常用成语 第118天 中考成语 高考成语

陈一男学习网站[ ChenYinan.com ] - 常用成语 - 第118天 - 中考成语 - 高考成语

举世无双

1. 拼音:jǔ shì wú shuāng

2. 意思:全世界找不到第二个。形容十分稀有。

3. 出处:汉·东方朔《答客难一首》:“好学乐道之效明白甚矣,自以为智能海内无双,则可谓博闻。”

4. 近义词:

独一无二:指没有相同的或没有可以相比的,强调独特性,与举世无双都表示事物或人在某个范围内的唯一性。

绝世无双:绝世:冠绝当代。无双:独一无二。姿才超众,天下无与伦比,和举世无双类似,突出在世界范围内的稀有程度。

5. 反义词:

无独有偶:虽然罕见,但是不只有一个,还有一个可以和它配成一对,表示两事或两人十分相似,与举世无双相反,强调不是唯一的。

比比皆是:到处都是,形容极其常见,和举世无双形成鲜明对比,突出普遍性。

6. 例句:

这件文物举世无双,价值连城。

他的才华举世无双,在艺术领域有着极高的声誉。

中国的万里长城举世无双,是世界建筑史上的奇迹。

这位运动员的竞技水平举世无双,多次打破世界纪录。

她的美貌举世无双,走到哪里都吸引众人的目光。

那座古老的城堡建筑风格举世无双,吸引了无数游客。

他的发明举世无双,对整个行业都产生了深远影响。

王羲之的书法举世无双,被誉为“书圣”。

这种珍稀花卉举世无双,只生长在特定的环境中。

他在战略方面的智慧举世无双,带领军队取得了一次次胜利。

人老珠黄

1. 拼音:rén lǎo zhū huáng

2. 意思:指人衰老后容貌或精力衰退,如同珍珠年代久远会变黄一样失去价值,多含贬义,尤指女性因年老而被轻视。

3. 出处:出自清代张贵胜《遣愁集》:“人老珠黄,春残花谢。”后用以比喻人衰老后被轻视。

4. 近义词:年老色衰(意思:指人因年龄增长而容貌衰老、姿色减退,失去年轻时的魅力,常被用来形容女性因衰老而受冷落)。

5. 反义词:青春年少(意思:指人处于年轻、朝气蓬勃的时期,容貌和精力都处于最佳状态,充满活力与希望)。

6. 例句及英文翻译:

旧社会里,不少女子担心自己人老珠黄后会被抛弃。

In old society, many women worried that they would be abandoned when they became old and faded.

她感叹岁月无情,如今人老珠黄,再难有年轻时的风采。

She lamented that time was ruthless, and now she was old and past her prime, no longer able to have the charm of her youth.

别总用“人老珠黄”来形容女性,年龄从不应是衡量价值的标准。

Don't always use "being old and faded" to describe women; age should never be a standard to measure value.

戏曲中常描绘宫女在深宫中人老珠黄的悲凉境遇。

Operas often depict the sad situation of palace maids becoming old and neglected in the deep palace.

他从不嫌弃妻子人老珠黄,始终待她如初。

He never disliked his wife for being old and faded, and always treated her as before.

这种“人老珠黄”的陈旧观念,早该被时代抛弃。

This outdated concept of "being old and faded" should have been abandoned by the times long ago.

书中的女主角即便人老珠黄,依然保持着独立坚韧的灵魂。

Even though the heroine in the book was old and past her prime, she still maintained an independent and tenacious soul.

美容院里总有人想通过医美留住青春,害怕人老珠黄

In beauty salons, there are always people who want to retain their youth through medical beauty, fearing to be old and faded.

人老珠黄的说法带着对女性的偏见,本质是性别歧视的体现。

The saying of "being old and faded" carries prejudice against women, essentially reflecting gender discrimination.

真正的美不会随岁月消失,“人老珠黄”不过是世俗的刻板印象。

True beauty does not disappear with time; "being old and faded" is just a secular stereotype.

兴师问罪

1. 拼音:xīng shī wèn zuì

2. 意思:指发动军队前去讨伐有罪的人,后泛指聚集力量或派人前去责问、追究某人的责任,多含严肃或强硬的态度。

3. 出处:出自宋代沈括《梦溪笔谈》:“元昊乃改元,制衣冠礼乐,下令国中,悉用蕃书、胡礼,自称大夏。朝廷兴师问罪。”后指举兵征讨或责问过错。

4. 近义词:兴师动众(意思:指动用大量人力、物力去做某事,多含大张旗鼓或不必要地调动力量的意味,与“兴师问罪”均有聚集力量的特点)。

5. 反义词:息事宁人(意思:指平息事端,使人们相安无事,多含主动化解矛盾、避免冲突的态度,与“兴师问罪”的强硬姿态相反)。

6. 例句及英文翻译:

邻国屡次侵犯边境,朝廷决定兴师问罪

The neighboring country has repeatedly violated the border, and the court decided to send troops to ask for punishment.

他若真做错事,你也不必兴师问罪,私下沟通即可。

If he really did something wrong, you don’t have to mobilize forces to blame him; private communication is enough.

家长得知孩子在学校被欺负后,怒气冲冲地来校兴师问罪

After learning that their child was bullied at school, the parents came to the school in a rage to demand an explanation.

历史上,诸侯常以“尊王攘夷”为名兴师问罪

In history, vassal states often used the name of "supporting the king and repelling barbarians" to send troops to ask for guilt.

团队项目失败后,老板并未兴师问罪,而是带领大家分析原因。

After the team project failed, the boss did not mobilize to blame anyone but led everyone to analyze the reasons.

两国因贸易争端险些兴师问罪,最终通过谈判解决。

The two countries almost sent troops to ask for punishment due to trade disputes, and finally solved it through negotiations.

你若没证据就兴师问罪,只会让双方矛盾激化。

If you blame others without evidence, it will only intensify the contradiction between the two sides.

古代小说中,英雄常为替天行道而兴师问罪

In ancient novels, heroes often sent troops to ask for punishment for acting on behalf of heaven.

