常用成语 第137天 中考成语 高考成语
1. 拼音:bù rén bù yì
2. 意思:形容人缺乏仁爱之心,行事违背道义,多指为人刻薄、做事不讲道德准则。
3. 出处:出自汉代刘向《新序·杂事》:“晋文公虽盟而背之,是不仁不义也。”(注:后世文献如《三国演义》中亦常用此词,此为早期典籍记载)。
4. 近义词及意思
薄情寡义:指人感情淡薄、缺乏道义,侧重情感冷漠与背弃情义,与“不仁不义”均形容人缺乏道德感。
忘恩负义:指忘记别人的恩情,做出背弃道义的事,强调背叛恩义,与“不仁不义”在“违背道德准则”的核心含义上一致。
冷酷无情:形容人冷漠残忍,毫无同情心,侧重性情冷漠,与“不仁不义”中的“不仁”(缺乏仁爱)形成呼应。
5. 反义词及意思
仁至义尽:指对人关怀、帮助已达到最大限度,符合道义准则,与“不仁不义”的“缺乏仁爱与道义”形成直接对立。
有情有义:指人重感情、讲道义,强调重情重义的品质,与“不仁不义”的刻薄寡情相反。
乐善好施:指乐于行善、慷慨助人,体现仁爱之心,与“不仁不义”的冷漠自私形成对比。
6. 例句及英文翻译
他为了利益出卖朋友,这种不仁不义的行为让所有人不齿。
He betrayed his friends for profit, and such unkind and unjust behavior made everyone despise him.
故事中的反派角色总是做着不仁不义的事,最终自食恶果。
The villain in the story always does unkind and unjust things, and finally reaps what he sows.
抛弃患难与共的妻子,这种不仁不义之举让他受尽指责。
Abandoning his wife who shared weal and woe, such unkind and unjust act made him suffer much blame.
商家为牟利售卖劣质产品,是不仁不义的商业行为。
It is an unkind and unjust commercial act for merchants to sell inferior products for profit.
历史上那些不仁不义的暴君,最终都被人民推翻了。
Those unkind and unjust tyrants in history were finally overthrown by the people.
你怎能如此不仁不义,对求助的陌生人置之不理?
How can you be so unkind and unjust as to ignore the stranger who asks for help?
他嘴上说着兄弟情深,却做着不仁不义的勾当,令人心寒。
He talked about brotherly love, but did unkind and unjust deeds, which was chilling.
战争中屠杀平民的行为,是彻头彻尾的不仁不义。
The act of massacring civilians in war is completely unkind and unjust.
文学作品中常通过对比展现人物的不仁不义与高尚品德。
Literary works often show the unkindness and injustice of characters in contrast to noble virtues.
社会应谴责不仁不义的行为,弘扬正直善良的价值观。
Society should condemn unkind and unjust behaviors and promote the values of integrity and kindness.
1. 拼音:qiǎo shé rú huáng
2. 意思:形容能说会道,舌头灵活得像簧片一样,善于花言巧语(多含贬义)。
3. 出处:出自《诗经·小雅·巧言》:“巧言如簧,颜之厚矣。”(注:原诗讽刺谗言惑众,此为经典溯源)。
4. 近义词及意思
能言善辩:指口才好,善于辩论(中性偏褒),侧重表达能力强,与“巧舌如簧”均含“口才出众”之意,但情感色彩不同。
花言巧语:指用虚假动听的话语迷惑人(贬义),侧重言语内容虚伪,与“巧舌如簧”在“通过言语取巧”的核心含义上一致。
伶牙俐齿:形容口才敏捷,能说会道(中性),侧重反应快、言辞犀利,与“巧舌如簧”的“舌辩灵活”逻辑相近。
5. 反义词及意思
笨嘴拙舌:指口才不好,不善言辞(中性),与“巧舌如簧”的“能言善辩”形成对立。
沉默寡言:指性格沉静,很少说话,侧重言语少,与“巧舌如簧”的“言辞繁复”相反。
忠言逆耳:指诚恳的劝告听起来不顺耳(褒义),侧重言语的真诚性,与“巧舌如簧”的“虚假花言”形成对比。
6. 例句及英文翻译
他巧舌如簧,总能把错事说得振振有词。
He has a glib tongue and can always make wrong things sound plausible.
骗子靠巧舌如簧的话术骗取老人的养老金。
Frauds cheat the elderly out of their pensions with glib words.
辩论赛上,他巧舌如簧的辩驳让对手难以反驳。
In the debate, his glib refutation made it difficult for the opponent to retort.
别被他巧舌如簧的承诺迷惑,要看实际行动。
Don't be confused by his glib promises; look at actual actions.
历史上的奸臣常以巧舌如簧的谗言陷害忠良。
Treacherous officials in history often framed loyal people with glib slander.
推销员巧舌如簧地吹嘘产品功效,实则夸大其词。
The salesman glibly boasted about the product's efficacy, but in fact exaggerated it.
他巧舌如簧的辩解,并未消除大家的怀疑。
His glib excuse did not dispel everyone's doubts.
文学作品中,反派常以巧舌如簧的形象迷惑主角。
In literary works, villains often confuse the protagonist with a glib image.
职场中,巧舌如簧不如踏实做事更得信任。
In the workplace, a glib tongue is not as trustworthy as doing things down-to-earth.
纵使他巧舌如簧,也无法掩盖事实的真相。
Even with his glib tongue, he can't cover up the truth of the fact.
1. 拼音:dǎn chàn xīn jīng
2. 意思:形容非常害怕,吓得胆子发抖、内心惊慌(侧重因恐惧而身体或心理上的剧烈反应)。
3. 出处:出自元·施惠《幽闺记·文武同盟》:“听他说起心悲痛,胆颤心惊,不敢往前移动。”(注:亦作“胆战心惊”,此为戏曲经典用法)。
4. 近义词及意思
心惊胆战:指内心极度恐惧,战慄不安,与“胆颤心惊”同义,均强调恐惧到身体发抖的程度。
毛骨悚然:形容因惊惧或寒冷而毛发竖起、内心恐惧,侧重因惊悚感引发的生理反应,与“胆颤心惊”的“恐惧”核心一致。
惶恐不安:指内心惊慌害怕、心神不宁,侧重心理上的焦虑与不安,与“胆颤心惊”的“惊惧”逻辑相近。
5. 反义词及意思
镇定自若:指面对情况时冷静沉着、毫不慌乱,与“胆颤心惊”的“恐惧惊慌”形成直接对立。
泰然处之:指对待困难或危险时态度镇定、从容不迫,侧重心态平和,与“胆颤心惊”的“慌乱恐惧”相反。
无所畏惧:指没有任何害怕的情绪,形容非常勇敢,与“胆颤心惊”的“胆怯害怕”形成对比。
6. 例句及英文翻译
恐怖片里的音效让观众胆颤心惊。
The sound effects in the horror movie made the audience tremble with fear.
