lead to scattered energy and instead reduce the quality of work.
1. 拼音:yāo mó guǐ guài
2. 意思:原指神话传说中害人的妖怪,现多比喻形形色色的坏人或邪恶势力,含贬义,侧重形容行为卑劣、危害社会的各类反面角色。
3. 出处:明代李开先《林冲宝剑记》第二十九出:“妖魔鬼怪闹中荒,贼子奸臣梦里忙。”
4. 近义词:
牛鬼蛇神:指虚幻怪诞的事物或形形色色的坏人,强调其荒诞性与危害性。
魑魅魍魉:本指山林中的鬼怪,现泛指各种坏人,侧重形容隐秘且邪恶的势力。
5. 反义词:
正人君子:指品行端正、道德高尚的人,与“妖魔鬼怪”的邪恶本质形成对立。
善男信女:原指信仰宗教的人,现泛指心存善念、行事正直的人,强调善良与正义。
6. 例句及英文翻译:
这部小说中,英雄人物与妖魔鬼怪的斗争贯穿始终。
In this novel, the struggle between heroes and monsters runs through the whole story.
旧社会的贪官污吏如同妖魔鬼怪,欺压百姓无恶不作。
The corrupt officials in the old society were like demons, oppressing the people and committing all kinds of evils.
神话故事里的妖魔鬼怪常被赋予超自然能力,象征人性中的阴暗面。
Monsters in mythical stories are often endowed with supernatural powers, symbolizing the dark side of human nature.
正义终将战胜邪恶,哪怕面对再多妖魔鬼怪也绝不退缩。
Justice will eventually defeat evil, and we will never back down even in the face of many monsters.
他笔下的奇幻世界里,妖魔鬼怪与人类共存,充满神秘色彩。
In his fantasy world, monsters and humans coexist, full of mystery.
影视作品中,妖魔鬼怪的形象常通过特效呈现,营造惊悚氛围。
In film and television works, the images of monsters are often presented through special effects to create a thrilling atmosphere.
封建迷信中,人们曾认为生病是妖魔鬼怪作祟,实则是缺乏科学认知。
In feudal superstition, people once thought that illness was caused by monsters, but in fact, it was a lack of scientific knowledge.
面对社会上的妖魔鬼怪,我们要敢于揭露其真面目,维护正义。
In the face of the "monsters" in society, we should dare to expose their true colors and safeguard justice.
这部动画片用夸张的手法描绘妖魔鬼怪,却传递了勇敢向善的主题。
This animated film depicts monsters in an exaggerated way but conveys the theme of being brave and good.
历史的长河中,任何妖魔鬼怪都无法阻挡文明进步的潮流。
In the long river of history, no monsters can stop the trend of civilized progress.
1. 拼音:zì lǐ háng jiān
2. 意思:指文章的字句之间(在说明文章没有直接说出而是含蓄地流露出来或融会在全文中的思想感情时常用)。
3. 出处:南朝梁·简文帝《答新渝侯和诗书》:“垂示三首;风云吐于行间;珠玉生于字里。”
4. 近义词:言外之意,指话里暗含着的没有直接说出的意思。
5. 反义词:直截了当,形容说话做事爽快、不绕弯子。
6. 例句及英文翻译:
他的文章中,字里行间都透露出对故乡的思念。
In his article, the yearning for his hometown is revealed between the lines.
这首诗的字里行间充满了诗人对大自然的热爱。
The love of the poet for nature is full between the lines of this poem.
母亲的信中,字里行间都是对孩子的牵挂。
In the mother's letter, the concern for the child is all between the lines.
这部小说的字里行间流淌着淡淡的忧伤。
A touch of sadness flows between the lines of this novel.
他的演讲,字里行间体现出对事业的执着追求。
His speech reflects the persistent pursuit of career between the lines.
这篇散文的字里行间蕴含着深刻的人生哲理。
Profound life philosophy is contained between the lines of this prose.
老师的评语,字里行间充满了对学生的鼓励。
The teacher's comments are full of encouragement to students between the lines.
作者在字里行间表达了对和平的渴望。
The author expresses the desire for peace between the lines.
这封信的字里行间透出一股淡淡的离愁。
A touch of sadness of parting is revealed between the lines of this letter.
他的文字中,字里行间都展现出独特的文学魅力。
The unique literary charm is shown between the lines of his words.
1. 拼音:yī guān qín shòu
2. 意思:原指古代官员的服饰和仪仗(含褒义),后用来形容外表穿戴得像人,行为却如同禽兽的人,比喻道德败坏、卑劣无耻的人。
3. 出处:明·陈汝元《金莲记·构衅》:“人人骂我做衣冠禽兽,个个识我是文物穿窬。”
4. 近义词:人面兽心,指外貌像人,内心却如野兽般凶残,形容品德极其卑劣。
5. 反义词:正人君子,指品行端正、正直有道德的人。
6. 例句及英文翻译:
这个贪官表面道貌岸然,实则是个衣冠禽兽。
This corrupt official appears dignified on the surface, but he is actually a brute in human clothing.
他做出这种伤天害理的事,简直是衣冠禽兽。
He did such an outrageous thing, he is simply a beast in clothing.
那些拐卖儿童的罪犯,都是衣冠禽兽。
Those criminals who traffic in children are all brutes in human attire.