公司制度改革引发不满,员工代表集体向管理层兴师问罪

The reform of the company's system caused dissatisfaction, and employee representatives collectively went to the management to ask for accountability.

他深知兴师问罪不如先查明真相,便先展开了调查。

He knew that it was better to find out the truth before blaming others, so he launched an investigation first.

钻牛角尖

1. 拼音:zuān niú jiǎo jiān

2. 意思:比喻固执地陷入某一狭窄的思路或问题中,不知灵活变通,过分纠结于无意义的细节或不可能解决的问题。

3. 出处:出自老舍《四世同堂》:“一遍一遍地,他钻着牛角尖,想从一个字一个词中琢磨出点什么新意思来。”后用来形容人固执地纠结于细节。

4. 近义词:固执己见(意思:指顽固地坚持自己的意见,不肯改变,强调坚持自身看法而不听从他人,与“钻牛角尖”均有偏执的特点)。

5. 反义词:通情达理(意思:指做事讲道理,善解人意,能够灵活理解并接受不同观点,与“钻牛角尖”的固执态度相反)。

6. 例句及英文翻译:

他总爱钻牛角尖,非要弄清楚几十年前的小事细节。

He always loves to get into a dead end, insisting on figuring out the details of trivial things that happened decades ago.

学习时别钻牛角尖,先掌握整体框架再深究细节。

Don't get bogged down in trivial details when studying; master the overall framework first and then delve into the details.

这件事已明确结论,你再钻牛角尖也无济于事。

The conclusion of this matter is clear, and it's useless for you to keep obsessing over it.

她性格开朗,从不会为小事钻牛角尖

She is cheerful and never gets stuck in trivial matters.

科研需要严谨,但不能钻牛角尖而忽略研究方向。

Scientific research requires rigor, but you can't get into a dead end and ignore the research direction.

父亲劝他:“别钻牛角尖,换个角度思考或许有转机。”

His father advised him: "Don't get stuck in a rut; thinking from another angle may bring a turnaround."

钻牛角尖的人往往活得很累,因为总被小事困扰。

People who get into a dead end often live tiredly, as they are always troubled by trivial things.

老师告诉学生:“数学题要灵活解答,别钻牛角尖。”

The teacher told the students: "Solve math problems flexibly; don't get stuck in a dead end."

钻牛角尖般地纠结于语法错误,却忽略了文章的整体逻辑。

He obsessively fixated on grammatical errors but ignored the overall logic of the article.

生活中很多烦恼,都是因为钻牛角尖而自寻的。

Many troubles in life are caused by unnecessarily obsessing over trivialities.

所剩无几

1. 拼音:suǒ shèng wú jǐ

2. 意思:指剩下的数量已经很少,几乎没有了,多形容事物在消耗、使用后残留的量极少。

3. 出处:出自清代李宝嘉《官场现形记》:“胡统领一味胡来,等到用过之后,修造的数目,所剩无几。”后泛指剩余数量极少。

4. 近义词:寥寥无几(意思:形容数量非常少,几乎没有,强调数量稀少的状态,与“所剩无几”均表示剩余量极少)。

5. 反义词:绰绰有余(意思:指数量足够,有剩余,强调数量充足、超出需求,与“所剩无几”的稀缺状态相反)。

6. 例句及英文翻译:

钱包里的钱所剩无几,他只能省吃俭用度过月底。

There was very little money left in his wallet, so he could only live frugally to get through the end of the month.

经历暴雨后,菜地里的蔬菜所剩无几

After the heavy rain, there were very few vegetables left in the vegetable field.

项目资金所剩无几,团队不得不暂停部分研发工作。

With very little project funds left, the team had to suspend part of the R&D work.

这本小说借阅频繁,书页边缘磨损严重,所剩无几的空白处也被写满笔记。

This novel has been borrowed frequently, with severely worn page edges, and the few remaining blank spaces are also filled with notes.

长跑比赛接近终点时,他的体力所剩无几,仍咬牙坚持冲刺。

When the long-distance running race was approaching the finish line, he had very little strength left, but he still gritted his teeth and insisted on sprinting.

水库的水经过干旱季节的消耗,如今所剩无几

After being consumed in the dry season, the water in the reservoir is now almost gone.

时间所剩无几,会议必须尽快讨论出解决方案。

There is very little time left, and the meeting must discuss a solution as soon as possible.

爷爷整理旧物时发现,年轻时的照片所剩无几

When grandpa sorted out old things, he found that very few photos from his youth were left.

这家老店因经营不善,库存商品所剩无几,即将闭店。

Due to poor management, the old store has very few inventory items left and is about to close.

假期所剩无几,他才意识到还有许多计划没完成。

With very little vacation left, he realized that there were still many plans unfulfilled.

逐鹿中原

1. 拼音:zhú lù zhōng yuán

2. 意思:原指群雄在中原地区争夺天下,后比喻各方势力为夺取政权或占据主导地位而展开激烈竞争。

3. 出处:出自《史记·淮阴侯列传》:“秦失其鹿,天下共逐之。”(“鹿”代指政权,“中原”指黄河中下游地区,后以“逐鹿中原”形容争夺统治权的斗争)。

4. 近义词:问鼎天下(意思:指图谋夺取政权或在某一领域占据最高地位,与“逐鹿中原”均含争夺主导权的意味)。

5. 反义词:偏安一隅(意思:指躲在偏僻的角落苟且偷安,不求进取,与“逐鹿中原”的积极争夺态势相反)。

6. 例句及英文翻译:

历史上无数英雄豪杰为逐鹿中原而征战沙场。

Throughout history, countless heroes have fought on the battlefield to contend for dominance in the central plains.

三国时期,魏、蜀、吴三国逐鹿中原,局势动荡。

During the Three Kingdoms period, the three kingdoms of Wei, Shu, and Wu vied for control of the central plains, and the situation was turbulent.

互联网巨头们纷纷布局新领域,意在逐鹿中原

Internet giants have successively laid out new fields, aiming to compete for dominance in the market.