他站在悬崖边,向下望去时胆颤心惊。
Standing on the edge of the cliff, he trembled with fear when looking down.
听到雷鸣般的炮声,孩子们吓得胆颤心惊。
Hearing the thunderous cannonfire, the children were trembling with fear.
悬疑小说的情节让读者始终胆颤心惊。
The plot of the suspense novel kept readers trembling with fear.
深夜独行山路时,他总觉得身后有人,胆颤心惊。
When walking alone on the mountain road at night, he always felt someone behind him and trembled with fear.
事故现场的惨状让目击者胆颤心惊。
The horrific scene of the accident made the witnesses tremble with fear.
小偷被围堵时,胆颤心惊地放下了手中的赃物。
When surrounded, the thief trembled with fear and put down the stolen goods in his hand.
过山车极速下坠的瞬间,乘客们胆颤心惊地尖叫。
The moment the roller coaster plummeted, the passengers screamed trembling with fear.
历史上的战争场景,常让后人读来胆颤心惊。
The war scenes in history often make later generations read them with trembling fear.
即使是勇敢的消防员,面对失控的火势也会胆颤心惊。
Even brave firefighters will tremble with fear in the face of out-of-control fires.
1. 拼音:ěr mù yī xīn
2. 意思:听到的、看到的都换了新的面貌,使人感到新鲜、有新意(侧重因事物新颖而带来的感官与心理新体验)。
3. 出处:出自清·文康《儿女英雄传》第二十二回:“如今一上船,便觉得耳目一新。”(注:原指环境变化带来的新鲜感受,后泛指对新事物的整体体验)。
4. 近义词及意思
焕然一新:指事物呈现出全新的面貌(侧重整体状态的更新),与“耳目一新”均含“呈现新貌”之意,但前者更侧重客观事物的改变,后者侧重主观感受。
面目一新:指事物的样子变得崭新、有生气(侧重外观或状态的革新),与“耳目一新”在“打破旧有印象”的逻辑上一致。
万象更新:指世间万物都出现新的气象(多形容时令或局势变革),与“耳目一新”的“新鲜感”核心相近,但适用范围更宏观。
5. 反义词及意思
一成不变:指事物始终没有变化(侧重固守旧态),与“耳目一新”的“新颖变化”形成对立。
习以为常:指因经常接触而觉得平常(侧重对事物的熟悉与麻木),与“耳目一新”的“新鲜感受”相反。
老调重弹:指重复陈旧的言论或做法(含贬义),侧重内容的陈旧性,与“耳目一新”的“创新性”形成对比。
6. 例句及英文翻译
这家餐厅的装修风格独特,让人耳目一新。
The unique decoration style of this restaurant makes people feel fresh.
他在演讲中提出的新观点,令听众耳目一新。
The new ideas he put forward in the speech made the audience feel fresh.
导演用创新手法改编经典,让观众耳目一新。
The director adapted the classic with innovative techniques, making the audience feel fresh.
春季的植物园百花盛开,景象耳目一新。
In spring, the botanical garden is in full bloom, and the scene is refreshing.
这部小说的叙事方式新颖,读起来耳目一新。
The narrative style of this novel is novel, and it is refreshing to read.
设计师对传统服饰的改良,让人耳目一新。
The designer's improvement of traditional clothing is refreshing.
科技展上的互动装置,让参观者耳目一新。
The interactive installations at the science and technology exhibition made visitors feel fresh.
老师用游戏化教学,让课堂氛围耳目一新。
The teacher uses game-based teaching, making the classroom atmosphere refreshing.
城市改造后的老街,面貌焕然一新,让人耳目一新。
The old street after urban renovation has taken on a new look, making people feel fresh.
这首歌曲融合了多种音乐元素,听来耳目一新。
This song integrates a variety of musical elements and sounds refreshing.
1. 拼音:dān jīng shòu pà
2. 意思:形容内心充满忧虑和恐惧,一直处于不安的状态(侧重长期或持续的恐惧心理)。
3. 出处:出自元·无名氏《盆儿鬼》第三折:“俺出门红月乍平西,归时犹未夕阳低,怎教俺担惊受怕着昏迷。”(注:元代戏曲中常见此表达,强调因情境危险而持续恐惧)。
4. 近义词及意思
提心吊胆:指心里牵挂、担忧,形容十分担心或害怕(侧重心理上的紧张与悬忧),与“担惊受怕”均含“持续恐惧”的核心义。
心惊肉跳:指因担心灾祸临头而内心恐慌不安(侧重突发或强烈的恐惧感受),与“担惊受怕”在“恐惧情绪”的逻辑上一致,但更侧重瞬间的惊悚感。
惶惶不安:指内心惊慌疑虑,心神不宁(侧重因不确定因素而长期焦虑),与“担惊受怕”的“忧虑状态”高度相似。
5. 反义词及意思
心安理得:指内心坦然,自认为做的事合理而毫无愧疚或恐惧(侧重心态的平静与坦然),与“担惊受怕”的“恐惧忧虑”形成直接对立。
高枕无忧:指垫高枕头睡觉,无忧无虑(形容完全没有担忧),侧重对未来的安全感,与“担惊受怕”的“持续不安”相反。
泰然自若:指面对困境或危险时态度镇定,毫不在意(侧重临危不乱的心态),与“担惊受怕”的“慌乱恐惧”形成对比。
6. 例句及英文翻译
他总担心项目出错,每天担惊受怕。
He is always worried about the project going wrong and lives in constant fear every day.
战乱时期,百姓们过着担惊受怕的日子。
During the war, people lived in constant fear.
孩子晚归时,母亲总是在家担惊受怕。
When the child comes home late, the mother is always at home worrying.
投资失败后,他整日担惊受怕,害怕负债累累。
After the investment failed, he lived in constant fear all day, afraid of being heavily in debt.
