常用成语 第134天 中考成语 高考成语

陈一男学习网站[ ChenYinan.com ] - 常用成语 - 第134天 - 中考成语 - 高考成语

暴风骤雨

1. 拼音:bào fēng zhòu yǔ

2. 意思:形容来势迅猛、威力极大的风雨,多比喻声势浩大、发展猛烈的社会运动或激烈的斗争形势。

3. 出处:出自《老子》第二十三章“飘风不终朝,骤雨不终日”,后在宋代《朱子语类》中亦有“暴风骤雨,倏忽而过”的表述,逐渐演变为成语。

4. 近义词:

狂风暴雨(指猛烈的大风和暴雨,比喻激烈的环境或事态)

急风暴雨(形容风雨急促猛烈,也指形势激烈紧张)

疾风骤雨(与“暴风骤雨”同义,强调风雨的突然与猛烈)

5. 反义词:

和风细雨(指温和的风、细密的雨,比喻态度温和、方式缓和)

风平浪静(形容水面平静,比喻局势稳定、没有动荡)

天朗气清(指天气晴朗、空气清新,比喻环境安宁祥和)

6. 例句及英文翻译:

夏日午后,一场暴风骤雨突然袭来,瞬间淋湿了街道。

One summer afternoon, a violent storm suddenly struck, drenching the streets in an instant.

历史上的社会变革,往往伴随着暴风骤雨般的思想冲击。

Social changes in history are often accompanied by violent ideological impacts like a storm.

球队在赛场上遭遇对手暴风骤雨般的进攻,防线一度濒临崩溃。

The team faced a storm of attacks from the opponent on the field, and the defense was on the verge of collapse.

他的演讲如暴风骤雨般抨击时弊,引发全场听众的强烈共鸣。

His speech lashed out at the social ills like a storm, triggering strong resonance among the audience.

股市在利好消息下并未回暖,反而迎来暴风骤雨般的暴跌。

The stock market did not recover under the good news but ushered in a storm of sharp declines.

童年的记忆里,总有几场在暴风骤雨中奔跑的狼狈与畅快。

In childhood memories, there are always a few scenes of running狼狈ly and happily in the storm.

革命的浪潮如暴风骤雨般席卷全国,旧秩序被彻底颠覆。

The wave of revolution swept the country like a storm, and the old order was completely subverted.

窗外暴风骤雨肆虐,屋内的我们却在温暖的灯光下畅谈。

While the storm raged outside the window, we were chatting warmly under the warm light inside.

这位作家的批判文字如暴风骤雨,直刺社会痛点。

The writer's critical words are like a storm, stabbing directly at the social pain points.

项目推进过程中,他们遭遇了暴风骤雨般的质疑与阻碍。

During the project promotion, they encountered a storm of doubts and obstacles.

面黄肌瘦

1. 拼音:miàn huáng jī shòu

2. 意思:形容人脸色发黄、身体消瘦,多因营养不良、疾病或长期受困苦而导致体态憔悴。

3. 出处:出自元代杨梓《霍光鬼谏》第一折:“眼欺缩腮模样,面黄肌瘦形相。”后在明清小说中频繁出现,如《西游记》《红楼梦》中均有类似表述。

4. 近义词:

面有菜色(指因饥饿或营养不良,脸上呈现出青黄色)

鸠形鹄面(形容人身体消瘦、面容憔悴,如同斑鸠的身形、天鹅的面孔般干瘪)

形销骨立(指身体消瘦到几乎只剩骨架,形容极度瘦弱)

5. 反义词:

容光焕发(指脸上光彩四射,形容身体健康、精神饱满)

脑满肠肥(形容人吃得饱、养得胖,多含贬义,指生活优裕而无所用心)

心宽体胖(指心情舒畅,身体肥胖,形容人心态平和、生活安逸)

6. 例句及英文翻译:

战乱中逃荒的百姓,个个面黄肌瘦,眼神里充满绝望。

The refugees in the war were all sallow and emaciated, their eyes filled with despair.

他生了一场大病后,变得面黄肌瘦,家人十分担心。

After a serious illness, he became sallow and thin, which worried his family greatly.

小说里的孤儿常年食不果腹,面黄肌瘦的模样让读者心疼。

The orphan in the novel was always undernourished, and his sallow and emaciated appearance made readers feel sorry.

长期熬夜加班,让他面黄肌瘦,医生警告他必须调整作息。

Long-term overtime and staying up late made him sallow and thin, and the doctor warned him to adjust his schedule.

沙漠探险队断水断粮三天,队员们面黄肌瘦,几乎虚脱。

The desert expedition team was without water and food for three days, and the team members were sallow and emaciated, almost collapsing.

留守儿童因缺乏父母照料,不少孩子面黄肌瘦,营养状况堪忧。

Due to the lack of parental care, many left-behind children are sallow and thin, and their nutritional status is worrying.

古籍中记载的灾年景象,百姓面黄肌瘦,路有饿殍。

The scenes of famine years recorded in ancient books show that the people were sallow and thin, and there were starving people on the road.

她为了减肥盲目节食,三个月后变得面黄肌瘦,健康严重受损。

She dieted blindly to lose weight, and after three months, she became sallow and thin, with her health seriously damaged.

画家笔下的流民形象,面黄肌瘦的脸庞上刻满了生活的艰辛。

The image of the displaced people in the painter's works shows a sallow and thin face engraved with the hardships of life.

兽医检查后发现,这只流浪狗面黄肌瘦是因为体内有寄生虫。

After the veterinarian's examination, it was found that the stray dog was sallow and thin because of internal parasites.