这部小说描绘了诸侯逐鹿中原的壮阔历史画卷。

This novel depicts the magnificent historical picture of feudal lords contending for the central plains.

电竞行业崛起,各战队逐鹿中原,争夺世界冠军头衔。

With the rise of the e-sports industry, each team is vying for dominance to compete for the world championship title.

古代帝王若想逐鹿中原,需具备雄才大略与强大军力。

If ancient emperors wanted to contend for the central plains, they needed to have great talent and strategy and a powerful military force.

商业竞争中,企业若想逐鹿中原,必须不断创新产品与服务。

In commercial competition, if an enterprise wants to compete for dominance, it must continuously innovate its products and services.

历史剧中的权谋争斗,处处可见逐鹿中原的野心。

In the power struggles of historical dramas, the ambition to contend for the central plains can be seen everywhere.

新能源车企逐鹿中原,纷纷推出高性能电动汽车抢占市场。

New energy vehicle companies are vying for dominance, successively launching high-performance electric vehicles to seize the market.

学者认为,春秋战国时期的争霸战争本质是逐鹿中原的权力角逐。

Scholars believe that the hegemonic wars during the Spring and Autumn and Warring States periods were essentially power struggles to contend for the central plains.

争名夺利

1. 拼音:zhēng míng duó lì

2. 意思:争夺名位和利益。

3. 出处:明·吴承恩《西游记》第一回:“争名夺利几时休?早起迟眠不自由!”

4. 近义词:

追名逐利:追求名和利,与争名夺利意思相近,都表示对名声和利益的强烈追求,有一种积极争取、不择手段的意味。

名利双收:既得名声,又获利益,虽然侧重结果,但和争名夺利的目标是一致的,都是围绕名和利展开。

5. 反义词:

淡泊名利:轻视在外的名声与利益,不追求名利,和争名夺利相反,体现出一种不被世俗名利所诱惑的高尚品质。

与世无争:不跟社会上的人发生争执,这是一种回避矛盾的处世态度,与争名夺利形成鲜明对比,强调不参与名利的争夺。

6. 例句:

他一生都在争名夺利,从未真正享受过生活。

在这个复杂的社会环境中,有些人总是争名夺利

我们不能让争名夺利的思想腐蚀了自己的心灵。

他在官场中争名夺利,迷失了自我。

为了争名夺利,他们不惜破坏彼此的友谊。

艺术本应是纯粹的,不应被争名夺利所玷污。

商场上有很多人在争名夺利,手段百出。

他厌倦了争名夺利的生活,选择归隐田园。

争名夺利会让我们失去很多宝贵的东西,如亲情、友情。

不要在学术领域争名夺利,要专注于知识的探索。

东倒西歪

1. 拼音:dōng dǎo xī wāi

2. 意思:形容物体或人站立不稳、倾斜摇摆的样子,也可形容事物杂乱无章、没有秩序。

3. 出处:出自元代曾瑞《留鞋记》第二折:“我见他东倒西歪,山醉倒阳台。”后多用来形容姿态不稳或事物凌乱的状态。

4. 近义词:

摇摇晃晃(意思:指物体或人左右摇摆、站立不稳,与“东倒西歪”均形容不稳定的姿态)。

七倒八歪(意思:形容杂乱不堪、倾倒零落的样子,强调事物摆放或姿态的凌乱无序)。

5. 反义词:

正襟危坐(意思:整理衣襟,端正坐着,形容严肃或拘谨的样子,与“东倒西歪”的随意凌乱姿态相反)。

整整齐齐(意思:形容排列有序、没有杂乱的样子,强调事物的规律性和秩序性)。

6. 例句及英文翻译:

狂风过后,路边的广告牌东倒西歪地斜靠在围栏上。

After the strong wind, the roadside billboards leaned crookedly against the fence.

醉汉踉踉跄跄地走在街上,脚步虚浮,身体东倒西歪

The drunkard staggered down the street, his steps unsteady and his body swaying.

孩子们把积木搭得太高,稍一碰就东倒西歪地散了架。

The children built the blocks too high, and they fell apart unsteadily at a slight touch.

这间旧仓库里的货物堆放得东倒西歪,几乎没有下脚的地方。

The goods in this old warehouse are stacked in a messy way, with hardly any room to step.

暴雨冲垮了田埂,秧苗东倒西歪地伏在泥水里。

The heavy rain washed away the ridge, and the seedlings lay crookedly in the muddy water.

老人拄着拐杖,在结冰的路上走得东倒西歪

The old man leaned on a cane and walked unsteadily on the icy road.

书架上的书被顽皮的孩子翻得东倒西歪,像一堆散乱的废纸。

The books on the bookshelf were turned upside down by naughty children, like a pile of scattered waste paper.

这支临时组建的球队配合生疏,在赛场上跑得东倒西歪

The temporarily formed team was unfamiliar with cooperation and ran unsteadily on the field.

风吹动着蒲公英的花茎,细小的绒毛东倒西歪地颤抖着。

The wind blew the stems of the dandelions, and the tiny fluff trembled crookedly.

装修工人走后,客厅里的家具被挪得东倒西歪,一片狼藉。

After the decorators left, the furniture in the living room was moved crookedly, in a mess.

炯炯有神

1. 拼音:jiǒng jiǒng yǒu shén

2. 意思:形容人的眼睛明亮有神采,目光锐利而有精神,也可形容事物(如灯火、绘画等)呈现出明亮生动的状态。

3. 出处:出自清代李宝嘉《官场现形记》第五十七回:“看他二人,都是雄赳赳的,更兼眼睛炯炯有神。”原指目光明亮,后多用来形容精神饱满的神态。

4. 近义词:

目光如炬(意思:眼睛像火炬一样明亮,形容目光锐利、洞察一切,与“炯炯有神”均强调眼神的锐利与神采)。

神采奕奕(意思:形容精神饱满,容光焕发,侧重于整体精神状态的充沛,与“炯炯有神”的眼神神态相呼应)。

5. 反义词:

黯然失色(意思:眼神暗淡,失去光彩,形容精神萎靡或缺乏生气,与“炯炯有神”的明亮神态相反)。

睡眼惺忪(意思:形容因刚睡醒而眼睛模糊、神志不清的样子,强调眼神的朦胧与疲惫,与“炯炯有神”的清醒状态对立)。

6. 例句及英文翻译:

老人虽已满头白发,但双目炯炯有神,透着智慧的光芒。

Although the old man has white hair, his eyes are bright and sharp, revealing a light of wisdom.