独自走夜路时,她常常担惊受怕,生怕遇到危险。
When walking alone at night, she is often afraid, for fear of encountering danger.
罪犯躲在暗处,每天担惊受怕,生怕被警方抓获。
The criminal hides in the dark and lives in constant fear every day, afraid of being arrested by the police.
航班延误时,乘客们担惊受怕,担心错过重要会议。
When the flight is delayed, passengers are worried, fearing to miss important meetings.
重病的家人让他日夜担惊受怕,难以安心工作。
The seriously ill family member makes him worry day and night, making it difficult to work at ease.
暴风雨来临时,渔民们担惊受怕地守护着渔船。
When the storm came, the fishermen guarded the fishing boats in fear.
童年时的阴影让他成年后仍时常担惊受怕。
The shadows of childhood make him still often fearful in adulthood.
1. 拼音:xiū xīn yǎng xìng
2. 意思:指通过自我修养和调节,使心灵纯洁、性情平和,提升精神境界。
3. 出处:元·吴昌龄《东坡梦》楔子:“初为俗子,后作神仙,修心养性,戒勿贪嗔。”
4. 近义词:
修身养性:通过自我约束与学习,完善品德、修养性情。
澄心涤虑:清除内心杂念,使思想纯净、心态平和。
5. 反义词:
心浮气躁:形容内心浮躁、性情急躁,无法静心。
利欲熏心:被贪婪与欲望迷惑,追求功利而失却本心。
6. 例句及英文翻译:
他退休后隐居山林,每日读书品茶,修心养性。
After retirement, he secluded himself in the mountains, reading books and drinking tea every day to cultivate his mind and nature.
练习书法不仅是技艺提升,更是修心养性的过程。
Practicing calligraphy is not only an improvement of skills but also a process of cultivating the mind.
现代人常通过冥想修心养性,缓解生活压力。
Modern people often cultivate their mind and temper through meditation to relieve life pressure.
她认为修心养性需从日常小事做起,如保持耐心、学会宽容。
She believes that cultivating the mind should start from daily小事, such as maintaining patience and learning to be tolerant.
古寺中的僧人以诵经打坐修心养性,追求内心澄明。
Monks in ancient temples cultivate their mind by chanting sutras and meditating, pursuing inner clarity.
旅行并非仅看风景,更是修心养性、认知自我的旅程。
Travel is not just about seeing scenery but also a journey to cultivate the mind and understand oneself.
他虽身处闹市,却能通过阅读修心养性,保持内心宁静。
Although living in a busy city, he can cultivate his mind through reading and maintain inner peace.
修心养性需长期坚持,非一朝一夕可成。
Cultivating the mind requires long-term persistence and cannot be achieved overnight.
瑜伽爱好者认为,体式练习的本质是修心养性、连接身心。
Yoga enthusiasts believe that the essence of asana practice is to cultivate the mind and connect the body and mind.
古人强调“修心养性以立世”,至今仍具启发意义。
The ancients emphasized "cultivating the mind to establish oneself in the world", which is still inspiring today.
1. 拼音:bèi jǐng lí xiāng
2. 意思:指被迫离开家乡到外地生活,多形容为生计或其他原因远离故土的无奈状态。
3. 出处:元·马致远《汉宫秋》第三折:“背井离乡,卧雪眠霜。”
4. 近义词:
离乡背井:与“背井离乡”同义,指离开家乡到外地,强调漂泊的无奈。
颠沛流离:形容生活艰难,四处流浪,侧重居无定所的困顿。
5. 反义词:
安土重迁:指安于本乡本土,不愿轻易迁移,与离开家乡的行为相反。
落叶归根:比喻客居他乡的人最终回归故乡,强调对家乡的眷恋与回归。
6. 例句及英文翻译:
为了谋生,他不得不背井离乡,到大城市打拼。
To make a living, he had to leave his hometown and work hard in a big city.
许多农民工背井离乡,只为给家人更好的生活。
Many migrant workers leave their hometowns just to provide a better life for their families.
这首诗道尽了背井离乡者对故土的思念之情。
This poem fully expresses the nostalgia of those who have left their hometowns.
战乱时期,无数百姓背井离乡,过着颠沛流离的生活。
During the war, countless people left their hometowns and lived a wandering life.
他背井离乡多年,如今终于回到了魂牵梦绕的故乡。
After leaving his hometown for many years, he finally returned to his dream hometown.
年轻人背井离乡追求梦想,却也时常在深夜思念家人。
Young people leave their hometowns to pursue their dreams, but they often miss their families late at night.
背井离乡的苦楚,只有亲身经历过的人才能体会。
The pain of leaving one's hometown can only be understood by those who have experienced it personally.
剧中角色因家族变故背井离乡,多年后以新身份重返故土。
The character in the play left his hometown due to family changes and returned to his hometown with a new identity many years later.
古代文人常因仕途坎坷而背井离乡,写下无数思乡诗篇。
Ancient literati often left their hometowns due to rough official careers and wrote countless homesick poems.
即使背井离乡,他也始终保持着对家乡习俗的坚守。
Even though he left his hometown, he always maintained the adherence to hometown customs.
1. 拼音:páo dīng jiě niú
2. 意思:比喻经过反复实践,掌握了事物的客观规律,做事得心应手,运用自如。
3. 出处:《庄子·养生主》:“庖丁为文惠君解牛,手之所触,肩之所倚,足之所履,膝之所踦,砉然向然,奏刀騞然,莫不中音。”
4. 近义词:
得心应手:心里怎么想,手上就能怎么做,形容技艺纯熟,做事顺利。
游刃有余:刀刃运转在骨节空隙中有回旋余地,比喻工作熟练,能力强,解决问题轻松利落。
5. 反义词:
力不从心:心里想做,但力量或能力达不到,形容做事困难。
无从下手:不知从哪里开始做起,形容对事情缺乏头绪,没有办法处理。
6. 例句及英文翻译:
他对这门技术掌握得炉火纯青,做起事来如同庖丁解牛,轻松高效。
He has mastered this technique to perfection, and when doing things, he is like庖丁解牛, easy and efficient.
这位老工匠拆解机械时如庖丁解牛般熟练,令旁人惊叹不已。
When disassembling the machine, this old craftsman is as skilled as庖丁解牛, which amazes others.