枝叶凋零

1. 拼音:zhī yè diāo líng

2. 意思:树枝和树叶枯萎掉落,形容草木枯萎衰败的样子,也可用来比喻事物走向衰落或人变得憔悴、萎靡不振。

3. 出处:无特定古籍出处,是一种常见的自然现象描述性成语。

4. 近义词:

枝枯叶败:树枝干枯,树叶凋零。与枝叶凋零一样,都描绘了草木失去生机的状态。

草木萧疏:花草树木都已枯萎凋谢。形容深秋景象,也表示事物衰败、荒凉,和枝叶凋零相近,突出环境的荒芜。

5. 反义词:

枝叶扶疏:①形容枝叶繁茂四布,高下疏密有致。②比喻分析事理详明缜密。③比喻兴旺发展。与枝叶凋零相反,体现出蓬勃生机。

枝繁叶茂:枝叶繁密茂盛,形容树木生长状况良好,也可比喻家族或事业繁荣昌盛,和枝叶凋零形成鲜明对比。

6. 例句:

寒冬来临,公园里的树木枝叶凋零,一片萧瑟。

这片曾经郁郁葱葱的森林,在大火过后枝叶凋零

他的事业如枝叶凋零般逐渐衰落,令人惋惜。

经历了那场大病后,他面容憔悴,仿佛枝叶凋零的树木。

秋天的风一吹,院子里的花花草草都枝叶凋零了。

那棵老槐树在岁月的侵蚀下,渐渐枝叶凋零

公司在经济危机中受到重创,业务枝叶凋零

连年的干旱使得这片土地上的植被枝叶凋零

看到故乡那枝叶凋零的景象,他不禁心生悲凉。

这座废弃的花园里,只剩下一些枝叶凋零的残花败柳。

情有可原

1. 拼音:qíng yǒu kě yuán

2. 意思:指事情从情理上有可以原谅的地方,多用来表示对某种过失或不当行为的理解,认为其存在客观原因或情有可原之处。

3. 出处:出自南朝宋·范晔《后汉书·霍谞传》:“光之所坐,情既可原,而守阙连年,必不厌意,何则?”后在《魏书》《红楼梦》等文献中均有使用。

4. 近义词:

合情合理(指符合情理,强调行为或事情本身符合一般的道理和逻辑)

未可厚非(指不可过分指责,表示虽有缺点,但有可取之处,值得原谅)

无可非议(指没有什么可以指责的,表示言行合乎情理,完全正确)

5. 反义词:

罪无可赦(指罪行极大,没有可以赦免的理由,强调不可原谅)

情理难容(指从人情和道理上都无法容忍,形容行为极其恶劣)

死有余辜(指即使处死也抵偿不了所犯罪行,形容罪大恶极)

6. 例句及英文翻译:

他因紧急送医迟到,情有可原,领导并未过多责备。

He was late because of an emergency medical treatment, which was excusable, so the leader didn't blame him too much.

孩子初次犯错且已诚恳道歉,情有可原,不必过于苛责。

The child made a mistake for the first time and apologized sincerely, which is excusable, so there is no need to be too harsh.

战乱时期百姓为求生计而偷食,虽属不当,却也情有可原

In times of war, it is inappropriate for people to steal food to survive, but it is excusable.

她因照顾重病家人而耽误工作,同事们都觉得情有可原

She delayed her work because she took care of her seriously ill family, and her colleagues all thought it was excusable.

新手司机操作失误导致剐蹭,情有可原,双方协商解决了纠纷。

The novice driver's operational error caused a scratch, which was excusable, and the two parties negotiated to resolve the dispute.

古人因信息闭塞而产生误解,在当时的条件下情有可原

In ancient times, people had misunderstandings due to the闭塞 of information, which was excusable under the conditions at that time.

他因时差反应在会议上打瞌睡,众人觉得情有可原,并未计较。

He dozed off in the meeting due to jet lag, and everyone thought it was excusable and didn't care.

小说中反派角色的恶行源于童年创伤,虽不可宽恕,却也情有可原

The villain's evil deeds in the novel stem from childhood trauma. Although they are unforgivable, they are excusable.

运动员因突发伤病退赛,观众们都认为情有可原,纷纷送上祝福。

The athlete withdrew from the competition due to a sudden injury, and the audience thought it was excusable and sent their blessings one after another.

因极端天气导致航班延误,乘客们虽焦急却也明白情有可原

The flight was delayed due to extreme weather, and although the passengers were anxious, they also understood that it was excusable.

天理不容

1. 拼音:tiān lǐ bù róng

2. 意思:指做事残忍、违背天道,为天理所不容许。

3. 出处:元·无名氏《朱砂担》第四折:“才见得冤冤相报,方信道天理难容。”

4. 近义词:天理难容(指做事违背天道,为天理所不能容忍)、天诛地灭(比喻为天地所不容,多用于赌咒或发誓)、国法难容(指行为违反国家法律,无法被容忍)

5. 反义词:顺天应人(指顺应天命和人心,多形容政权或行为合乎正义)、替天行道(指代替上天执行公道,多形容正义之举)

6. 例句及英文翻译:

他这种残害忠良的行为,简直天理不容

His act of persecuting loyal people is simply intolerable by the laws of heaven.

若做伤天害理之事,终会落得天理不容的下场。

If one does things that hurt heaven and reason, one will eventually end up in a situation where天理不容.

这等丧尽天良的勾当,天理不容,人神共愤。

Such heartless deeds are intolerable by the laws of heaven and anger both man and god.

他贪赃枉法,天理不容,终将受到法律的制裁。

He embezzles and breaks the law, which is intolerable by the laws of heaven, and will eventually be punished by the law.

做出这种背叛国家的事情,天理不容,必将遗臭万年。

Doing such things as betraying the country is intolerable by the laws of heaven and will surely leave a bad name for ever.

那恶徒杀人越货,天理不容,人人得而诛之。

That villain murders and robs, which is intolerable by the laws of heaven, and everyone can kill him.

这种欺骗百姓的行为,天理不容,必须严厉惩处。

This kind of behavior of deceiving the people is intolerable by the laws of heaven and must be severely punished.

他为了私利出卖朋友,天理不容,最终众叛亲离。

He betrayed his friends for personal gain, which is intolerable by the laws of heaven, and finally was deserted by all.

这伙暴徒烧杀抢掠,天理不容,终将被正义消灭。

This group of thugs burn, kill and loot, which is intolerable by the laws of heaven, and will eventually be eliminated by justice.

天理不容的事,即使一时得逞,也难逃报应。

Doing things that are intolerable by the laws of heaven, even if one succeeds for a while, cannot escape retribution.