舞台上的演员化着精致的妆容,双眼炯炯有神,吸引着全场目光。

The actor on the stage wore exquisite makeup, with bright and piercing eyes, attracting the attention of the whole audience.

侦探小说中,主角总是用炯炯有神的目光识破罪犯的谎言。

In detective novels, the protagonist always sees through the criminal's lies with bright and piercing eyes.

这幅肖像画中的少女,眼神炯炯有神,仿佛下一秒就会开口说话。

The girl in this portrait has bright and vivid eyes, as if she will speak the next second.

军训时,教官炯炯有神的目光扫过队列,所有人都不敢懈怠。

During military training, the instructor's bright and sharp eyes swept through the queue, and no one dared to slack off.

鹰站在悬崖上,炯炯有神的眼睛紧盯着山谷中移动的猎物。

The eagle stood on the cliff, with its bright and sharp eyes fixed on the moving prey in the valley.

爷爷讲述往事时,浑浊的眼睛突然变得炯炯有神,仿佛回到了年轻时代。

When grandpa told the past, his turbid eyes suddenly became bright and lively, as if he had returned to his youth.

演讲者登上讲台,炯炯有神的目光与听众对视,瞬间点燃了现场气氛。

The speaker stepped onto the podium, making eye contact with the audience with bright eyes, instantly igniting the atmosphere.

这幅古画中的武士手持长剑,面容坚毅,双眼炯炯有神

The warrior in this ancient painting holds a long sword, with a determined face and bright, piercing eyes.

新生儿躺在襁褓中,虽然还看不清东西,却睁着一双炯炯有神的大眼睛。

The newborn lies in the swaddle, with a pair of bright and lively big eyes even though he can't see clearly yet.

各就各位

1. 拼音:gè jiù gè wèi

2. 意思:指各自到各自的位置或岗位上,做好准备,也泛指每个人或事物都回到指定的位置,进入预定的状态。

3. 出处:出自现代体育比赛中的发令术语,后逐渐成为日常用语,用于表示按规定位置就位。

4. 近义词:

各司其职(意思:每个人各自负责自己的职务,强调在岗位上履行职责,与“各就各位”的就位准备状态相关)。

各居其位(意思:各自处于自己的位置,侧重于位置的固定性,与“各就各位”的位置归位含义相近)。

5. 反义词:

杂乱无章(意思:形容事物混乱,没有条理,与“各就各位”的有序就位状态相反)。

秩序混乱(意思:指整体缺乏秩序,处于无序状态,强调没有明确的位置或规则,与“各就各位”的井然有序对立)。

6. 例句及英文翻译:

运动会上,运动员们在起跑线前各就各位,等待发令枪响。

At the sports meeting, athletes took their positions at the starting line, waiting for the starting gun.

演出即将开始,演员和工作人员各就各位,舞台灯光逐渐亮起。

The performance was about to start. Actors and staff took their positions, and the stage lights gradually turned on.

老师一声令下,同学们迅速在实验室各就各位,准备开始实验操作。

At the teacher's command, the students quickly took their positions in the laboratory and prepared to start the experiment.

交响乐团的乐手们各就各位,指挥家举起指挥棒,音乐会正式开始。

Musicians of the symphony orchestra took their positions, and the conductor raised the baton, officially starting the concert.

消防演练中,队员们听到警报后立即各就各位,展开灭火救援模拟。

During the fire drill, the team members immediately took their positions after hearing the alarm and carried out fire-fighting and rescue simulations.

电子厂的流水线上,工人各就各位,熟练地完成每一道生产工序。

On the assembly line of the electronics factory, workers took their positions and skillfully completed each production process.

辩论赛开始前,正反方选手各就各位,紧张地核对辩论稿。

Before the debate started, the affirmative and negative players took their positions and nervously checked their debate scripts.

飞机起飞前,乘务员提醒乘客各就各位,系好安全带。

Before the plane took off, the flight attendant reminded passengers to take their seats and fasten their seat belts.

军事演习中,士兵们按照作战部署各就各位,等待进攻命令。

In the military exercise, the soldiers took their positions according to the combat deployment, waiting for the attack order.

舞台剧布景更换时,道具组人员快速各就各位,确保场景衔接流畅。

When the stage play set was changed, the prop team quickly took their positions to ensure a smooth scene transition.

久而久之

1. 拼音:jiǔ ér jiǔ zhī

2. 意思:指经过了很长的时间,强调时间的累积导致某种结果或状态的形成。

3. 出处:出自清代李汝珍《镜花缘》第十三回:“久而久之,凡有携来的都要起税,名为‘便民’,其实阻挠经商。”原指时间久后形成的习惯或现象,后沿用为表达长期积累的过程。

4. 近义词:

日久天长(意思:时间长、日子久,强调过程的漫长,与“久而久之”均指经过长时间后产生变化)。

年深日久(意思:形容时间久远,侧重于经历的时间跨度大,与“久而久之”的时间累积效应相近)。

5. 反义词:

一朝一夕(意思:一个早晨或一个晚上,形容时间极短,与“久而久之”的长期过程相反)。

瞬息之间(意思:极短的时间内,强调时间的快速流逝,与“久而久之”的缓慢积累对立)。

6. 例句及英文翻译:

他每天坚持阅读一小时,久而久之,词汇量和理解能力都大幅提升。

He insists on reading for an hour every day, and over time, his vocabulary and comprehension have greatly improved.

这片荒地因无人打理,久而久之便长满了杂草和灌木。

As no one took care of this wasteland, it was overgrown with weeds and shrubs over time.