学习知识若能融会贯通,解题时便能庖丁解牛,迎刃而解。
If you can master knowledge and connect it systematically, you can solve problems like庖丁解牛 when doing exercises.
医生手术时的精准操作,恰似庖丁解牛,展现了深厚的专业功底。
The precise operation of the doctor during the surgery is just like庖丁解牛, showing profound professional skills.
她处理复杂项目时总能庖丁解牛,抓住关键环节高效推进。
When handling complex projects, she can always be like庖丁解牛, grasping the key links and promoting them efficiently.
作家对人物心理的刻画如庖丁解牛,细腻入微且逻辑清晰。
The writer's portrayal of the characters' psychology is like庖丁解牛, delicate and logical.
经过多年钻研,他对这门学科的理解已达到庖丁解牛的境界。
After years of study, his understanding of this subject has reached the realm of庖丁解牛.
厨师分解食材时庖丁解牛般的手法,让围观者赞叹其技艺精湛。
The chef's technique of decomposing ingredients like庖丁解牛 makes the onlookers admire his exquisite skills.
教练指导学员时,总能如庖丁解牛般指出动作的核心要点。
When coaching students, the coach can always point out the core points of the movements like庖丁解牛.
他分析问题如同庖丁解牛,层层剖析后总能找到最本质的解决方案。
He analyzes problems like庖丁解牛, and after layers of analysis, he can always find the most essential solution.
1. 拼音:bù lún bù lèi
2. 意思:指事物不像这一类,也不像那一类,形容不成样子或没有道理,缺乏规范与标准。
3. 出处:明·吴炳《疗羹·絮影》:“眼中人不伦不类,阱中人不伶不俐。”
4. 近义词:
非驴非马:既不是驴也不是马,比喻事物不伦不类,缺乏明确属性。
不三不四:形容行为不正派或事物不像样子,含贬义。
5. 反义词:
中规中矩:言行举止合乎规范,不越轨,形容符合标准。
有板有眼:比喻做事有条理、合规矩,或艺术表演规范熟练。
6. 例句及英文翻译:
他这身打扮不伦不类,既不像正式礼服,也不像休闲装。
His dress is unclassifiable, neither like formal attire nor casual wear.
这部剧的剧情融合了科幻与古装元素,却处理得有些不伦不类。
The plot of this drama combines sci-fi and ancient costume elements, but it is handled rather incongruously.
这篇文章的结构混乱,论点不伦不类,缺乏逻辑连贯性。
The structure of this article is messy, and the arguments are incoherent, lacking logical consistency.
他模仿别人的风格创作,结果画出来的作品不伦不类。
He imitated others' styles to create, but the resulting works were neither fish nor fowl.
孩子用积木搭出的“城堡”不伦不类,却充满了想象力。
The "castle" built by the child with building blocks is unclassifiable but full of imagination.
这家餐厅的装修风格不伦不类,中式屏风搭配西式吊灯显得很奇怪。
The decoration style of this restaurant is incongruous, with Chinese screens matched with Western chandeliers looking very strange.
他学了几句外语就乱用,说起话来不伦不类,引人发笑。
He misused a few foreign words after learning them, speaking in a ridiculous manner that made people laugh.
这个方案既想创新又怕突破规则,最终搞得不伦不类。
This plan wants to be innovative but fears breaking the rules, eventually ending up in an unclassifiable state.
舞台上的演员穿着不伦不类的服装,表演也缺乏感染力。
The actors on the stage wore unclassifiable costumes, and their performances lacked appeal.
设计师若不理解文化内涵,生搬硬套元素容易让作品显得不伦不类。
If designers do not understand cultural connotations, mechanically applying elements will easily make their works look incongruous.
1. 拼音:chényúluòyàn
2. 意思:形容女子容貌极美,使鱼沉入水底,使雁降落沙洲。
3. 出处:出自《庄子·齐物论》:“毛嫱、丽姬,鱼见之深入,鸟见之高飞,麋鹿见之决骤,四者孰知天下之正色哉?”后来“沉鱼落雁”就用来形容女子的美貌。
4. 近义词:闭月羞花,意思是使月亮躲藏,使花儿羞愧,同样形容女子容貌极美。
5. 反义词:其貌不扬,意思是指人的外貌平常或丑陋。
6. 例句及英文翻译:
她生得沉鱼落雁,不知吸引了多少追求者。
She is as beautiful as to make fish sink and geese fall, not knowing how many suitors she has attracted.
这幅画上的女子有沉鱼落雁之容,令人赞叹不已。
The woman in this painting has a beauty that makes fish sink and geese fall, which is amazing.
传说中的西施有沉鱼落雁之貌,令人神往。
The legendary Xi Shi had a beauty that made fish sink and geese fall, which is fascinating.
这位女演员容貌沉鱼落雁,演技也十分精湛。
The actress is as beautiful as to make fish sink and geese fall, and her acting skills are also very exquisite.
书中描写的那位公主,据说有沉鱼落雁之美。
The princess described in the book is said to have a beauty that makes fish sink and geese fall.
她走在人群中,沉鱼落雁的容貌让她格外引人注目。
She walked in the crowd, and her beauty that makes fish sink and geese fall made her particularly eye-catching.
古代文人常以沉鱼落雁来形容女子的美貌。
Ancient literati often used "making fish sink and geese fall" to describe a woman's beauty.
虽然她没有沉鱼落雁的容貌,但她的善良和才华让人敬佩。
Although she does not have a beauty that makes fish sink and geese fall, her kindness and talent are admirable.
电影中的女主角一出场,其沉鱼落雁之美便惊艳了全场。
As soon as the heroine in the movie appeared, her beauty that makes fish sink and geese fall amazed the whole audience.
人们常用沉鱼落雁、闭月羞花来赞美女子的美貌。
People often use "making fish sink and geese fall" and "making the moon hide and flowers blush" to praise a woman's beauty.
1. 拼音:àn sòng qiū bō
2. 意思:原指女子暗中以眉目传情,后多比喻暗中示意、献媚或暗中勾结。
3. 出处:出自蔡东藩《民国通俗演义》第一二四回:“对张(作霖)则暗送秋波;对曹(锟)尤密切勾结。”其源头可追溯至宋代苏轼《百步洪》诗之二“佳人未肯回秋波,幼舆欲语防飞梭”,原指目光流转。
4. 近义词:眉目传情,意思是用眼神传递情意,多形容男女之间相互爱慕。
5. 反义词:明察秋毫,意思是目光敏锐,能洞察一切细节,形容人观察力极强,与“暗中示意”的行为相反。
6. 例句及英文翻译:
舞会上,他频频向角落里的女士暗送秋波。
At the ball, he frequently made covert eye contact with the lady in the corner.