事倍功半

1. 拼音:shì bèi gōng bàn

2. 意思:指做事花费的力气大,收到的成效却很小,形容效率低下。

3. 出处:《孟子·公孙丑上》:“故事半古之人,功必倍之。” 后由“事半古之人,功必倍之”反用为“事倍功半”。

4. 近义词:

得不偿失:得到的抵不上失去的,形容付出的代价与收获不成正比。

舍近求远:放弃近的,追求远的,比喻做事方法不对,绕远路而效率低。

劳而无功:花费了力气却没有成效,强调努力后没有收获。

5. 反义词:

事半功倍:做事花费的力气小,成效却很大,形容效率高。

一举两得:做一件事能同时收获两方面的好处,强调效率与收益兼具。

一箭双雕:比喻做一件事达到两个目的,突出行动的高效性。

6. 例句及英文翻译:

若方法不对,就算再努力也只会事倍功半

If the method is wrong, even if you work hard, it will only get half the result with twice the effort.

他不懂得优化流程,导致项目进度缓慢,事倍功半

He doesn't know how to optimize the process, resulting in slow project progress and getting half the result with twice the effort.

学习时死记硬背,往往会事倍功半,不如理解记忆高效。

Memorizing by rote when studying often gets half the result with twice the effort, which is not as efficient as understanding memory.

没有规划就盲目行动,只会事倍功半,浪费时间和精力。

Acting blindly without planning will only get half the result with twice the effort and waste time and energy.

这家公司经营模式陈旧,即便投入大量资金,也依然事倍功半

The company's business model is outdated, and even if a lot of money is invested, it still gets half the result with twice the effort.

她做事不讲究方法,常常忙到深夜,却总是事倍功半

She doesn't pay attention to methods when doing things, often busy until late at night, but always gets half the result with twice the effort.

工程设计若不考虑实际需求,最终只会落得事倍功半的下场。

If the engineering design does not consider the actual needs, it will only end up with half the result with twice the effort.

训练时忽略基础技巧,一味追求高难度动作,必然事倍功半

Ignoring basic skills during training and blindly pursuing difficult movements will inevitably get half the result with twice the effort.

管理者不了解团队优势,分配任务不合理,导致工作事倍功半

Managers do not understand the team's advantages and allocate tasks unreasonably, resulting in half the result with twice the effort in work.

盲目跟风模仿他人模式,不结合自身情况,终究会事倍功半

Blindly following and imitating others' models without combining with one's own situation will eventually get half the result with twice the effort.

学无止境

1. 拼音:xué wú zhǐ jìng

2. 意思:指学问和知识的学习没有尽头,人应不断追求进步,永不停歇地提升自我。

3. 出处:清·刘开《问说》:“理无专在,而学无止境也,然则问可少耶?”

4. 近义词:

学海无涯:学问的海洋没有边际,强调知识的广阔与学习的持续性。

永无止境:永远没有到头的时候,适用于学习、追求等需要长期坚持的事物。

学贯古今:形容学识渊博,贯通古今知识,但侧重知识广度,与“学无止境”的“持续学习”内涵有交集。

5. 反义词:

固步自封:比喻守着老一套,不求进步,与持续学习的态度相反。

浅尝辄止:略微尝试一下就停下来,指不深入钻研,缺乏学习的坚持性。

夜郎自大:比喻骄傲无知、妄自尊大,忽视自身不足而停止学习。

6. 例句及英文翻译:

他深知学无止境,即便已获博士学位仍坚持每天阅读文献。

He knows well that learning is endless, and even after obtaining a doctoral degree, he still insists on reading literature every day.

学无止境,哪怕是专家也需要不断吸收新观念来更新认知。

Learning has no end; even experts need to constantly absorb new ideas to update their cognition.

古人云“学无止境”,这提醒我们要以谦逊之心面对知识。

The ancients said, "Learning is endless," which reminds us to face knowledge with a humble heart.

科技快速迭代的时代,唯有明白学无止境,才能不被行业淘汰。

In the era of rapid technological iteration, only by understanding that learning is endless can we avoid being eliminated by the industry.

她在绘画领域深耕数十年,却常说学无止境,仍需向年轻创作者取经。

She has deeply engaged in the field of painting for decades but often says that learning is endless and still needs to learn from young creators.

学无止境,每一次深入探究都可能发现新的知识盲区。

Learning has no boundary; every in-depth exploration may uncover new knowledge gaps.

这位老教授退休后仍开设公益讲座,践行着学无止境的人生信条。

After retirement, this old professor still gives public welfare lectures, practicing the life creed that learning is endless.

认为“毕业即学习终点”的人,往往忽视了学无止境的真正意义。

Those who think "graduation is the end of learning" often ignore the true meaning of learning without end.

运动训练中,学无止境的态度让他不断突破自身极限。

In sports training, the attitude of learning endlessly allows him to continuously break through his own limits.

从书法到编程,他涉猎广泛,只因坚信学无止境的人生才更丰盈。

From calligraphy to programming, he has a wide range of interests, just because he firmly believes that a life with endless learning is more abundant.

老实巴交

1. 拼音:lǎo shí bā jiāo

2. 意思:形容人性格憨厚、老实,不善言辞,为人处世诚恳朴实,有时也指人过于单纯、缺乏变通。

3. 出处:该成语为民间俗语,无明确典籍出处,多用于口语化表达。

4. 近义词:

忠厚老实:指为人忠诚厚道,言行诚实,不弄虚作假。

朴实无华:强调人质朴实在,不追求虚荣或华丽的外表及言行。

安分守己:指规矩、守本分,不做超出常规或违法乱纪的事,侧重处世态度。

5. 反义词:

油嘴滑舌:形容人说话油滑、花言巧语,态度不诚恳,善于狡辩。

诡计多端:指人坏主意多,善于使用计谋和手段,含贬义。

投机取巧:指利用不正当手段谋取私利,或靠小聪明侥幸成功,缺乏踏实态度。

6. 例句及英文翻译:

他是个老实巴交的农民,一辈子守着土地,从不说谎。

He is an honest and simple farmer who has stayed with the land all his life and never tells lies.

这个店员老实巴交的,顾客问什么都如实回答。

The shop assistant is honest and straightforward, answering all customers' questions truthfully.