她从小接触古典音乐,久而久之,对旋律和节奏有了敏锐的感知力。

She has been exposed to classical music since childhood, and over time, she has developed a keen sense of melody and rhythm.

不良的坐姿若不纠正,久而久之会导致颈椎和腰椎问题。

If bad sitting posture is not corrected, it will cause cervical and lumbar problems over time.

城市的污水长期排入河流,久而久之,水质变得浑浊不堪。

Sewage from the city has been discharged into the river for a long time, and over time, the water quality has become extremely turbid.

他习惯睡前思考当天的事,久而久之,形成了清晰的逻辑思维能力。

He is used to thinking about the day's events before going to bed, and over time, he has developed clear logical thinking ability.

两种文化频繁交流,久而久之,彼此的习俗逐渐融合。

With frequent exchanges between the two cultures, their customs have gradually merged over time.

每天坚持跑步五分钟,久而久之,体能竟有了意想不到的提升。

Persisting in running for five minutes every day, over time, physical fitness has unexpectedly improved.

孩子若长期接触负面信息,久而久之可能会影响心理健康。

If children are exposed to negative information for a long time, it may affect their mental health over time.

老家具因常年使用,久而久之,木质表面留下了岁月的痕迹。

Due to常年 use, the old furniture has left traces of time on the wooden surface over time.

含血喷人

1. 拼音:hán xuè pēn rén

2. 意思:比喻捏造事实,用恶毒的语言污蔑、攻击他人。

3. 出处:出自宋代晓莹《罗湖野录》卷二:“含血喷人,先污其口;百丈野狐,失头狂走。”原指用鲜血喷人会先弄脏自己的嘴,后引申为恶意诬陷他人。

4. 近义词:

血口喷人(意思:比喻用极恶毒的语言污蔑、辱骂他人,与“含血喷人”均指恶意攻击)。

恶意中伤(意思:用恶毒的话语污蔑、伤害他人,强调主观恶意,与“含血喷人”的诬陷行为相近)。

造谣中伤(意思:制造谣言,陷害他人,侧重于以虚假信息攻击,与“含血喷人”的捏造事实本质一致)。

5. 反义词:

据理力争(意思:依据道理,竭力维护自己的权益或观点,与“含血喷人”的无理攻击相反)。

以理服人(意思:用道理说服他人,强调理性沟通,与“含血喷人”的恶意污蔑对立)。

实事求是(意思:从实际情况出发,不夸大、不缩小,正确地对待和处理问题,与“含血喷人”的捏造事实相悖)。

6. 例句及英文翻译:

他为了推卸责任,竟含血喷人,谎称是同事故意破坏项目。

In order to shift the blame, he maliciously slandered his colleague, claiming that they deliberately sabotaged the project.

网络上某些言论毫无根据,纯属含血喷人,不应轻信。

Some remarks on the Internet are completely baseless and nothing but vicious slander, which should not be轻信.

面对含血喷人的指控,她冷静地拿出证据,逐一反驳。

Faced with slanderous accusations, she calmly produced evidence and refuted them one by one.

职场中若遭遇含血喷人的情况,需保持理智,用事实维护自身声誉。

If you encounter slander in the workplace, you need to stay rational and use facts to protect your reputation.

这部小说里的反派总爱含血喷人,试图毁掉主角的形象。

The villain in this novel always loves to slander, trying to destroy the protagonist's image.

别轻信他的话,他惯于含血喷人,以达到自己的目的。

Don't believe his words. He is accustomed to slandering to achieve his own goals.

辩论赛中应就观点交锋,而非含血喷人地攻击对手人格。

In a debate, we should confront ideas rather than slander and attack the opponent's personality.

历史上某些政客为夺权,常通过含血喷人的手段抹黑政敌。

In history, some politicians often slandered their political opponents by means of slander to seize power.

她忍无可忍,终于站出来揭露对方含血喷人的谎言。

She could no longer bear it and finally stood up to expose the other party's slanderous lies.

法律不会纵容含血喷人的行为,造谣者终将承担后果。

The law will not condone slander, and rumor mongers will eventually bear the consequences.

甲乙丙丁

1. 拼音:jiǎ yǐ bǐng dīng

2. 意思:常用作顺序的编号,也可泛指一群人或事物。

3. 出处:无特定古籍出处,是长期使用形成的一种表述方式。

4. 近义词:

子丑寅卯:多用于指事理或用以纪年、纪月、纪日,和甲乙丙丁类似,都可作为一种顺序的表示,也能在一定情境下泛指事物或人群。

一二三四:最简单的数字顺序,与甲乙丙丁一样,可用于对事物或人员进行编号排序,也有指代多种对象的含义。

5. 反义词:

凤毛麟角:比喻珍贵而稀少的人或物,与甲乙丙丁所代表的普通、普遍的概念相反,突出事物或人的稀有性和独特价值。

屈指可数:形容数目很少,扳着手指头就能数过来,和甲乙丙丁泛指众多事物或人群形成鲜明对比,强调数量少。

6. 例句:

请把这些文件按照甲乙丙丁的顺序排列好。

参加比赛的选手有甲乙丙丁四人。

他把甲乙丙丁几个方案都分析了一遍。

这次考试的题目从甲乙丙丁四个方面来考察知识点。

这里的人形形色色,甲乙丙丁都有不同的想法。

公司的项目被分成了甲乙丙丁几个阶段。

甲乙丙丁这些部门需要协同工作,完成任务。

他把这些物品分为甲乙丙丁四类存放。

这些甲乙丙丁的琐事堆积起来,让他有些疲惫。

我们要从甲乙丙丁等各个角度去思考这个问题。

神经过敏

1. 拼音:shén jīng guò mǐn

2. 意思:原指神经系统过于敏感的病理状态,后多形容人多疑、易紧张,对小事反应过度或无端猜忌。

3. 出处:出自鲁迅《集外集拾遗·关于<关于红笑>》:“《红笑》是无韵的诗,一向有人说这是译错的,后来知道原稿其实也是无韵的,这就莫明其妙了。然而有些人却因此竭力来责骂译者,说译得错,这实在是神经过敏。”后多用于描述心理层面的过度敏感。