这两人在会议上暗送秋波,显然有秘密计划。
The two exchanged secret glances at the meeting, obviously having a secret plan.
她对心仪的男生暗送秋波,希望对方能领会。
She cast covert glances at her crush, hoping he would understand.
剧中反派通过暗送秋波与外敌勾结,背叛了国家。
The villain in the play colluded with foreign enemies by sending covert signals, betraying the country.
别以为你暗送秋波的小动作没人发现,大家都看在眼里。
Don’t think no one notices your covert glances—everyone is watching.
他在谈判中向对手暗送秋波,试图达成私下交易。
He made covert signals to the opponent during the negotiation, trying to reach a private deal.
古代诗词中常有女子对心上人暗送秋波的描写。
Ancient poems often describe women casting covert glances at their sweethearts.
两人表面争吵,实则暗送秋波,配合默契。
The two argued on the surface but exchanged covert signals in reality, cooperating tacitly.
她察觉到同桌在课堂上偷偷向她暗送秋波,脸颊不禁泛红。
She noticed her deskmate secretly casting glances at her in class, and her cheeks blushed.
职场中若靠暗送秋波获取机会,终究不是长久之计。
If one relies on covert signals to gain opportunities in the workplace, it is not a long-term solution after all.
1. 拼音:zúzúyǒuyú
2. 意思:指数量足够,还有剩余,形容很充足,超出需要的程度。
3. 出处:出自清代李宝嘉《官场现形记》第二十回:“弄到后来,书画虽还是有,不过那有名目的,既然都被他们搜了去,余下的,就算有也不过是些平常东西,非但不能赚钱,甚至连养开销还不足;于是他们就生出一个法子,专门搜罗那些连小名家也不算的书画,假充内行,大吹大擂的,闹的烟雾尘天,却骗那些乡愚,大半连假画也看不出来,拚着大价买了去,他们却重重的赚上一笔,拿这赚来的钱,又去应酬当道,贿赂上司,所以闹来闹去,外面的局面,竟其大开,每月的进项,足足有余。”
4. 近义词:绰绰有余,意思是形容房屋、钱财、能力等非常宽裕,用不完。
5. 反义词:入不敷出,意思是收入不够开支,形容非常贫穷。
6. 例句及英文翻译:
这个月的工资用来支付房租和日常开销后,足足有余。
The salary this month is more than enough to pay the rent and daily expenses.
仓库里的货物储备充足,供应这次促销活动足足有余。
The goods in the warehouse are well-stocked, more than enough to supply this promotion.
他的实力很强,完成这项任务对他来说足足有余。
His strength is very strong, and it is more than enough for him to complete this task.
这袋面粉重二十公斤,做这些面包足足有余。
This bag of flour weighs twenty kilograms, which is more than enough to make these breads.
时间还很充裕,我们提前到达机场足足有余。
There is still plenty of time, and we have more than enough time to arrive at the airport early.
这次比赛的奖金丰厚,除去成本后足足有余。
The bonus of this competition is generous, and there is more than enough after deducting the cost.
他的知识储备丰富,解答这些问题足足有余。
His knowledge reserve is rich, and it is more than enough to answer these questions.
盆里的水足够多,洗完这些衣服足足有余。
There is enough water in the basin, more than enough to wash these clothes.
这片果园的产量很高,满足当地市场需求足足有余。
The yield of this orchard is very high, more than enough to meet the needs of the local market.
他攒的钱用来买一辆经济型轿车足足有余。
The money he saved is more than enough to buy an economy car.
1. 拼音:yōng rén zì rǎo
2. 意思:指见识短浅或平庸的人自己扰乱自己,把本来没有的事当作有事情来忧虑,自寻烦恼。
3. 出处:出自《新唐书·陆象先传》:“天下本无事,庸人扰之为烦耳。第澄其源,何忧不简邪?”后演变为“庸人自扰”。
4. 近义词:杞人忧天,意思是总是去忧虑那些不切实际的事物,毫无必要地担忧。
5. 反义词:泰然处之,意思是形容面对事情时态度镇定,毫不在意,沉着冷静地处理。
6. 例句及英文翻译:
事情还没发生,你就担心成这样,简直是庸人自扰。
Things haven't happened yet, and you're so worried. It's simply worrying unnecessarily.
他总觉得别人在背后议论自己,其实是庸人自扰。
He always thinks others are talking about him behind his back, but it's actually self - created trouble.
别再为那点小事纠结了,你这是在庸人自扰。
Don't dwell on that little thing anymore. You're just disturbing yourself unnecessarily.
与其庸人自扰地担心未来,不如现在就努力奋斗。
Instead of worrying about the future unnecessarily, it's better to work hard now.
她常常因为一些微不足道的猜测而烦恼,真是庸人自扰。
She is often troubled by some trivial guesses. It's really making trouble for herself.
你这纯粹是庸人自扰,根本没有人会在意那件事。
You're purely worrying unnecessarily. No one will care about that matter at all.
别庸人自扰了,事情的结果可能比你想的好得多。
Don't disturb yourself unnecessarily. The result of the matter may be much better than you think.
他总是庸人自扰地想象各种坏情况,让自己陷入焦虑。
He always imagines all kinds of bad situations unnecessarily, making himself fall into anxiety.
这种无根据的担忧简直是庸人自扰,毫无意义。
This groundless worry is simply worrying unnecessarily and meaningless.
你应该放下那些庸人自扰的想法,专注于眼前的工作。
You should let go of those thoughts that disturb yourself unnecessarily and focus on the present work.
1. 拼音:zì qiú duō fú
2. 意思:指自己寻求更多的福气,现多用来表示遇事自己努力,不再指望别人,或在困境中希望自己设法解决问题。
3. 出处:出自《诗经·大雅·文王》:“永言配命,自求多福。”原指顺应天命,自我修善以积累福气。
4. 近义词:自力更生,意思是依靠自己的力量改变现状或解决问题,不依赖外力。
5. 反义词:怨天尤人,意思是遇到挫折时一味抱怨上天、责怪他人,把责任推给外界。
6. 例句及英文翻译:
既然选择了这条路,你就只能自求多福,别指望别人帮忙。
Since you've chosen this path, you can only seek your own blessings and not expect others to help.