别看他西装革履,实则是个衣冠禽兽。
Don't look at him in a suit, he is actually a beast in human clothing.
这个衣冠禽兽竟然对自己的亲人下毒手。
This brute in human form even attacked his own relatives.
历史上那些背叛国家的人,都是衣冠禽兽。
Those who betrayed the country in history are all brutes in human clothing.
他满口仁义道德,却干着龌龊勾当,真是衣冠禽兽。
He talks about benevolence and morality, but does dirty deeds. He is really a beast in clothing.
这个衣冠禽兽的行径,令人发指。
The behavior of this brute in human form is outrageous.
有些人表面光鲜亮丽,实则是衣冠禽兽。
Some people look bright and beautiful on the surface, but they are actually brutes in human clothing.
对于这些衣冠禽兽,必须严惩不贷。
These brutes in human attire must be severely punished.
1. 拼音:hǎi dǐ lāo zhēn
2. 意思:在大海里捞一根针,比喻极难找到或实现,形容事情非常困难,几乎不可能做到。
3. 出处:明·凌濛初《初刻拍案惊奇》卷二十七:“一面点起民壮,分头追捕,多应是海底捞针,那寻一个着?”
4. 近义词:海中捞月,指到大海里去捞月亮,比喻去做根本做不到的事,只能白费力气。
5. 反义词:探囊取物,指伸手到袋子里取东西,比喻事情很容易办到。
6. 例句及英文翻译:
想在这么大的城市里找到他,简直是海底捞针。
Trying to find him in such a big city is like looking for a needle in a haystack.
这封丢失的邮件如同海底捞针,不知何时才能找回。
The lost email is like searching for a needle in the ocean, and it's unknown when it can be found.
在茫茫人海中寻找失散多年的亲人,无异于海底捞针。
Looking for long-lost relatives in the vast crowd is no different from fishing for a needle in the sea.
让他主动承认错误,简直是海底捞针。
Getting him to admit his mistake voluntarily is simply like searching for a needle at the bottom of the sea.
这种罕见的植物在深山老林中,寻找它如同海底捞针。
This rare plant is in the deep mountains and old forests, and looking for it is like fishing for a needle in the ocean.
想让他改变顽固的想法,简直是海底捞针。
Trying to make him change his stubborn idea is like looking for a needle in the sea.
丢失的钥匙可能掉在了路上,寻找它犹如海底捞针。
The lost key may have fallen on the road, and looking for it is like searching for a needle at the bottom of the sea.
在浩瀚的史料中查找这个细节,如同海底捞针。
Looking for this detail in the vast historical materials is like fishing for a needle in the ocean.
指望他按时完成工作,简直是海底捞针。
Expecting him to finish the work on time is simply like looking for a needle in a haystack.
这种小概率事件发生的可能性,如同海底捞针。
The possibility of this low-probability event occurring is like searching for a needle at the bottom of the sea.
1. 拼音:jiē zhǒng ér zhì
2. 意思:指人们前脚跟着后脚,接连不断地来,形容来者很多,络绎不绝。
3. 出处:《战国策·齐策三》:“子来,寡人闻之,千里而一士,是比肩而立;百世而一圣,若随踵而至也。”
4. 近义词:纷至沓来,指连续不断地到来,形容事物或人接连不断地出现。
5. 反义词:断断续续,指时而中断,时而继续,形容不连贯、不连续。
6. 例句及英文翻译:
演唱会门票开售后,购票者接踵而至,现场排起了长队。
After the concert tickets went on sale, ticket buyers arrived one after another, and a long queue formed at the scene.
这家新店开业后,顾客接踵而至,生意十分火爆。
After the new store opened, customers came in droves, and the business was very booming.
比赛结束后,记者们接踵而至,纷纷采访获胜的运动员。
After the game ended, reporters arrived one after another to interview the winning athletes.
旅游旺季时,各地游客接踵而至,景区内人头攒动。
During the tourist season, visitors from all over arrive in succession, and the scenic area is crowded.
政策出台后,咨询的电话接踵而至,工作人员忙得不可开交。
After the policy was introduced, consulting calls came one after another, and the staff were extremely busy.
展会期间,各国参展商接踵而至,洽谈合作事宜。
During the exhibition, exhibitors from various countries arrived in succession to discuss cooperation matters.
暴雨过后,救援队伍接踵而至,全力开展救灾工作。
After the rainstorm, rescue teams arrived one after another to fully carry out disaster relief work.
这部电影上映后,好评接踵而至,票房持续攀升。
After the movie was released, positive reviews came in droves, and the box office continued to rise.
学术会议上,专家学者接踵而至,分享最新研究成果。
At the academic conference, experts and scholars arrived one after another to share the latest research results.
节日期间,各种演出活动接踵而至,让市民大饱眼福。
During the festival, various performances came in succession, allowing citizens to feast their eyes.
1. 拼音:shàn nán xìn nǚ
2. 意思:原指信仰佛教的男女信徒,后泛指虔诚信奉宗教或心地善良的人。
3. 出处:《金刚经·善现启请分》:“善男子,善女人,发阿耨多罗三藐三菩提心。”
4. 近义词:善男善女,指心地善良、品行端正的人。
5. 反义词:奸夫淫妇,指通奸的男女,现多用以指品行卑劣的人。
6. 例句及英文翻译:
寺庙里挤满了前来烧香拜佛的善男信女。
In the temple, there are crowds of devout men and women coming to burn incense and worship Buddha.