4. 近义词:

疑神疑鬼(意思:形容人多疑,对事物胡乱猜忌,与“神经过敏”均指过度怀疑的心理状态)。

草木皆兵(意思:把草木都当成敌兵,形容人在惊慌时疑神疑鬼,侧重于因恐惧而过度反应,与“神经过敏”的敏感特质相近)。

大惊小怪(意思:对小事过分惊讶或渲染,强调反应过度,与“神经过敏”的小题大做表现一致)。

5. 反义词:

处之泰然(意思:对待事情镇定沉着,毫不在意,与“神经过敏”的焦虑敏感相反)。

从容不迫(意思:态度镇定,不慌不忙,强调心态平和,与“神经过敏”的紧张反应对立)。

麻木不仁(意思:对事物反应迟钝或漠不关心,侧重于缺乏敏感度,与“神经过敏”的过度反应形成对比)。

6. 例句及英文翻译:

他总是神经过敏,别人随口一句话就觉得是在针对自己。

He is always hypersensitive, feeling that even a casual remark from others is aimed at him.

别太神经过敏,同事的玩笑话并无恶意。

Don't be too hypersensitive—colleagues' jokes carry no ill intent.

长期压力过大让她变得神经过敏,一点声响就会惊醒。

Excessive long-term stress has made her hypersensitive, and even the slightest sound startles her.

网络上的恶意评论让他一度神经过敏,不敢再发布任何动态。

Malicious comments online once made him so hypersensitive that he dared not post any updates.

母亲对孩子的健康有些神经过敏,稍有咳嗽就急忙送医。

The mother is somewhat hypersensitive about her child's health, rushing to the doctor at the slightest cough.

神经过敏地检查门锁三次,才放心离开家。

He hypersensitively checked the door lock three times before leaving home with peace of mind.

这种神经过敏的状态影响了他的工作效率,需及时调整心态。

This hypersensitive state has affected his work efficiency and requires timely mental adjustment.

朋友笑他神经过敏:“不过是迟到几分钟,何必紧张成这样?”

His friend laughed at his hypersensitivity: "It's just a few minutes late—why be so nervous?"

悬疑电影的剧情让观众也跟着神经过敏,每处细节都不敢放过。

The plot of the suspense movie makes the audience hypersensitive, not daring to miss any detail.

医生建议他通过冥想缓解神经过敏的症状,保持情绪稳定。

The doctor suggested he relieve hypersensitive symptoms through meditation and maintain emotional stability.

茶余饭后

1. 拼音:chá yú fàn hòu

2. 意思:指喝茶吃饭之后的闲暇时间,多用来形容人们休闲时谈论的话题或消遣活动。

3. 出处:出自宋代任拙斋《荆钗记·团圆》:“书剑沉埋,锦江好在,算来茶饭余闲少。”后衍生为“茶余饭后”,在清代李宝嘉《文明小史》等文献中也有使用,逐渐成为形容日常闲暇谈资的固定表达。

4. 近义词:

闲言碎语(意思:指无关紧要的话或私下里的议论,多在闲暇时谈及,与“茶余饭后”的谈资属性相近)。

谈天说地(意思:指漫无边际地闲聊,强调闲暇时的轻松交谈,与“茶余饭后”的休闲场景一致)。

东拉西扯(意思:指说话没有中心,随意闲聊,常用于描述闲暇时的聊天状态,与“茶余饭后”的消遣性质相符)。

5. 反义词:

正经事体(意思:指严肃、重要的事情,与“茶余饭后”的闲暇谈资形成对比)。

忙于正事(意思:指专注于重要事务,无暇闲聊,与“茶余饭后”的休闲状态相反)。

郑重其事(意思:形容态度严肃认真,与“茶余饭后”的随意闲谈对立)。

6. 例句及英文翻译:

小区里的八卦新闻成了邻居们茶余饭后的热门话题。

Gossip in the community has become a popular topic for neighbors during their leisure time after meals.

这部电视剧的剧情太狗血,只能当作茶余饭后的笑料。

The plot of this TV series is so exaggerated that it can only be regarded as a laughing stock for post-meal leisure.

他喜欢在茶余饭后读报纸,了解当天的新闻。

He likes to read newspapers after meals and tea to keep up with the day's news.

公园里的长椅上,老人们正茶余饭后地聊着家常。

On the benches in the park, the elderly are chatting about daily life during their post-meal leisure time.

这本杂志的内容多是茶余饭后的娱乐八卦,缺乏深度。

The content of this magazine is mostly entertainment gossip for leisure, lacking in depth.

同事们茶余饭后讨论的旅行计划,让他心生向往。

The travel plans discussed by colleagues during their post-meal break made him eager to join.

茶余饭后散步时,她总爱和家人分享工作中的趣事。

When taking a walk after meals, she always likes to share interesting work stories with her family.

古代文人常以诗词唱和作为茶余饭后的雅趣。

Ancient literati often composed poems as an elegant pastime after meals and tea.

社交媒体上的热点事件,成了人们茶余饭后的谈资。

Hot events on social media have become topics of conversation for people during their leisure time.

他的幽默故事总能为大家的茶余饭后增添乐趣。

His humorous stories can always add fun to everyone's post-meal leisure time.