面对困境时,他总说“自求多福”,然后独自想办法解决问题。
In the face of difficulties, he always says "seek your own blessings" and then finds a way to solve the problem alone.
父母不能永远庇护你,往后的路要学会自求多福。
Parents can't shelter you forever; you must learn to seek your own blessings in the future.
这场比赛全靠实力,没人能帮你,你好自为之,自求多福吧。
This competition depends entirely on strength. No one can help you. Take care of yourself and seek your own blessings.
他深知唯有自求多福,才能在残酷的竞争中生存下来。
He knows deeply that only by seeking his own blessings can he survive in the fierce competition.
事到如今,除了自求多福,我们别无选择。
As things stand, we have no choice but to seek our own blessings.
古人说“自求多福”,其实是告诉我们要靠自己努力创造好运。
The ancients said "seek your own blessings," which actually tells us to create good luck through our own efforts.
她不再抱怨命运,而是选择自求多福,积极面对生活。
She no longer complains about fate but chooses to seek her own blessings and face life positively.
当意外发生时,他只能在心里默念“自求多福”,希望一切平安。
When the accident happened, he could only silently recite "seek your own blessings" in his heart, hoping for everything to be safe.
与其等待他人救助,不如自求多福,主动寻找解决问题的办法。
Instead of waiting for others to help, it's better to seek your own blessings and take the initiative to find solutions.
1. 拼音:yú mǐ zhī xiāng
2. 意思:指盛产鱼类和稻米的富饶地方,形容土地肥沃、物产丰富的地区。
3. 出处:出自南宋诗人王之道的《青玉案·有怀轩车山旧隐》:“山阴自古称多士,嘉遁幽栖几曾见。鱼米之乡无俗吏,膏腴满野年谷贱。”后“鱼米之乡”成为常用成语。
4. 近义词:天府之国,意思是自然条件优越、物产丰饶的地方(原指四川盆地,后泛指富饶之地)。
5. 反义词:不毛之地,意思是荒凉贫瘠、寸草不生的地方,形容自然条件恶劣的区域。
6. 例句及英文翻译
江南水乡气候湿润,是著名的鱼米之乡。
The water towns in Jiangnan are humid and famous as a land of fish and rice.
这片平原河网密布,自古便是鱼米之乡。
This plain is densely covered with river networks and has been a land of fish and rice since ancient times.
他的家乡位于长江中下游,是公认的鱼米之乡。
His hometown is located in the middle and lower reaches of the Yangtze River, recognized as a land of fish and rice.
鱼米之乡的富足生活,让这里的人们安居乐业。
The abundant life in the land of fish and rice allows people here to live and work in peace.
游客们向往的鱼米之乡,不仅有美食,还有秀美的自然风光。
The land of fish and rice yearned for by tourists not only has delicious food but also beautiful natural scenery.
这片曾经的鱼米之乡,如今因过度开发而失去了往日的生机。
This once land of fish and rice has now lost its former vitality due to excessive development.
古诗中描绘的鱼米之乡,总让人联想到炊烟袅袅的田园景象。
The land of fish and rice described in ancient poems always reminds people of the pastoral scene with curling smoke.
渔业和农业的蓬勃发展,让这座小城成为了远近闻名的鱼米之乡。
The vigorous development of fisheries and agriculture has made this small town a well-known land of fish and rice.
尽管地处北方,这片绿洲却被誉为“塞上鱼米之乡”。
Although located in the north, this oasis is known as the "land of fish and rice beyond the Great Wall".
鱼米之乡的物产滋养了一代又一代人,也孕育了独特的地域文化。
The products of the land of fish and rice have nourished generation after generation and also bred a unique regional culture.
1. 拼音:wú suǒ wèi jù
2. 意思:指什么都不害怕,形容人非常勇敢,面对危险、困难或挑战时毫无畏惧之心。
3. 出处:出自《魏书·董绍传》:“此是绍之壮辞,云巴人劲勇,见敌无所畏惧,非实瞎也。”原指巴地民众勇猛,遇敌不胆怯。
4. 近义词:
英勇无畏:意思是非常勇敢,不惧怕任何艰险或敌人,强调勇气与胆识。
临危不惧:意思是面对危难时不畏惧,保持镇定,侧重在危急情况下的从容态度。
5. 反义词:
胆小如鼠:意思是胆子小得像老鼠,形容人极其怯懦,遇事容易害怕退缩。
畏首畏尾:意思是前也怕后也怕,形容做事顾虑重重,不敢放手去做,侧重犹豫与胆怯。
6. 例句及英文翻译
消防员无所畏惧地冲进火场,营救被困的居民。
Firefighters fearlessly rushed into the burning building to rescue the trapped residents.
他怀着无所畏惧的信念,独自踏上了探险未知丛林的旅程。
With a fearless belief, he set out on a journey to explore the unknown jungle alone.
面对强敌,运动员们无所畏惧,用实力证明了自己。
Facing strong opponents, the athletes were fearless and proved themselves with their strength.
科学家无所畏惧地挑战权威理论,推动了学科的进步。
Scientists fearlessly challenged authoritative theories, promoting the progress of the discipline.
英雄们无所畏惧的精神,永远值得我们学习。
The fearless spirit of heroes is always worth learning from.
她在演讲中展现出无所畏惧的自信,赢得了全场掌声。
She showed fearless confidence in her speech and won applause from the whole audience.
战士们无所畏惧地坚守阵地,用生命捍卫国家尊严。
The soldiers fearlessly held their positions and defended the nation's dignity with their lives.
即使前路布满荆棘,他依然保持着无所畏惧的心态。
Even if the road ahead is full of thorns, he still maintains a fearless attitude.
探险家无所畏惧的开拓精神,激励着后人不断探索世界。
The fearless pioneering spirit of explorers inspires future generations to continue exploring the world.
孩子眼中无所畏惧的好奇,是对世界最纯粹的探索动力。
The fearless curiosity in a child's eyes is the purest driving force for exploring the world.