每年的观音菩萨诞辰,都会有众多善男信女前来朝拜。
On the birthday of Guanyin Bodhisattva every year, many devout men and women come to worship.
这些善男信女怀着虔诚的心,为家人祈福。
These devout men and women pray for their families with pious hearts.
法会现场,善男信女们整齐排列,静心聆听佛法。
At the scene of the Dharma assembly, devout men and women are neatly arranged and listen to the Buddha's teachings quietly.
他虽是个普通人,却有着善男信女般的慈悲心肠。
Although he is an ordinary person, he has the compassionate heart of a devout man.
古镇的观音庙里,总有善男信女前来供奉香火。
In the Guanyin Temple of the ancient town, there are always devout men and women coming to offer incense.
这场宗教活动吸引了各地的善男信女前来参与。
This religious activity has attracted devout men and women from all over to participate.
善男信女们相信,行善积德能带来福报。
Devout men and women believe that doing good deeds and accumulating virtue can bring good fortune.
山脚下的寺庙中,善男信女们正举行着祈福仪式。
In the temple at the foot of the mountain, devout men and women are holding a prayer ceremony.
无论严寒酷暑,总有善男信女坚持来此朝拜。
Regardless of the severe cold or hot weather, there are always devout men and women who insist on coming here to worship.
1. 拼音:kǔ bù kān yán
2. 意思:痛苦得无法用言语表达,形容遭受的痛苦非常深重,难以诉说。
3. 出处:宋·李昌龄《乐善录·刘贡父》:“晚年得恶疾,须眉堕落,鼻梁断坏,苦不可言。”
4. 近义词:痛苦不堪,指痛苦到了极点,无法忍受。
5. 反义词:喜不自胜,指高兴得自己都觉得受不了,形容喜悦到了极点。
6. 例句及英文翻译:
连日的高强度工作让他累得苦不堪言。
The continuous high-intensity work made him so tired that he was overwhelmed with suffering.
旧伤复发的疼痛让他整夜苦不堪言。
The pain from the recurrence of the old injury made him suffer unbearably all night.
干旱导致庄稼绝收,农民们苦不堪言。
The drought caused the crops to fail, and the farmers were overwhelmed with misery.
被误解的滋味让她心中苦不堪言。
The taste of being misunderstood made her feel extremely miserable in her heart.
手术后的并发症让他身体和精神都苦不堪言。
The complications after the operation made him suffer both physically and mentally.
职场上的不公平待遇让他苦不堪言,最终选择辞职。
The unfair treatment in the workplace made him so miserable that he finally chose to resign.
过敏反应让她浑身发痒,苦不堪言。
The allergic reaction made her whole body itch unbearably.
长期的失眠让他白天精神萎靡,苦不堪言。
Long-term insomnia made him listless during the day and overwhelmed with suffering.
战争带来的流离失所让百姓们苦不堪言。
The displacement caused by the war made the people suffer unspeakably.
这道数学题的难度让他抓耳挠腮,苦不堪言。
The difficulty of this math problem made him scratch his ears and feel extremely miserable.
1. 拼音:huà shé tiān zú
2. 意思:原意为画蛇时给蛇添上脚,后比喻做多余的事,非但无益,反而不合适,也比喻虚构事实,无中生有。
3. 出处:《战国策·齐策二》:“蛇固无足,子安能为之足?”
4. 近义词:多此一举,指做不必要的、多余的事情,强调行为的多余性。
5. 反义词:恰到好处,指说话做事正好到了最合适的地步,不偏不倚,无需增减。
6. 例句及英文翻译:
他本已写好报告,却非要添加无关数据,结果画蛇添足。
He had already finished the report, but insisted on adding irrelevant data, which turned out to be a case of drawing a snake and adding feet.
这幅画意境完美,再题字反而画蛇添足。
The painting is perfect in artistic conception; adding an inscription would only be like putting feet on a snake.
演讲时过度修饰语言,反而画蛇添足,影响表达效果。
Over - embellishing the language in a speech is like adding feet to a snake, affecting the expression effect.
做数学题时若忽略题意,盲目套用公式,无异于画蛇添足。
Ignoring the problem's meaning and blindly applying formulas when doing math problems is just like drawing a snake with extra feet.
她的妆容本就自然得体,再浓妆艳抹便是画蛇添足。
Her makeup was already natural and appropriate; applying heavy makeup would be like adding feet to a snake.
文章结尾的煽情段落被读者批评为画蛇添足。
The sentimental paragraph at the end of the article was criticized by readers as like adding feet to a snake.
设计方案已足够简洁,再增加装饰元素纯属画蛇添足。
The design plan is already concise enough; adding more decorative elements is purely a case of overdoing it.
翻译时刻意追求华丽辞藻,有时会画蛇添足,偏离原意。
Deliberately pursuing flowery words in translation can sometimes be like adding feet to a snake, deviating from the original meaning.
比赛中他领先时突然改变策略,结果画蛇添足,痛失冠军。
When he was leading in the competition, he suddenly changed his strategy, which turned out to be a mistake like adding feet to a snake, and he lost the championship.
烹饪时放太多调料,反而让菜肴失去本味,如同画蛇添足。
Putting too many seasonings in cooking will make the dish lose its original flavor, just like drawing a snake and adding feet.