轻手轻脚

1. 拼音:qīng shǒu qīng jiǎo

2. 意思:形容动作很轻,走路时手脚放得很轻,尽量不发出声响,多表示小心翼翼的状态。

3. 出处:出自明代冯梦龙《醒世恒言》卷二十七:“那婆娘见风使舵,轻手轻脚的把假珠偷去,如获重宝一般,将身藏在草中,等他睡着了,却慢慢的爬将起来,拾了包裹,抽开房门,一溜烟走了。”后在清代曹雪芹《红楼梦》等作品中也有使用,逐渐成为形容动作轻缓的固定表达。

4. 近义词:

蹑手蹑脚(意思:形容走路时脚步放得很轻,唯恐发出声响,与“轻手轻脚”的动作特征完全一致)。

小心翼翼(意思:形容举动十分谨慎,丝毫不敢疏忽,侧重于态度谨慎,与“轻手轻脚”的动作轻缓相关)。

悄无声息(意思:形容没有一点声音,强调动作的寂静,与“轻手轻脚”的低声响特质相近)。

5. 反义词:

笨手笨脚(意思:形容动作不灵活、笨拙,与“轻手轻脚”的轻盈动作相反)。

大步流星(意思:形容脚步迈得大,走得快,动作幅度大且声响明显,与“轻手轻脚”的轻缓状态对立)。

惊天动地(意思:形容声音极大或动作影响极广,与“轻手轻脚”的微小声响形成强烈对比)。

6. 例句及英文翻译:

轻手轻脚地走进卧室,生怕吵醒熟睡的孩子。

He walked into the bedroom softly, for fear of waking the sleeping child.

深夜加班回家,她轻手轻脚地换鞋,不想打扰家人休息。

Returning home from overtime work late at night, she changed her shoes softly, not wanting to disturb her family's rest.

小猫轻手轻脚地靠近窗台,准备扑向停驻的蝴蝶。

The kitten approached the windowsill softly, ready to pounce on the resting butterfly.

为了给朋友惊喜,他轻手轻脚地布置生日派对现场。

To surprise his friend, he decorated the birthday party venue softly.

护士轻手轻脚地为病人调整输液管,生怕引起不适。

The nurse adjusted the infusion tube for the patient softly, lest it cause discomfort.

侦探轻手轻脚地潜入房间,仔细搜查线索。

The detective sneaked into the room softly and searched for clues carefully.

轻手轻脚地合上书本,生怕打断图书馆里的安静氛围。

She closed the book softly, for fear of interrupting the quiet atmosphere in the library.

父亲轻手轻脚地把外套盖在沙发上睡着的儿子身上。

The father gently covered his son, who was sleeping on the sofa, with a coat.

露营时,他轻手轻脚地走出帐篷,不想惊醒同睡的伙伴。

While camping, he walked out of the tent softly, not wanting to wake his sleeping companions.

话剧演员轻手轻脚地从舞台侧幕退出,保持剧情的连贯性。

The drama actor exited from the side curtain softly to maintain the continuity of the plot.

丰衣足食

1. 拼音:fēng yī zú shí

2. 意思:指穿的衣服丰厚,吃的食物充足,形容生活富裕、温饱无忧的状态。

3. 出处:出自五代王定保《唐摭言》卷十五:“堂头官人,丰衣足食,所住无不克。”宋代陆游《秋获歌》中也有“我愿邻曲谨盖藏,再拜献寿觞,从今万事不挂口,冢中拜起饭一盂,岂知得此丰衣足食年”的表述,后逐渐成为形容生活富足的固定成语。

4. 近义词:

锦衣玉食(意思:华美的衣服,珍贵的食物,形容生活极其奢华优渥,与“丰衣足食”的富足状态相近,但更强调物质的精美)。

饱食暖衣(意思:吃得饱,穿得暖,形容生活温饱无忧,与“丰衣足食”的核心含义一致,侧重基本生活需求的满足)。

家给人足(意思:家家户户衣食充裕,生活富足,强调群体生活的普遍富裕,与“丰衣足食”的社会层面含义相符)。

5. 反义词:

饥寒交迫(意思:饥饿与寒冷同时袭来,形容生活极端贫困窘迫,与“丰衣足食”的温饱状态形成绝对对立)。

缺衣少食(意思:衣食匮乏,难以满足基本生活需求,强调物质的匮乏,与“丰衣足食”的富足相反)。

啼饥号寒(意思:因饥饿寒冷而啼哭,形容生活困苦不堪,侧重生存状态的艰难,与“丰衣足食”的安乐状态完全相悖)。

6. 例句及英文翻译:

如今农村发展迅速,家家户户都过上了丰衣足食的生活。

Nowadays, rural areas are developing rapidly, and every household is living a life of plenty.

他靠勤劳的双手创造财富,终于让家人摆脱贫困,丰衣足食

He created wealth with his hard-working hands, finally helping his family get rid of poverty and live a well-fed and well-clothed life.

丰衣足食的年代,人们更注重精神世界的富足。

In an era of plenty, people pay more attention to the richness of the spiritual world.

这位老人常说,比起过去的苦难,现在丰衣足食的日子如同做梦。

The old man often says that compared with the hardships in the past, the life of plenty now is like a dream.

政策扶持让山区村民逐步实现丰衣足食,笑容也多了起来。

Policy support has enabled mountain villagers to gradually achieve plenty, and they have smiled more.

古人认为,唯有风调雨顺,百姓才能丰衣足食

The ancients believed that only when the weather is favorable can the people have enough food and clothing.

即使过上了丰衣足食的生活,他仍保持着节俭的习惯。

Even though he lives a life of plenty, he still maintains the habit of frugality.

童话里的主人公历经磨难,最终与家人过上了丰衣足食的日子。

The protagonist in the fairy tale went through hardships and finally lived a life of plenty with his family.

丰衣足食并非终点,而是追求更高生活品质的起点。

A life of plenty is not the end, but the starting point for pursuing a higher quality of life.

纪录片记录了贫困地区如何从缺衣少食到丰衣足食的蜕变过程。

The documentary records the transformation process of poor areas from lack of food and clothing to plenty.