别欺负老实巴交的人,他们只是善良,不是软弱。

Don't bully honest people; they are kind, not weak.

父亲老实巴交了一辈子,却用勤劳撑起了整个家。

Father has been honest all his life, but he has supported the whole family with hard work.

老实巴交的性格,让她在复杂的职场中常常吃亏。

Her honest character often makes her suffer in the complex workplace.

那个小贩老实巴交的,卖的水果从不缺斤短两。

The vendor is honest and never cheats customers by giving short weight of fruits.

老实巴交的他,连拒绝别人都觉得不好意思。

Being honest, he even feels embarrassed to refuse others.

村里的老人都夸他老实巴交,是个可靠的年轻人。

The old people in the village all praise him for being honest and a reliable young man.

你别总拿老实巴交的人开玩笑,要尊重他们的性格。

Don't always make fun of honest people; respect their character.

他虽然老实巴交,但在原则问题上从不让步。

Although he is honest, he never compromises on matters of principle.

虽死犹生

1. 拼音:suī sǐ yóu shēng

2. 意思:指人虽然生命已经结束,但精神、功绩或影响等依然留存,如同活着一样被铭记,多用来称颂英烈或有卓越贡献的人。

3. 出处:晋·常璩《汉中士女志·文姬》:“先公为汉忠臣,虽死之日,犹生之年也。”

4. 近义词:

虽死若生:与“虽死犹生”同义,指精神不灭,虽死仍如活着般被铭记。

死而不朽:指人死后名声、功绩等永不磨灭,强调精神永存。

永垂不朽:指光辉的事迹或伟大的精神永远流传,不会磨灭,侧重深远影响。

5. 反义词:

遗臭万年:指坏名声永远流传下去,与“虽死犹生”的正面意义完全相反。

死不足惜:指某人或某种行为罪恶深重,死了也不值得可惜,含贬义。

轻如鸿毛:形容生命或死亡的价值极轻,与“虽死犹生”所体现的价值感对立。

6. 例句及英文翻译:

那些为国家牺牲的烈士,虽死犹生,永远活在人民心中。

Those martyrs who sacrificed for the country are still alive in spirit, forever remembered in the hearts of the people.

他的作品传递的人文精神让他虽死犹生,持续影响着后世读者。

The humanistic spirit conveyed in his works makes him live on after death, continuously influencing readers of later generations.

诗人用生命写下的诗句,让他虽死犹生,成为文学史上的丰碑。

The poet's verses written with his life make him live on after death, becoming a monument in literary history.

这位科学家毕生奉献于科研,虽死犹生,他的理论仍在推动行业进步。

This scientist dedicated his whole life to scientific research. Though dead, he still lives on, and his theories continue to promote industry progress.

英雄虽死犹生,他们的故事永远激励着后人奋勇向前。

Heroes live on after death, and their stories will always inspire future generations to march forward bravely.

古人云“虽死犹生”,说的正是那些用精神照亮世界的人。

The ancients said, "Though dead, still alive," which precisely refers to those who illuminate the world with their spirit.

他舍己救人的义举让他虽死犹生,成为城市里永不褪色的记忆。

His act of sacrificing himself to save others makes him live on after death, becoming an unforgettable memory in the city.

这位教育家的教育理念让他虽死犹生,至今仍被无数学校践行。

The educational philosophy of this educator makes him live on after death, and it is still practiced by countless schools today.

历史证明,为正义而战的人虽死犹生,他们的事业永不终结。

History has proved that those who fight for justice live on after death, and their cause never ends.

艺术家留下的传世之作,让他虽死犹生,每一次欣赏都如同与他对话。

The masterpieces left by the artist make him live on after death, and every appreciation is like a dialogue with him.

以礼相待

1. 拼音:yǐ lǐ xiāng dài

2. 意思:指用礼貌和礼节对待他人,强调以尊重、客气的态度与人相处,体现待人处事的文明规范。

3. 出处:明·施耐庵《水浒传》第八回:“赵员外起身道:‘若是师父不打紧时,权且在荒山过几时。赵某以礼相待,并无怠慢。’”

4. 近义词:

礼尚往来:指在交往中相互以礼相待,强调礼节上的互赠回应或对等尊重。

彬彬有礼:形容人举止文雅、态度恭敬,处处符合礼仪规范,侧重行为表现的得体。

客客气气:指待人态度热情、礼貌,言行举止温和周到,多用于口语化表达尊重。

5. 反义词:

蛮横无理:指态度粗暴、不讲道理,行事蛮横,完全不顾及礼仪和他人感受。

傲慢无礼:指态度高傲、轻视他人,缺乏基本的礼貌和尊重,举止倨傲。

冷眼相待:指用冷淡、冷漠的态度对待他人,缺乏热情和礼貌,体现疏远或轻视。

6. 例句及英文翻译:

即使意见不合,我们也应该以礼相待,保持沟通的尊重。

Even if we disagree, we should treat each other with courtesy and maintain respectful communication.

这家酒店以礼相待每一位客人,赢得了良好的口碑。

This hotel treats every guest with courtesy, earning a good reputation.

他虽身为长辈,却总是以礼相待晚辈,令人敬佩。

Although he is an elder, he always treats younger generations with courtesy, which is admirable.

两国交往应遵循以礼相待的原则,才能建立长期友好关系。

Exchanges between two countries should follow the principle of treating each other with courtesy to establish long-term friendly relations.

以礼相待不仅是修养的体现,更是人际交往的基础。

Treating others with courtesy is not only a reflection of self-cultivation but also the basis of interpersonal communication.

面对陌生人,她总能以礼相待,让人感到温暖。

Facing strangers, she can always treat them with courtesy, making people feel warm.

老师教导我们,无论对方身份如何,都要以礼相待

The teacher teaches us that no matter what the other person's status is, we should treat them with courtesy.

商务谈判中,以礼相待的态度能有效促进合作的达成。

In business negotiations, a courteous attitude can effectively promote the achievement of cooperation.

邻居之间以礼相待,才能营造和谐的居住环境。

Only by treating neighbors with courtesy can we create a harmonious living environment.