1. 拼音:bù huān ér sàn
2. 意思:指双方或多方在不愉快的气氛中结束聚会或谈话,彼此没有达到预期的和谐状态。
3. 出处:明·冯梦龙《醒世恒言·黄秀才徼灵玉马坠》:“众客咸不欢而散。”
4. 近义词:败兴而归,指因遇到不愉快的事而兴致索然地回去,强调情绪低落的结果。
5. 反义词:皆大欢喜,指所有人都感到满意和快乐,形容事情的结局让各方都愉悦。
6. 例句及英文翻译:
因意见分歧太大,会议最终不欢而散。
The meeting ended unhappily due to huge disagreements.
两人因琐事争吵,最后不欢而散。
The two quarreled over trivial matters and finally parted unhappily.
谈判桌上的僵局让双方不欢而散。
The deadlock at the negotiation table made both sides part unhappily.
聚餐时他突然指责朋友,导致众人不欢而散。
He suddenly accused his friend during the dinner, causing everyone to disperse unhappily.
本想好好庆祝生日,却因礼物问题不欢而散。
They intended to celebrate the birthday happily, but it ended unpleasantly due to the gift issue.
合作项目的争议让两家公司不欢而散。
The dispute over the cooperation project made the two companies part on bad terms.
家庭聚会因长辈的指责不欢而散。
The family gathering ended unhappily because of the elders' criticism.
辩论赛后双方因胜负争执,最终不欢而散。
After the debate, both sides argued over the result and finally broke up unhappily.
他的冷嘲热讽让聚会气氛骤降,众人不欢而散。
His sarcasm suddenly spoiled the party atmosphere, and everyone left unhappily.
本想调解矛盾,却因方法不当导致双方不欢而散。
They tried to mediate the conflict but ended up making both sides part unhappily due to improper methods.
1. 拼音:jǔ shǒu tóu zú
2. 意思:一抬手一踏步,形容人的言行举止或细微的动作,也指轻易而举的行为。
3. 出处:唐·韩愈《应科目时与人书》:“如有力者,哀其穷而运转之,盖一举手一投足之劳也。”
4. 近义词:一举一动,指人的每一个动作和行为,强调行为的具体表现。
5. 反义词:无足轻重,指事物或行为不重要,对整体影响微小,与“举手投足”所强调的动作关联性形成对比。
6. 例句及英文翻译:
她的举手投足间都透着优雅的气质。
Every move she makes exudes an elegant temperament.
这位演员的举手投足都符合角色设定。
Every gesture and movement of the actor fits the character setting.
教练的举手投足都在指导队员的动作细节。
The coach's every move is guiding the team members on action details.
他举手投足间的自信,让观众印象深刻。
The confidence in his every gesture leaves a deep impression on the audience.
母亲的举手投足里,满是对孩子的关爱。
In every move of the mother, there is full of love for the child.
舞者举手投足间的韵律,完美诠释了音乐的灵魂。
The rhythm in the dancer's every gesture perfectly interprets the soul of the music.
领导的举手投足会影响团队的工作氛围。
The leader's every move can affect the team's working atmosphere.
他举手投足间流露出的绅士风度,赢得了众人好感。
The gentlemanly demeanor in his every gesture has won the favor of everyone.
艺术家的举手投足都带着创作的灵感火花。
Every move of the artist is filled with sparks of creative inspiration.
老师举手投足的示范,让学生更快掌握动作要领。
The teacher's demonstration through every gesture helps students master the key points of the movement faster.
1. 拼音:yuǎn zǒu gāo fēi
2. 意思:指离开遥远的地方,到远方去;多形容为了摆脱困境或追求更好的发展而选择远行。
3. 出处:《后汉书·卓茂传》:“汝独不欲修之,宁能高飞远走,不在人间邪?”
4. 近义词:背井离乡,指离开家乡到外地,强调因生活所迫或追求理想而被迫远离故土。
5. 反义词:安土重迁,指安于本乡本土,不愿轻易迁移,与“远走高飞”的远行意愿相反。
6. 例句及英文翻译:
为了追求梦想,他决定远走高飞到异国求学。
To pursue his dream, he decided to fly far away to study in a foreign country.
战乱时期,许多人不得不远走高飞躲避灾祸。
During the war, many people had to flee far away to escape the disaster.
她厌倦了城市的喧嚣,渴望远走高飞寻找宁静。
Tired of the hustle and bustle of the city, she longs to fly far away in search of peace.
年轻人常因向往更广阔的天地而选择远走高飞。
Young people often choose to fly far away out of yearning for a broader world.
他在故乡受挫后,毅然远走高飞寻求新机会。
After being frustrated in his hometown, he resolutely flew far away to seek new opportunities.
这对夫妻为了创业,决定远走高飞到沿海城市。
In order to start a business, the couple decided to move far away to a coastal city.
电影中的主角为躲避追杀,不得不远走高飞隐姓埋名。
The protagonist in the movie had to fly far away and hide his identity to avoid being hunted.
有些候鸟每年都会远走高飞到温暖的南方过冬。
Some migratory birds fly far away to the warm south every year for winter.
他劝说女儿不要为了一时冲动而远走高飞。
He persuaded his daughter not to fly far away on impulse.