1. 拼音:guān mén dǎ gǒu
2. 意思:指关起门来打狗,比喻将对方控制在一定范围内,使其无法逃脱后再进行打击,形容策略上采取包围、封锁的方式歼灭敌人或处理问题。
3. 出处:该成语源自军事策略,具体文献记载较早见于现代战争案例描述,后成为常用俗语,如在战术分析中常被引用为“关门打狗”的战术思想。
4. 近义词:
瓮中捉鳖:意思是在瓮里捉甲鱼,比喻对方已被包围,无法逃脱,只能束手就擒,侧重行动的必然性和把握性。
请君入瓮:意思是请人进入瓮中,比喻用对方的方法整治对方,或设下圈套让对方上当,侧重计谋的针对性。
5. 反义词:
放虎归山:意思是把老虎放回山林,比喻放走敌人或坏人,留下后患,与“关门打狗”的围歼策略相反。
纵虎出笼:意思是把老虎放出笼子,比喻放纵敌人,使其逃脱后造成危害,强调行动上的疏漏。
6. 例句及英文翻译
我军采用关门打狗的战术,将敌军主力围困在山谷中一举歼灭。
Our army used the tactic of "closing the door to beat the dog", surrounding the enemy's main force in the valley and annihilating them in one fell swoop.
警方布下天罗地网,决定关门打狗,将贩毒团伙一网打尽。
The police set up an inescapable net and decided to "close the door to beat the dog", eliminating the drug trafficking gang in one go.
谈判中他故意拖延时间,实则想关门打狗,让对手无路可退。
In the negotiation, he deliberately delayed time, actually wanting to "close the door to beat the dog" and leave his opponent with no way out.
教练制定的战术很明确:先防守反击,再关门打狗锁定胜局。
The coach's tactics are clear: first defend and counterattack, then "close the door to beat the dog" to lock in the victory.
面对逃窜的歹徒,民警封锁楼道,来了个关门打狗。
Facing the fleeing gangsters, the police blocked the corridor and carried out a "close the door to beat the dog".
这个陷阱设计得巧妙,简直是关门打狗,让敌人无从逃脱。
This trap is cleverly designed, simply "closing the door to beat the dog", leaving the enemy with no way to escape.
球队后卫线紧密收缩,形成关门打狗的态势,让对手进攻屡屡受挫。
The team's defense line shrank tightly, forming a situation of "closing the door to beat the dog", making the opponent's offense repeatedly frustrated.
指挥员下令封锁所有出口,决心关门打狗,不让一个敌人漏网。
The commander ordered the blockade of all exits, determined to "close the door to beat the dog" and not let a single enemy escape.
商家通过限时优惠吸引顾客进店,实则想关门打狗,促进高额消费。
Businesses attract customers into the store through time-limited discounts, actually wanting to "close the door to beat the dog" and promote high-value consumption.
这场战役的关键在于能否成功关门打狗,切断敌军补给线。
The key to this battle lies in whether we can successfully "close the door to beat the dog" and cut off the enemy's supply line.
1. 拼音:tōu jiān qǔ qiǎo
2. 意思:指用狡猾取巧的手段逃避工作或责任,试图以不正当的方式少花力气而获得利益,形容人做事不踏实、耍小聪明。
3. 出处:该成语源自民间俗语,后在文学作品中常见,如现代小说中多用来批评做事敷衍取巧的行为,具体文献记载可追溯至对处世态度的描述。
4. 近义词:
投机取巧:意思是利用时机和巧妙手段谋取个人私利,或靠小聪明占便宜,侧重利用机会钻空子。
敷衍了事:意思是做事不认真,只求应付过去就算完事,强调态度不端正、不负责。
5. 反义词:
脚踏实地:意思是脚踏在坚实的土地上,形容做事踏实、认真,不浮躁,与“偷奸取巧”的投机态度相反。
兢兢业业:意思是形容做事谨慎、勤恳,全身心投入,强调态度的严谨和负责。
6. 例句及英文翻译
工作中偷奸取巧的人,最终只会自食恶果。
Those who play tricks and take shortcuts at work will eventually suffer the consequences.
学习没有捷径,偷奸取巧只会让知识漏洞越来越多。
There is no shortcut in learning. Taking tricks and being crafty will only make knowledge gaps more and more.
他总是偷奸取巧,不愿踏实地完成任务。
He always tries to cheat and take easy ways, unwilling to complete tasks down-to-earth.
企业若靠偷奸取巧盈利,终究无法长久发展。
If an enterprise profits by cheating and taking shortcuts, it will eventually fail to develop sustainably.
比赛中偷奸取巧的行为,违背了体育精神。
The act of cheating and taking tricks in the competition violates the sportsmanship.
别妄想偷奸取巧,成功没有捷径可走。
Don't delude yourself into cheating and taking shortcuts; there is no shortcut to success.
团队里若有人偷奸取巧,会影响整体的工作效率。
If someone cheats and takes shortcuts in the team, it will affect the overall work efficiency.
他因偷奸取巧被同事举报,最终失去了工作。
He was reported by colleagues for cheating and taking tricks, and finally lost his job.
家长要教育孩子,做事不能偷奸取巧。
Parents should educate their children not to cheat and take shortcuts in doing things.
项目验收时,偷奸取巧的部分很快就被检查出来了。
During the project acceptance, the parts where tricks were played and shortcuts were taken were quickly detected.
1. 拼音:tiān mǎ xíng kōng
2. 意思:原形容骏马奔驰神速,后多比喻诗文、书法、言行等气势豪放,不受拘束;也形容想法离奇,不切实际。
3. 出处:出自明·刘廷振《萨天锡诗集序》:“其所以神化而超出于众表者,殆犹天马行空而步骤不凡。”
4. 近义词:
挥洒自如:形容写文章、作画运笔自由流畅,毫无拘束,侧重技艺熟练且不受约束。
无拘无束:指不受任何约束,自由自在,多形容行为或状态的自由。
异想天开:形容想法离奇,不切实际,侧重想法的荒诞与不现实。
5. 反义词:
循规蹈矩:指遵守规矩,不敢违反,也指拘守旧准则,不敢稍作变动,与“天马行空”的自由奔放相反。
墨守成规:形容思想保守,按老规矩办事,不求改进,强调固守旧规、缺乏创新。
脚踏实地:形容做事踏实、认真,不浮躁,侧重行为的务实性。
6. 例句及英文翻译
他的画作风格天马行空,充满了奇幻的想象力。
His paintings are unrestrained like a heavenly steed soaring across the sky, full of fantastic imagination.