古人强调“以礼相待”,这一美德至今仍值得传承。

The ancients emphasized "treating others with courtesy," and this virtue is still worth inheriting today.

水中捞月

1. 拼音:shuǐ zhōng lāo yuè

2. 意思:指在水中捞取月亮,比喻做根本不可能做到的事,只能白费力气,无法达到目的,强调行动的徒劳与虚幻。

3. 出处:宋·黄庭坚《沁园春》词:“镜里拈花,水中捉月,觑着无由得近伊。”

4. 近义词:

缘木求鱼:指爬到树上找鱼,比喻方向或方法错误,无法达成目标,侧重行动与目的的背离。

竹篮打水:用竹篮打水,水会从缝隙中流走,比喻努力后一无所获,强调结果的徒劳。

海底捞针:到海底寻找针,形容目标难以实现,侧重事情的难度极大且希望渺茫。

5. 反义词:

立竿见影:竖起竹竿立刻能看到影子,比喻行动见效快,与“水中捞月”的徒劳形成对比。

行之有效:指方法或措施实施后有实际效果,强调行动的有效性。

马到成功:战马一到就取得胜利,形容事情顺利且迅速成功,侧重结果的直接性。

6. 例句及英文翻译:

不脚踏实地做事,却想一夜暴富,如同水中捞月,终是空想。

Trying to get rich overnight without down-to-earth efforts is like fishing for the moon in the water, nothing but an empty dream.

他试图用谎言掩盖错误,不过是水中捞月,只会让问题更复杂。

His attempt to cover up mistakes with lies is just like fishing for the moon in the water, only complicating the problem.

脱离实际的计划如同水中捞月,再完美也无法实现。

A plan divorced from reality is like fishing for the moon in the water—no matter how perfect, it can't be achieved.

不付出努力就想获得认可,简直是水中捞月,毫无意义。

Wanting to gain recognition without effort is simply like fishing for the moon in the water—meaningless.

他执着于挽回早已变心的人,不过是水中捞月,徒增伤感。

His obsession with winning back someone who has already changed their heart is like fishing for the moon in the water, only adding sadness.

不掌握方法就盲目尝试,如同水中捞月,难以达到预期。

Blindly trying without mastering methods is like fishing for the moon in the water, hard to meet expectations.

想用暴力解决矛盾,无异于水中捞月,只会让冲突升级。

Trying to resolve conflicts with violence is no different from fishing for the moon in the water—it only escalates conflicts.

不了解市场规律就投资,犹如水中捞月,风险极高。

Investing without understanding market rules is like fishing for the moon in the water—highly risky.

放弃努力却幻想成功,这种行为和水中捞月一样可笑。

Giving up efforts but fantasizing about success is as ridiculous as fishing for the moon in the water.

不注重积累就想达成目标,终究是水中捞月,一场空忙。

Aiming to achieve goals without focusing on accumulation is ultimately like fishing for the moon in the water—all in vain.

出生入死

1. 拼音:chū shēng rù sǐ

2. 意思:原指从出生到死亡的自然过程,后多形容冒着生命危险,经历生死考验,强调在险境中英勇无畏的行为。

3. 出处:《老子》第五十章:“出生入死,生之徒十有三,死之徒十有三。”

4. 近义词:

赴汤蹈火:指跳进沸水、踩进烈火,形容不避艰险,甘愿牺牲,侧重行动的果敢与无畏。

舍生忘死:舍弃生命,忘记危险,形容为了目标或他人不顾个人安危,强调精神的崇高。

九死一生:经历多次死亡威胁而幸存,形容处境极其危险,侧重生存的艰难与惊险。

5. 反义词:

贪生怕死:贪恋生存,畏惧死亡,形容面对危险时退缩怯懦,与“出生入死”的勇敢形成对比。

苟且偷生:得过且过,勉强生存,侧重为了活下去而放弃原则或逃避风险,缺乏担当。

畏首畏尾:怕这怕那,不敢行动,形容做事胆小犹豫,不敢面对危险或挑战。

6. 例句及英文翻译:

战士们在战场上出生入死,只为守护国家的安宁。

Soldiers risk their lives on the battlefield just to safeguard the peace of the country.

他曾与队友出生入死,共同完成了多次危险的救援任务。

He has risked his life with teammates, jointly completing many dangerous rescue missions.

探险家们出生入死,只为揭开雨林深处的神秘面纱。

Explorers brave life and death just to uncover the mystery of the deep rainforest.

历史上的英雄们常常为了理想出生入死,令人敬佩。

Heroes in history often risk their lives for their ideals, which is admirable.

消防员们每次出警都可能面临出生入死的考验,却始终冲锋在前。

Every time firefighters go on a mission, they may face the test of life and death, but they always charge ahead.

这支特种部队曾在敌后出生入死,完成了关键情报搜集任务。

This special forces unit has risked their lives behind enemy lines to complete key intelligence gathering missions.

古代侠客为了正义出生入死,成为人们心中的传奇。

Ancient knights-errant risked their lives for justice, becoming legends in people's hearts.

医护人员在疫情期间出生入死,守护着患者的生命健康。

Medical staff risked their lives during the epidemic, safeguarding the lives and health of patients.

他回忆起与战友出生入死的岁月,眼中满是感慨。

When he recalled the years of risking his life with comrades, his eyes were full of emotion.

真正的勇者敢于在危难中出生入死,用行动诠释担当。

A true brave man dares to risk his life in times of crisis, interpreting responsibility with actions.

生死未卜

1. 拼音:shēng sǐ wèi bǔ

2. 意思:指人的生存或死亡状态尚未确定,情况危急或下落不明,结果难以预料。

3. 出处:出自明代冯梦龙《喻世明言》卷十七:“况宗族远离,夫家生死未卜,随缘快乐,亦足了一生矣。”

4. 近义词:吉凶未卜,指事情的好坏或人的祸福、生死仍无法预测,处于未知状态。

5. 反义词:安然无恙,指平安无事,没有任何损伤或危险,状态良好。

6. 例句及英文翻译:

地震已过去三天,废墟下的幸存者仍生死未卜,救援人员正争分夺秒搜救。

Three days after the earthquake, the survivors under the ruins are still of unknown survival, and rescue workers are searching against the clock.