探险家们远走高飞到未知的大陆寻找宝藏。
The explorers flew far away to unknown continents in search of treasures.
1. 拼音:bī liáng wéi chāng
2. 意思:指强迫善良本分的人走上不正当的道路(多含贬义),现也比喻迫使好人做坏事或迫使他人从事某种不正当的活动。
3. 出处:清·李宝嘉《官场现形记》第三十五回:“各省大吏,未必不有逼良为娼之事。”
4. 近义词:迫良为贱,指逼迫良家妇女沦为卑贱的人或从事卑贱的职业,与“逼良为娼”的强迫性质和贬义色彩一致。
5. 反义词:导人向善,指引导他人走向善良、正直的道路,强调积极的引导而非强迫,与“逼良为娼”的行为完全相反。
6. 例句及英文翻译:
旧社会的恶霸常逼良为娼,犯下滔天罪行。
In old society, bullies often forced the good to become prostitutes, committing heinous crimes.
这部小说揭露了资本压榨下逼良为娼的残酷现实。
The novel exposes the cruel reality of forcing the good to do evil under capital exploitation.
他控诉上司为了利益逼良为娼,让员工做违背良心的事。
He accused his boss of forcing the good to do evil for profit, making employees do things against their conscience.
剧中反派为敛财,竟设计逼良为娼,手段极其卑劣。
In the play, the villain designed to force the good to do evil for wealth, with extremely despicable means.
历史上,战乱常常导致百姓流离失所,甚至被逼良为娼。
In history, wars often caused people to be displaced and even forced to do evil.
我们坚决抵制任何逼良为娼的行为,维护社会正义。
We firmly resist any act of forcing the good to do evil and safeguard social justice.
影片中主角因家境贫寒,险些被人逼良为娼。
In the movie, the protagonist was almost forced to do evil due to poverty.
这种以权谋私、逼良为娼的行径,必须受到法律制裁。
This kind of act of abusing power for personal gain and forcing the good to do evil must be punished by law.
封建制度下,许多女性被家族逼良为娼以换取利益。
Under the feudal system, many women were forced by their families to do evil in exchange for benefits.
文学作品中常通过“逼良为娼”的情节揭露社会黑暗面。
In literary works, the plot of "forcing the good to do evil" is often used to expose the dark side of society.
1. 拼音:duō qíng duō yì
2. 意思:指重感情,讲义气,形容人情感丰富且待人真诚、有情谊。
3. 出处:清代吴敬梓《儒林外史》第三十回:“季苇萧道:‘先生是个豪杰,又多情多义。’”
4. 近义词:重情重义,指重视感情与道义,待人真诚且富有责任感,与“多情多义”的情感特质一致。
5. 反义词:薄情寡义,指缺乏感情与道义,待人冷漠无情,与“多情多义”的重情特质形成鲜明对比。
6. 例句及英文翻译:
他向来多情多义,朋友有难总会第一时间伸出援手。
He has always been affectionate and righteous, always the first to help when friends are in trouble.
书中的男主角多情多义,对爱人与兄弟都极为真诚。
The male protagonist in the book is affectionate and righteous, extremely sincere to both his lover and brother.
这位老艺术家不仅技艺精湛,而且为人多情多义,深受同行尊敬。
The old artist is not only superb in craftsmanship but also affectionate and righteous, deeply respected by peers.
她多情多义的性格,让身边的人都感受到温暖与关怀。
Her affectionate and righteous character makes everyone around her feel warmth and care.
江湖故事里的英雄往往多情多义,为朋友甘愿两肋插刀。
Heroes in rivers and lakes stories are often affectionate and righteous, willing to sacrifice for friends.
父母的多情多义,教会了他如何真诚对待身边的人。
His parents' affection and righteousness taught him how to treat people around him sincerely.
他看似粗犷,实则内心多情多义,对弱小总是格外关照。
He seems rough, but in fact, he is affectionate and righteous in heart, always taking extra care of the weak.
这段友情中,他的多情多义让对方倍感珍惜。
In this friendship, his affection and righteousness make the other party cherish it more.
剧中女配角虽然戏份不多,却因多情多义的人设广受好评。
Although the supporting actress in the play has few scenes, she is widely praised for her affectionate and righteous character.
真正的知己应是多情多义,能在困境中彼此扶持的人。
A true confidant should be affectionate and righteous, someone who can support each other in difficulties.
1. 拼音:lè shàn hào shī
2. 意思:指喜欢做善事,乐于施舍,形容人富有同情心且愿意帮助他人。
3. 出处:宋代邵伯温《闻见前录》:“公乐善好施,急人之急,孜孜如不及。”
4. 近义词:行善积德,指通过做好事积累功德,强调以善意行为造福他人,与“乐善好施”的助人本质一致。
5. 反义词:吝啬刻薄,指为人小气、冷漠,缺乏同情心,不愿帮助他人,与“乐善好施”的慷慨助人形成对立。
6. 例句及英文翻译:
这位企业家乐善好施,多年来资助了 hundreds of 贫困学生。
The entrepreneur is charitable and has sponsored hundreds of poor students for many years.
他乐善好施的品格,让街坊邻里都对他赞不绝口。
His charitable character has won praise from neighbors.
寺庙里的高僧一生乐善好施,深受百姓爱戴。
The eminent monk in the temple has been charitable all his life and is deeply loved by the people.