这个科幻故事的情节天马行空,让人仿佛置身于未来世界。
The plot of this sci-fi story is as unrestrained as a heavenly steed prancing in the sky, making people feel as if they are in the future world.
诗人的思维天马行空,总能从寻常事物中提炼出惊人的意象。
A poet's mind is like a heavenly steed soaring through the air, always able to extract amazing images from ordinary things.
设计师天马行空的创意,让这款产品在展会上大放异彩。
The designer's unrestrained creativity made this product shine at the exhibition.
孩子的问题常常天马行空,充满了对世界的好奇。
Children's questions are often as uninhibited as a heavenly steed galloping in the sky, full of curiosity about the world.
这篇散文行文天马行空,却在散淡中蕴含着深刻的哲理。
This prose is written in an unrestrained style, but it contains profound philosophy in its casualness.
他说话总是天马行空,让人很难抓住重点。
He always talks in an unrestrained way, making it difficult to grasp the main point.
导演天马行空的镜头语言,为电影增添了独特的艺术魅力。
The director's unrestrained camera language adds unique artistic charm to the movie.
这个广告创意天马行空,成功吸引了年轻消费者的关注。
This advertising idea is as free-spirited as a heavenly steed prancing through the sky, successfully attracting the attention of young consumers.
科学探索需要天马行空的想象,更需要严谨求证的态度。
Scientific exploration requires the unrestrained imagination of a heavenly steed soaring in the sky, and more importantly, a rigorous attitude of verification.
1. 拼音:liǎng quán qí měi
2. 意思:做一件事顾全两个方面,使两方面都很好。
3. 出处:元·无名氏《连环计》第三折:“司徒,你若肯与了我呵,堪可两全其美也。”
4. 近义词:一举两得(做一件事得到两方面的好处)、一箭双雕(比喻做一件事达到两个目的)、面面俱到(各方面都照顾到,没有遗漏)
5. 反义词:顾此失彼(顾了这个,丢了那个,形容照顾不过来)、得不偿失(得到的抵不上失去的)、因小失大(为了小的利益而失去大的利益)
6. 例句及英文翻译:
他提议的方案既能解决问题,又能节省开支,真是两全其美。
He proposed a plan that can not only solve the problem but also save expenses, which is really killing two birds with one stone.
周末去公园野餐,既放松了心情,又增进了家人感情,两全其美。
Having a picnic in the park on the weekend not only relaxes the mood but also enhances family feelings, which is perfect in every way.
这个办法既能完成任务,又能减少浪费,两全其美。
This method can not only complete the task but also reduce waste, serving two purposes at the same time.
她选择在网上学习,既节省了通勤时间,又能兼顾工作,两全其美。
She chooses to study online, which not only saves commuting time but also takes work into account, achieving two things at once.
把阳台改造成书房,既增加了学习空间,又不影响采光,两全其美。
Transforming the balcony into a study not only increases the study space but also does not affect the lighting, being beneficial to both aspects.
参加这个培训课程,既能提升专业技能,又能结识同行,两全其美。
Participating in this training course can not only improve professional skills but also make friends with peers, killing two birds with one stone.
晚上在家做饭,既健康又省钱,两全其美。
Cooking at home in the evening is not only healthy but also saves money, being perfect in both ways.
利用假期旅行兼考察市场,两全其美。
Using the holiday to travel and inspect the market at the same time serves two purposes.
买二手家具,既环保又便宜,两全其美。
Buying second-hand furniture is not only environmentally friendly but also cheap, being beneficial to both sides.
他把工作和兴趣结合起来,既赚了钱,又做了喜欢的事,两全其美。
He combines work with interest, not only making money but also doing what he likes, achieving two good things at once.
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
- 7
- 8
- 9
- 10
- 11
- 12
- 13
- 14
- 15
- 16
- 17
- 18
- 19
- 20
- 21
- 22
- 23
- 24
- 25
- 26
- 27
- 28
- 29
- 30
- 31
- 32
- 33
- 34
- 35
- 36
- 37
- 38
- 39
- 40
- 41
- 42
- 43
- 44
- 45
- 46
- 47
- 48
- 49
- 50
- 51
- 52
- 53
- 54
- 55
- 56
- 57
- 58
- 59
- 60
- 61
- 62
- 63
- 64
- 65
- 66
- 67
- 68
- 69
- 70
- 71
- 72
- 73
- 74
- 75
- 76
- 77
- 78
- 79
- 80
- 81
- 82
- 83
- 84
- 85
- 86
- 87
- 88
- 89
- 90
- 91
- 92
- 93
- 94
- 95
- 96
- 97
- 98
- 99
- 100
- 101
- 102
- 103
- 104
- 105
- 106
- 107
- 108
- 109
- 110
- 111
- 112
- 113
- 114
- 115
- 116
- 117
- 118
- 119
- 120
- 121
- 122
- 123
- 124
- 125
- 126
- 127
- 128
- 129
- 130
- 131
- 132
- 133
- 134
- 135
- 136
- 137
- 138
- 139
- 140
- 141
- 142
- 143
- 144
- 145
- 146
- 147
- 148
- 149
- 150
- 151
- 152
- 153
- 154
- 155
- 156
- 157
- 158
- 159
- 160
- 161
- 162
- 163
- 164
- 165
- 166
- 167
- 168
- 169
- 170
- 171
- 172
- 173
- 174
- 175
- 176
- 177
- 178
- 179
- 180
- 181
- 182
- 183
- 184
- 185
- 186
- 187
- 188
- 189
- 190
- 191
- 192
- 193
- 194
- 195
- 196
- 197
- 198
- 199
- 200
- 201
- 202
- 203
- 204
- 205
- 206
- 207
- 208
- 209
- 210
- 211
- 212
- 213
- 214
- 215
- 216
- 217
- 218
- 219
- 220
- 221
- 222
- 223
- 224
- 225
- 226
- 227
- 228
- 229
- 230
- 231
- 232
- 233
- 234
- 235
- 236
- 237
- 238
- 239
- 240
- 241
- 242
- 243
- 244
- 245
- 246
- 247
- 248
- 249
- 250
- 251
- 252
- 253
- 254
- 255
- 256
- 257
- 258
- 259
- 260
- 261
- 262
- 263
- 264
- 265
- 266
- 267
- 268
- 269
- 270