他独自穿越无人区后失联一周,家人整日担忧其生死未卜

He has been out of contact for a week after crossing the no-man's land alone, and his family has been worried about his uncertain fate all day.

这艘货轮在公海遭遇强台风后失去信号,船上二十名船员生死未卜

The cargo ship lost its signal after encountering a strong typhoon in international waters, and the lives of the 20 crew members on board are unascertained.

探险队深入原始森林后断了通讯,他们的生死未卜让总部陷入焦虑。

The expedition team lost communication after entering the primeval forest, and their uncertain life and death put the headquarters into anxiety.

老人在山区徒步时失足坠崖,搜救队连夜搜寻仍未找到,生死未卜

The old man fell off a cliff while hiking in the mountains, and the search and rescue team has not found him after searching all night, with his survival uncertain.

战争中被俘的士兵已失联数年,家人至今不知其生死未卜

The soldiers captured in the war have been out of contact for several years, and their families still do not know whether they are alive or dead.

那架小型飞机在雷雨天气中偏离航线,机上人员生死未卜,机场启动紧急预案。

The small plane deviated from its course in thunderstorm weather, and the lives of the people on board are unknown. The airport has activated an emergency plan.

科考队在极地考察时遭遇暴风雪,基地与他们失去联系,目前生死未卜

The scientific research team encountered a blizzard during the polar expedition, and the base lost contact with them. Their current condition is uncertain.

她的宠物狗在山林中走失三天,至今生死未卜,她张贴了数百份寻狗启事。

Her pet dog has been lost in the mountains for three days and is still of unknown fate. She has posted hundreds of lost dog notices.

历史上这位探险家踏入荒漠后再无记载,其生死未卜成了百年谜团。

In history, this explorer had no more records after stepping into the desert, and his uncertain life and death has become a century-old mystery.

高瞻远瞩

1. 拼音:gāo zhān yuǎn zhǔ

2. 意思:指站得高,看得远,形容目光远大,能从长远或广阔的角度考虑问题。

3. 出处:出自清代夏敬渠《野叟曝言》第二回:“遂把这些粉白黛绿,莺声燕语,都付之不见不闻,一路高瞻远瞩,要领略湖山真景。”

4. 近义词:深谋远虑,指计划周密、考虑长远,侧重做事前的细致谋划与长远考量。

5. 反义词:鼠目寸光,形容目光短浅,只看眼前利益,缺乏长远考虑与全局视野。

6. 例句及英文翻译:

企业家需高瞻远瞩,提前布局新兴市场,才能在行业变革中占据先机。

Entrepreneurs need to be far-sighted and lay out emerging markets in advance to gain the upper hand in industry changes.

这座城市的规划者高瞻远瞩,预留了大片绿地以应对未来人口增长。

The planners of this city have a visionary perspective, reserving large green spaces to cope with future population growth.

历史证明,只有高瞻远瞩的政策才能推动国家持续发展。

History has proven that only visionary policies can promote the sustainable development of a country.

高瞻远瞩地意识到科技革新将彻底改变教育模式,早早投入在线教育研发。

He far-sightedly realized that technological innovation would completely change the education model and invested in online education research and development early.

设计师高瞻远瞩,在建筑中融入环保理念,使其数十年后仍符合绿色标准。

The designer had a visionary approach, integrating environmental protection concepts into the building, making it still meet green standards decades later.

领导者的高瞻远瞩让团队在危机中找到了转型的方向。

The leader's far-sightedness enabled the team to find the direction of transformation in the crisis.

这位经济学家高瞻远瞩,早在十年前就预警了房地产泡沫的风险。

The economist was visionary, warning of the risk of a real estate bubble as early as ten years ago.

高瞻远瞩的父母会注重培养孩子的综合素质,而非仅关注考试成绩。

Far-sighted parents will focus on cultivating their children's comprehensive qualities rather than just focusing on exam results.

公司高瞻远瞩的战略调整,使其在全球经济衰退中仍保持盈利增长。

The company's visionary strategic adjustment has kept it maintaining profit growth during the global economic recession.

古人高瞻远瞩,修建的水利工程至今仍在发挥防洪灌溉的作用。

The ancients had a visionary perspective, and the water conservancy projects they built are still playing the role of flood control and irrigation.

无可奉告

1. 拼音:wú kě fèng gào

2. 意思:指没有什么可以告诉对方的,多为拒绝回答或不便透露信息时的礼貌用语。

3. 出处:出自清代李宝嘉《官场现形记》第五十二回:“门生故吏,问起来总是一口咬定是‘无可奉告’。”

4. 近义词:守口如瓶,指紧闭嘴巴,像瓶子一样严密封存秘密,形容说话谨慎或坚决不透露信息。

5. 反义词:和盘托出,指将事情的全部情况毫无保留地说出来,没有隐瞒。

6. 例句及英文翻译:

当记者问及公司并购的具体细节时,发言人只说“无可奉告”。

When the reporter asked about the specific details of the company's merger and acquisition, the spokesperson only said, "No comment."

关于案件的进展,警方表示目前无可奉告,将在合适时机公布信息。

Regarding the progress of the case, the police said there is no information to provide at present and will release information at an appropriate time.

他对自己的私人生活始终保持低调,面对追问时总是以“无可奉告”回应。

He has always kept a low profile about his personal life and always responds with "no comment" when pressed.

对于竞争对手的恶意提问,她冷静地回答:“此事无可奉告,请关注我们的官方声明。”

In the face of malicious questions from competitors, she calmly replied, "There is nothing to tell about this. Please pay attention to our official statement."

涉及商业机密的内容,公司规定员工一律回答“无可奉告”。

For content involving business secrets, the company stipulates that employees should all answer "no comment."

面对邻居对家庭矛盾的打探,他皱着眉说:“这是私事,无可奉告。”

In the face of the neighbor's inquiry about family conflicts, he frowned and said, "This is a private matter, no comment."

当被问及是否参与该项目时,他含糊其辞地表示“无可奉告”。

When asked whether he participated in the project, he vaguely said "no comment."