她继承了父亲乐善好施的作风,经常向慈善机构捐赠物资。
She inherited her father's charitable style and often donates supplies to charities.
乐善好施的人总能在帮助他人的过程中收获内心的平静。
Charitable people can always gain inner peace in the process of helping others.
古镇上的老中医不仅医术高明,还乐善好施,免费为穷人看病。
The old Chinese doctor in the ancient town is not only skilled in medicine but also charitable, treating the poor for free.
基金会的成立旨在弘扬乐善好施的精神,帮助更多弱势群体。
The foundation was established to promote the spirit of charity and help more vulnerable groups.
他虽家境普通,却始终保持乐善好施的习惯,定期为流浪动物收容所捐款。
Although his family is ordinary, he has always maintained the habit of being charitable and regularly donates to stray animal shelters.
历史上的贤达之士多乐善好施,留下了许多助人佳话。
Most of the wise men in history were charitable, leaving many stories of helping others.
我们应倡导乐善好施的美德,让社会充满温暖与关怀。
We should advocate the virtue of charity and make society full of warmth and care.
1. 拼音:jié fù jì pín
2. 意思:指夺取富人的财物,救济穷人,多形容侠义之士通过打击豪强来帮助弱势群体的行为。
3. 出处:清代曾朴《孽海花》第三十五回:“老汉平生最喜欢劫富济贫,抑强扶弱,打抱不平。”
4. 近义词:除暴安良,指铲除强暴势力,安抚善良百姓,强调通过消除欺压来维护正义,与“劫富济贫”的侠义本质相近。
5. 反义词:为富不仁,指富人唯利是图,缺乏仁爱之心,与“劫富济贫”的济贫宗旨对立;助纣为虐,指帮助恶人做坏事,与侠义行为完全相悖。
6. 例句及英文翻译:
古代侠盗常以劫富济贫为口号,行正义之事。
Ancient chivalrous robbers often used "robbing the rich to help the poor" as a slogan to do righteous deeds.
这部小说中的英雄人物劫富济贫,深受百姓拥护。
The hero in this novel robs the rich to help the poor and is deeply supported by the people.
传说中的绿林好汉们劫富济贫,在山林中建立了侠义的秩序。
The legendary heroes in the greenwood robbed the rich to help the poor and established a chivalrous order in the mountains.
他虽落草为寇,却坚守劫富济贫的原则,从不伤害无辜。
Although he became an outlaw, he stuck to the principle of robbing the rich to help the poor and never hurt the innocent.
故事里的义士们劫富济贫的举动,反映了古代百姓对公平正义的向往。
The actions of the righteous men in the story robbing the rich to help the poor reflect the ancient people's yearning for fairness and justice.
影视作品中常塑造劫富济贫的侠客形象,传递侠义精神。
Film and television works often shape the image of chivalrous men who rob the rich to help the poor, conveying the chivalrous spirit.
历史上某些农民起义以劫富济贫为号召,吸引了大量贫苦百姓参与。
Some peasant uprisings in history called for robbing the rich to help the poor, attracting a large number of poor people to participate.
这位作家笔下的角色劫富济贫,用独特方式反抗社会不公。
The characters in this writer's works rob the rich to help the poor and resist social injustice in a unique way.
民间传说中,劫富济贫的义士总能在危难时刻挺身而出。
In folk legends, righteous men who rob the rich to help the poor can always step forward in times of crisis.
虽然时代变迁,劫富济贫所蕴含的正义精神仍被人们所推崇。
Although times have changed, the spirit of justice contained in robbing the rich to help the poor is still respected by people.
1. 拼音:sǐ qì chén chén
2. 意思:形容气氛沉闷,缺乏生气与活力,毫无积极向上的气象,也指人精神萎靡、缺乏活力的状态。
3. 出处:清代李宝嘉《官场现形记》第四十七回:“站在自家门口,只见门前死气沉沉,不见个人来往。”
4. 近义词:
暮气沉沉:指精神萎靡、缺乏朝气,如同衰老的气息,强调状态的消沉与颓废,与“死气沉沉”的沉闷感一致。
毫无生气:形容完全没有生命力或活力,缺乏生机与活力的迹象,与“死气沉沉”的氛围描述相近。
5. 反义词:
生机勃勃:形容充满生命力与活力,呈现出蓬勃兴旺的景象,与“死气沉沉”的沉闷状态形成鲜明对比。
朝气蓬勃:指精神振奋、充满活力,展现出积极向上的气象,与“死气沉沉”的萎靡状态对立。
6. 例句及英文翻译:
这间办公室总是死气沉沉的,员工们都缺乏工作热情。
The office is always lifeless, and employees lack work enthusiasm.
连日的阴雨让城市变得死气沉沉,仿佛失去了往日的活力。
The continuous rainy days make the city lifeless, as if it has lost its former vitality.
他毕业后长期待业,整个人显得死气沉沉,毫无年轻人的朝气。
He has been unemployed for a long time after graduation, and he looks lifeless, without the vigor of young people.
会议上大家沉默不语,气氛死气沉沉,完全没有讨论的热情。
Everyone was silent at the meeting, and the atmosphere was lifeless, with no enthusiasm for discussion at all.
这家老店因经营不善,门前冷落,显得死气沉沉。
Due to poor management, the old store is deserted and looks lifeless.
课堂上学生们昏昏欲睡,老师也觉得这节课死气沉沉的。
The students were drowsy in class, and the teacher also felt that the class was lifeless.
冬季的北方山林,万物凋零,处处透着死气沉沉的景象。
In the northern mountains in winter, all things wither, and the scene is full of lifelessness everywhere.
团队缺乏创新意识,工作模式僵化,整体氛围死气沉沉。
The team lacks a sense of innovation, the work model is rigid, and the overall atmosphere is lifeless.
他的画中总带着一种死气沉沉的感觉,仿佛凝固了时间。
His paintings always have a lifeless feeling, as if time has solidified.
城市规划若过于刻板,会让空间变得死气沉沉,缺乏人文气息。
If urban planning is too rigid, it will make the space lifeless and lack humanistic atmosphere.
1. 拼音:xū yǒu qí biǎo
2. 意思:虚:空;表:表面,外貌。空有好看的外表,实际上不行。指有名无实。
3. 出处:唐·郑处诲《明皇杂录》:“嵩既退,上掷其草于地,曰:‘虚有其表耳。’”
4. 近义词:
徒有虚名:空有名望。指有名无实,和虚有其表意思相近,都强调外在名声或表象与实际能力或内容不相符。
有名无实:光有空名,实际上并不是那样,与虚有其表类似,突出名实不符的情况。
5. 反义词:
货真价实:货物不是冒牌的,价钱也是实在的。形容实实在在,一点不假,和虚有其表相反,体现出真实可靠。
名副其实:名声或名义和实际相符,与虚有其表形成鲜明对比,强调名实一致。
6. 例句:
他看起来很有学问,其实是虚有其表,没什么真才实学。
这种虚有其表的产品,很快就会被市场淘汰。
有些人只是虚有其表的绅士,内心却很自私。
那个模特虽然长得漂亮,但在演技方面虚有其表。
这家餐厅装修豪华,但菜品却虚有其表,味道很差。
不要被他虚有其表的自信所迷惑,他能力有限。
他的计划看似完美,实则虚有其表,根本无法实施。
那座古建筑只剩下虚有其表的外壳,内部结构已被破坏。
这位所谓的专家不过是虚有其表,提出的建议毫无价值。
这个花瓶虚有其表,表面华丽,却有很多瑕疵。
1. 拼音:sān cóng sì dé
2. 意思:“三从”指未嫁从父、既嫁从夫、夫死从子,“四德”指妇德、妇言、妇容、妇功,是中国古代封建社会束缚和规范妇女行为的道德准则,现多含贬义,指旧时代的礼教枷锁。
3. 出处:“三从”出自《仪礼·丧服·子夏传》,“四德”出自《周礼·天官·九嫔》,后由东汉班昭在《女诫》中进一步阐释,成为封建社会的女性伦理规范。
4. 近义词:
男尊女卑:指在社会地位上男性高于女性,强调性别不平等的观念,与“三从四德”同属封建礼教对女性的压迫性思想。
礼教枷锁:指封建礼教对人的束缚,“三从四德”是其中针对女性的典型表现,二者均指向旧道德规范的禁锢性。
5. 反义词:
男女平等:指男性和女性在社会地位、权利、机会等方面享有同等地位,彻底否定“三从四德”的性别歧视本质。
个性解放:指打破传统束缚,追求个人自由与人格独立,与“三从四德”对女性个性的压抑形成对立。
6. 例句及英文翻译:
现代社会应摒弃三从四德的旧观念,倡导男女平等的新思想。
In modern society, we should abandon the old concept of "three obediences and four virtues" and advocate the new idea of gender equality.
这部小说深刻揭露了封建礼教下三从四德对女性的摧残。
This novel profoundly exposes the destruction of "three obediences and four virtues" to women under the feudal ethics.
她拒绝被三从四德束缚,勇敢追求自己的事业与理想。
She refused to be bound by "three obediences and four virtues" and bravely pursued her career and ideals.
历史剧中的女主角冲破三从四德的枷锁,展现了独立女性的形象。
The heroine in the historical drama broke through the shackles of "three obediences and four virtues" and showed the image of an independent woman.
三从四德的时代早已过去,如今女性拥有平等的社会地位。
The era of "three obediences and four virtues" has long passed, and now women have equal social status.
学者们在研讨会上批判了三从四德等封建伦理对人性的压抑。
Scholars criticized the suppression of human nature by feudal ethics such as "three obediences and four virtues" at the seminar.
这部电影以细腻的笔触描绘了旧时代女性在三从四德规范下的悲剧人生。
With delicate brushstrokes, this movie depicts the tragic life of women under the norms of "three obediences and four virtues" in the old days.
我们应当以历史为鉴,警惕任何形式借传统之名复辟三从四德的思想。
We should learn from history and be alert to any idea of reviving "three obediences and four virtues" in the name of tradition.
祖母常说,她年轻时深受三从四德观念的影响,失去了许多发展机会。
Grandmother often said that when she was young, she was deeply influenced by the concept of "three obediences and four virtues" and lost many development opportunities.
社会的进步体现在对三从四德等旧观念的摒弃,以及对个体权利的尊重。
The progress of society is reflected in the abandonment of old concepts such as "three obediences and four virtues" and the respect for individual rights.