法庭上,证人对某些问题以“无可奉告”为由拒绝回答。

In court, the witness refused to answer certain questions on the grounds of "no comment."

对于网络上的谣言,当事人发布声明称“无可奉告,已委托律师处理”。

Regarding the online rumors, the parties issued a statement saying, "No comment. Lawyers have been entrusted to handle it."

记者追问明星的婚讯,经纪人挡在前面说:“抱歉,无可奉告。”

The reporter pressed the celebrity about the wedding news, and the manager stepped forward and said, "Sorry, no comment."

来龙去脉

1. 拼音:lái lóng qù mài

2. 意思:原指山脉的走势和去向,后比喻事情的前因后果或全部过程,强调对事物发展脉络的梳理与了解。

3. 出处:出自明代吾丘瑞《运甓记·牛眠指穴》:“此间前冈有块好地,来龙去脉,靠岭朝山,种种合格。”

4. 近义词:前因后果,指事情的起因和后续结果,侧重描述事件发展的逻辑链条与因果关系。

5. 反义词:不明就里,指不明白事情的原委和内情,形容对事物的来龙去脉毫不知情。

6. 例句及英文翻译:

警察必须查清案件的来龙去脉,才能准确锁定嫌疑人。

The police must find out the ins and outs of the case to accurately identify the suspect.

他花了三天时间整理项目文件,终于理清了整个计划的来龙去脉

He spent three days sorting out the project documents and finally figured out the whole story of the plan.

讲述历史事件时,要兼顾背景与影响,才能说清来龙去脉

When telling historical events, it is necessary to consider both the background and influence to clarify the context.

老师让学生用流程图展示故事的来龙去脉,以锻炼逻辑思维。

The teacher asked students to use flowcharts to show the development of the story to exercise logical thinking.

合同纠纷中,律师需梳理资金流向的来龙去脉,为当事人争取权益。

In contract disputes, lawyers need to sort out the ins and outs of fund flows to fight for the rights of the parties.

新闻报道应还原事件来龙去脉,避免断章取义误导公众。

News reports should restore the context of events to avoid misleading the public by taking things out of context.

考古学家通过器物纹饰,推断出古代部落迁徙的来龙去脉

Archaeologists inferred the context of ancient tribal migrations through the patterns of artifacts.

面对质疑,他耐心解释计划变更的来龙去脉,消除了团队的疑虑。

In the face of doubts, he patiently explained the ins and outs of the plan change, eliminating the team's doubts.

了解传统文化时,需探究习俗背后的来龙去脉,而非仅停留在表面形式。

When understanding traditional culture, it is necessary to explore the context behind customs rather than staying on the surface.

侦探根据线索拼凑出凶案的来龙去脉,真相逐渐浮出水面。

The detective pieced together the context of the murder according to the clues, and the truth gradually emerged.

饥不择食

1. 拼音:jī bù zé shí

2. 意思:指饥饿时顾不上挑选食物,比喻处境急迫时只求满足基本需求,顾不得选择对象或条件。

3. 出处:出自宋代释普济《五灯会元》卷三十:“问:‘如何是和尚家风?’师曰:‘饥不择食。’”

4. 近义词:慌不择路,指情急之下顾不上选择道路,形容处境危急时仓促行动,无暇权衡利弊。

5. 反义词:挑肥拣瘦,指过分挑剔食物或事物,比喻对事物反复挑选,追求十全十美而不愿接受普通选项。

6. 例句及英文翻译:

徒步旅行者在深山迷路后,饥不择食地啃食野果充饥。

After getting lost in the mountains, the hiker ate wild fruits hungrily to satisfy his hunger.

破产后的他为了生计,饥不择食地接受了所有能找到的零工。

After going bankrupt, he took any odd jobs he could find out of desperation for a living.

流浪猫狗饥不择食,连垃圾桶里的残羹都吃得津津有味。

Stray cats and dogs eat indiscriminately, even津津有味地 eating leftovers in the trash can.

战乱时期,难民们饥不择食,连发霉的面包都视若珍宝。

During the war, refugees ate whatever they could find, even moldy bread was treated as a treasure.

他因睡过头错过早餐,上午开会时饥不择食地啃着冷包子。

He overslept and missed breakfast, so he ate cold buns hungrily during the morning meeting.

沙漠探险队水源耗尽后,饥不择食地饮用浑浊的地下水。

After the water source of the desert expedition team was exhausted, they drank turbid groundwater out of desperation.

职场新人急于证明自己,饥不择食地承接了所有超负荷的工作。

Eager to prove himself, the new employee took on all overloaded work indiscriminately.

考试前复习不足的他,饥不择食地翻阅所有能找到的复习资料。

He didn't review enough before the exam, so he read all the review materials he could find hungrily.

饥荒年代,村民们饥不择食,连树皮和草根都成了食物。

In the famine years, the villagers ate whatever they could find, and even tree bark and grass roots became food.

急于脱贫的农户饥不择食地使用违禁农药,最终导致农产品滞销。

The farmers who were eager to escape poverty used banned pesticides indiscriminately, which eventually led to the slow sale of agricultural products.

英姿飒爽

1. 拼音:yīng zī sà shuǎng

2. 意思:形容人的姿态英勇威武、精神焕发,气质豪迈而矫健,多用来赞美姿态与风度的飒爽利落。

3. 出处:出自唐代杜甫《丹青引赠曹将军霸》:“褒公鄂公毛发动,英姿飒爽来酣战。”

4. 近义词:意气风发,形容精神振奋、气概豪迈,侧重展现昂扬向上的精神状态与蓬勃的朝气。

5. 反义词:萎靡不振,指精神颓丧、缺乏活力,形容情绪低落、行动懈怠的消极状态。

6. 例句及英文翻译:

阅兵式上,女兵们英姿飒爽地走过主席台,赢得全场掌声。

On the military parade, female soldiers marched past the rostrum with valiant and heroic bearing, winning applause from the audience.

他穿上击剑服后,身姿挺拔,英姿飒爽,宛如赛场中的骑士。

After putting on the fencing suit, he stood tall and valiant, like a knight in the arena.

电影中的女战士手持长剑,英姿飒爽地击退了敌人的进攻。

The female warrior in the movie held a long sword and valiantly repelled the enemy's attack.

这支篮球队员个个英姿飒爽,在赛场上展现出强劲的战斗力。

Each member of this basketball team is valiant and heroic, showing strong combat effectiveness on the court.

她骑在骏马上,披风随风扬起,英姿飒爽的模样吸引了众人目光。

Riding on a steed, her cape fluttering in the wind, her valiant and heroic appearance attracted everyone's attention.

军训中的新生们队列整齐,步伐坚定,尽显英姿飒爽的少年气。

The freshmen in military training have neat queues and firm steps, showing the valiant and heroic spirit of teenagers.

舞台上,舞者以英姿飒爽的动作演绎了古代将士的英勇故事。

On the stage, the dancer interpreted the heroic story of ancient soldiers with valiant and heroic movements.

那位青年警官巡逻时身姿笔挺,眼神锐利,显得英姿飒爽

The young police officer stood tall and had sharp eyes when patrolling, looking valiant and heroic.

体操运动员在平衡木上完成高难度动作,英姿飒爽的姿态令人赞叹。

The gymnast completed difficult moves on the balance beam, and her valiant and heroic posture was admirable.

历史剧中的女将军一身铠甲,英姿飒爽地站在城墙之上指挥作战。

The female general in the historical drama stood on the city wall in armor, valiantly commanding the battle.

证据确凿

1. 拼音:zhèng jù què záo

2. 意思:指证据充分、确实无疑,足以证明某一事实或观点的真实性,没有任何可疑或反驳的余地。

3. 出处:出自清代蒲松龄《聊斋志异·胭脂》:“证据确凿,汝尚何言!”

4. 近义词:铁证如山,形容证据像山一样稳固不可动摇,强调证据的充分性和不可辩驳性,足以定论。

5. 反义词:空口无凭,指仅凭口头说法而没有实际证据,形容主张或指控缺乏事实依据,无法令人信服。

6. 例句及英文翻译:

警方出示的监控录像和指纹证据确凿,嫌疑人只能认罪伏法。

The surveillance video and fingerprint evidence presented by the police were conclusive, and the suspect could only plead guilty.

尽管他极力否认,但合同和转账记录证据确凿,无法抵赖。

Although he strongly denied it, the contract and transfer records were conclusive evidence, and he could not deny it.

考古学家发现的文物证据确凿,证实了这座古城的历史可追溯至汉代。

The cultural relics discovered by archaeologists are conclusive evidence, confirming that the history of this ancient city can be traced back to the Han Dynasty.

环保组织拿出证据确凿的报告,揭露了企业非法排污的事实。

The environmental protection organization presented a conclusive report exposing the fact that the enterprise discharged pollutants illegally.

学术造假者在证据确凿的论文抄袭面前,不得不公开道歉。

In the face of conclusive evidence of paper plagiarism, academic fraudsters had to publicly apologize.

税务部门依据证据确凿的账目,对逃税企业开出巨额罚单。

Based on conclusive accounting records, the tax department issued a huge fine to the tax-evading enterprise.

证人的证词与物证相互印证,证据确凿,法院当庭宣判被告有罪。

The witness's testimony corroborated with the physical evidence, and the evidence was conclusive. The court pronounced the defendant guilty in court.

历史教科书以证据确凿的史实,还原了战争时期的真实场景。

History textbooks restore the real scenes of the war period with conclusive historical facts.

消费者协会公布的检测报告证据确凿,证明该产品存在严重质量问题。

The test report published by the consumer association is conclusive evidence, proving that the product has serious quality problems.

调查小组历经数月搜集证据,最终以证据确凿的材料揭露了腐败案的全貌。

The investigation team spent months collecting evidence and finally exposed the full picture of the corruption case with conclusive materials.

假戏真做

1. 拼音:jiǎ xì zhēn zuò

2. 意思:指原本是假装或虚假的事情,在进行过程中却演变成真实的情况,通常指情感、关系或行为从假意变为真心。

3. 出处:出自洪深《电影戏剧的编剧方法》第三章:“假戏真做,乃是世上再没有比这个更荒唐的事情了。”

4. 近义词:弄假成真,意思是把虚假的事情做得像真的一样,最终变成了真实的情况。

5. 反义词:画蛇添足,意思是在已经完成的事情上多余地添加内容,反而破坏了原本的完美,与“假戏真做”中“虚假变真实”的逻辑相反。

6. 例句及英文翻译:

他们在综艺里扮演情侣,没想到假戏真做,现实中也走到了一起。

They played a couple in a variety show, but unexpectedly the fake relationship became real, and they got together in reality.

这场商业合作起初只是逢场作戏,最终却假戏真做,成了长期伙伴。

The business cooperation was initially just for show, but it eventually turned real, and they became long-term partners.

他本想假意答应帮忙,却在过程中假戏真做,真心投入到项目中。

He originally pretended to agree to help, but during the process, the pretense became real, and he dedicated himself sincerely to the project.

两位演员在片场假戏真做,戏里的爱恨纠葛延伸到了戏外。

The two actors turned their fake relationship into a real one on set, and the love-hate drama in the play extended to real life.

为了应付家人催婚,他们策划了假订婚,不料竟假戏真做

To deal with family pressure for marriage, they planned a fake engagement, but unexpectedly it became a real one.

导演要求演员必须假戏真做,才能让观众感受到角色的真实情感。

The director required actors to act as if it were real to make the audience feel the characters' true emotions.

这场假摔原本是为了骗取犯规,没想到球员假戏真做摔成了重伤。

The fake fall was originally to deceive a foul, but the player ended up really getting seriously injured.

她本想用假恋情气走追求者,却意外与“搭档”假戏真做

She originally wanted to use a fake relationship to drive away her suitor, but unexpectedly fell for her "partner" for real.

小说中,杀手为任务接近目标,却在相处中假戏真做动了真情。

In the novel, the killer approached the target for a mission but fell in love genuinely during the interaction.

团队为演示方案做了模拟演练,结果假戏真做,方案竟被公司正式采纳。

The team conducted a simulated drill for the proposal, and unexpectedly, the fake exercise became real, and the proposal was officially adopted by the company.