1. 拼音:hòu jì wú rén
2. 意思:指没有后人继承前人的事业或技艺,形容事业、学问、技艺等因缺乏继承者而面临失传或中断的危险。
3. 出处:清代李宝嘉《官场现形记》第六十回:“上头又说必须出洋,将来回来才好做官,倘若不然,就是文理精通,亦要遭人白眼,不能发达。因此,读书的人,都去学洋文了,这里头便渐渐的后继无人了。”
4. 近义词:
青黄不接:指新旧接班人或事物衔接不上,老一代尚未退出,新一代又未成长起来,导致中间断层,与“后继无人”的传承中断之意相近。
无人问津:指没有人来尝试或继承某一事业、技艺等,强调缺乏关注与继承者,与“后继无人”的困境相似。
5. 反义词:
后继有人:指有后人继承前人的事业或技艺,事业、学问等得以延续,与“后继无人”形成直接对立。
薪火相传:比喻学问、技艺等代代相传,强调传承的连续性与活力,与“后继无人”的失传风险相反。
6. 例句及英文翻译:
这项古老的手工艺因年轻人不愿学习,面临后继无人的困境。
This ancient handicraft is facing the dilemma of having no successors because young people are unwilling to learn it.
若不重视传统文化传承,许多非遗技艺恐将后继无人。
If we do not attach importance to the inheritance of traditional culture, many intangible cultural heritage skills may have no successors.
老教授担心自己的学术研究后继无人,整日为此忧心忡忡。
The old professor is worried that his academic research will have no successors and is anxious about it all day long.
这家百年老店因子女不愿接手,陷入后继无人的尴尬境地。
Because the children are unwilling to take over, this century-old store has fallen into the embarrassing situation of having no successors.
传统戏曲若不创新,可能会因观众减少而逐渐后继无人。
If traditional operas do not innovate, they may gradually have no successors due to the reduction of audiences.
技艺精湛的老匠人感叹:“这门手艺怕是要后继无人了。”
The old craftsman with exquisite skills lamented: "I'm afraid this craft will have no successors."
当地民俗活动因缺乏年轻人参与,正面临后继无人的危机。
Due to the lack of participation of young people, the local folk activities are facing the crisis of having no successors.
专家呼吁保护濒危方言,以免其因使用人数减少而后继无人。
Experts appeal to protect endangered dialects to prevent them from having no successors due to the decrease in the number of users.
这位画家的独特画风若无人继承,将成为艺术史上的遗憾。
If the unique painting style of this painter is not inherited, it will become a regret in the history of art.
传统武术的传承者老龄化严重,后继无人的问题亟待解决。
The inheritors of traditional martial arts are seriously aging, and the problem of having no successors needs to be solved urgently.
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
- 7
- 8
- 9
- 10
- 11
- 12
- 13
- 14
- 15
- 16
- 17
- 18
- 19
- 20
- 21
- 22
- 23
- 24
- 25
- 26
- 27
- 28
- 29
- 30
- 31
- 32
- 33
- 34
- 35
- 36
- 37
- 38
- 39
- 40
- 41
- 42
- 43
- 44
- 45
- 46
- 47
- 48
- 49
- 50
- 51
- 52
- 53
- 54
- 55
- 56
- 57
- 58
- 59
- 60
- 61
- 62
- 63
- 64
- 65
- 66
- 67
- 68
- 69
- 70
- 71
- 72
- 73
- 74
- 75
- 76
- 77
- 78
- 79
- 80
- 81
- 82
- 83
- 84
- 85
- 86
- 87
- 88
- 89
- 90
- 91
- 92
- 93
- 94
- 95
- 96
- 97
- 98
- 99
- 100
- 101
- 102
- 103
- 104
- 105
- 106
- 107
- 108
- 109
- 110
- 111
- 112
- 113
- 114
- 115
- 116
- 117
- 118
- 119
- 120
- 121
- 122
- 123
- 124
- 125
- 126
- 127
- 128
- 129
- 130
- 131
- 132
- 133
- 134
- 135
- 136
- 137
- 138
- 139
- 140
- 141
- 142
- 143
- 144
- 145
- 146
- 147
- 148
- 149
- 150
- 151
- 152
- 153
- 154
- 155
- 156
- 157
- 158
- 159
- 160
- 161
- 162
- 163
- 164
- 165
- 166
- 167
- 168
- 169
- 170
- 171
- 172
- 173
- 174
- 175
- 176
- 177
- 178
- 179
- 180
- 181
- 182
- 183
- 184
- 185
- 186
- 187
- 188
- 189
- 190
- 191
- 192
- 193
- 194
- 195
- 196
- 197
- 198
- 199
- 200
- 201
- 202
- 203
- 204
- 205
- 206
- 207
- 208
- 209
- 210
- 211
- 212
- 213
- 214
- 215
- 216
- 217
- 218
- 219
- 220
- 221
- 222
- 223
- 224
- 225
- 226
- 227
- 228
- 229
- 230
- 231
- 232
- 233
- 234
- 235
- 236
- 237
- 238
- 239
- 240
- 241
- 242
- 243
- 244
- 245
- 246
- 247
- 248
- 249
- 250
- 251
- 252
- 253
- 254
- 255
- 256
- 257
- 258
- 259
- 260
- 261
- 262
- 263
- 264
- 265
- 266
- 267
- 268
- 269
- 270