以假乱真

1. 拼音:yǐ jiǎ luàn zhēn

2. 意思:用虚假的东西冒充真实的,使人们难以分辨真假,多指以次充好或伪造事物混淆视听。

3. 出处:出自北齐颜之推《颜氏家训·勉学》:“馀分闰位,谓以伪乱真耳。”宋代曾慥《类说》中亦有“以假乱真,如此者多”的表述,后逐渐成为形容伪造事物混淆真伪的固定成语。

4. 近义词:

弄虚作假(意思:制造虚假的现象以欺骗他人,强调主动造假的行为,与“以假乱真”的混淆目的一致)。

鱼目混珠(意思:用鱼眼睛冒充珍珠,比喻用假的、次的东西冒充真的、好的东西,侧重以次充好的欺骗性)。

偷梁换柱(意思:暗中用假的或坏的事物替换真的或好的事物,强调通过替换达到以假乱真的效果)。

5. 反义词:

货真价实(意思:货物不是冒牌的,价钱也是实在的,形容实实在在、名副其实,与“以假乱真”的虚假性完全对立)。

千真万确(意思:情况非常真实,没有任何虚假成分,强调真实性不容置疑,与“以假乱真”的欺骗性相反)。

真伪分明(意思:真假分辨得很清楚,不存在混淆的可能,与“以假乱真”的混淆状态形成对比)。

6. 例句及英文翻译:

这幅仿冒的名画几乎能以假乱真,连专家都需要仔细鉴别。

This counterfeit famous painting can almost pass off as genuine, and even experts need to carefully identify it.

不良商家用化学添加剂制作假蜂蜜,企图以假乱真欺骗消费者。

Dishonest merchants make fake honey with chemical additives, attempting to deceive consumers by passing fakes off as real.

他模仿名人的笔迹十分逼真,几乎能以假乱真

His imitation of a celebrity's handwriting is so realistic that it can almost pass off as the real thing.

市场上有些劣质商品包装精美,试图以假乱真蒙蔽顾客。

Some inferior goods on the market are exquisitely packaged, trying to pass off fakes as real to deceive customers.

这部电影的特效制作精良,虚拟场景几乎能以假乱真

The special effects of this movie are well-made, and the virtual scenes can almost pass off as real.

造假者用劣质材料仿制古董,企图以假乱真牟取暴利。

Counterfeiters仿制 antiques with inferior materials, attempting to make huge profits by passing fakes off as real.

网络上的虚假信息有时会以假乱真,误导大众认知。

False information on the Internet can sometimes pass off as real, misleading public perception.

这个仿真植物做得太过逼真,几乎让人误以为是真的,达到了以假乱真的效果。

This simulated plant is so realistic that it almost makes people mistake it for the real thing, achieving the effect of passing fakes off as real.

一些诈骗分子用伪造的证件以假乱真,最终被警方识破。

Some fraudsters used forged documents to pass off fakes as real, but were finally识破 by the police.

艺术展中,这位艺术家的装置作品以假乱真,引发观众对真实与虚幻的思考。

In the art exhibition, the artist's installation works passed off fakes as real, triggering the audience's thinking about reality and illusion.

没齿难忘

1. 拼音:mò chǐ nán wàng

2. 意思:指一辈子也不会忘记,形容对人或事印象极深,难以磨灭。

3. 出处:出自明代冯梦龙《醒世恒言》卷三十四:“妻身若死,没齿难忘夫君之德。”宋代苏轼《东坡志林·论子胥种蠡》中亦有“三子之不遂,三子之不察,则三子之过也,而其功烈,没齿不可忘也”的表述,后演变为固定成语。

4. 近义词:

刻骨铭心(意思:铭刻在心灵深处,形容记忆深刻,永远不忘,强调情感或经历的深刻程度与“没齿难忘”一致)。

永世不忘(意思:一辈子都不会忘记,侧重时间上的永恒性,与“没齿难忘”的长久铭记含义相近)。

念念不忘(意思:时刻思念,从不忘记,强调持续思念的状态,与“没齿难忘”的记忆深刻有相通之处)。

5. 反义词:

置之脑后(意思:把事情放在一边不再想起,形容遗忘或不重视,与“没齿难忘”的铭记状态完全相反)。

忘恩负义(意思:忘记别人对自己的恩情,做出对不起别人的事,侧重背弃恩情,与“没齿难忘”的感恩铭记形成对比)。

烟消云散(意思:像烟和云一样消散,比喻事物消失得无影无踪,强调记忆或事物的彻底消失,与“没齿难忘”的永恒记忆对立)。

6. 例句及英文翻译:

父母的养育之恩,我没齿难忘

The grace of my parents' upbringing, I will never forget for the rest of my life.

他在危难时刻挺身而出的义举,让所有人都没齿难忘

His righteous act of stepping forward in times of crisis made everyone unforgettable for a lifetime.

那段与朋友们共同奋斗的岁月,令我没齿难忘

Those years of struggling together with friends make me never forget for the rest of my life.

老师的谆谆教诲,我没齿难忘,它一直指引着我的人生方向。

The teacher's earnest teachings, I will never forget, and they have always guided the direction of my life.

这次意外中陌生人的援手,让她没齿难忘

The help of strangers in this accident made her never forget for a lifetime.

他临终前的嘱托,我没齿难忘,必将铭记于心并践行。

His last words before his death, I will never forget, and I will keep them in mind and practice them.

那个在异国他乡给予我温暖的瞬间,让我没齿难忘

That moment of giving me warmth in a foreign land makes me never forget for the rest of my life.

球队在决赛中逆转夺冠的场景,令球迷们没齿难忘

The scene of the team reversing to win the championship in the final made the fans unforgettable for a lifetime.

她在困境中展现出的坚韧与乐观,让我没齿难忘

Her tenacity and optimism shown in the predicament make me never forget for the rest of my life.

这段充满挑战与成长的经历,对我而言没齿难忘

This experience full of challenges and growth is unforgettable for me for a lifetime.

不足为奇

1. 拼音:bù zú wéi qí

2. 意思:指某种事物或现象很平常,不值得奇怪,强调事物的普遍性或合理性。

3. 出处:出自宋代朱熹《朱子语类》卷二十九:“程子云‘心要在腔子里’,这话不足为奇。”明代施耐庵《水浒传》第六十八回亦有“吴用见说,大笑道:‘不足为奇!’”的表述,后成为形容事物平常的固定成语。

4. 近义词:

司空见惯(意思:指某事常见,不足为奇,侧重因常见而习以为常,与“不足为奇”的平常性一致)。

平淡无奇(意思:指事物或诗文平平常常,没有吸引人的地方,强调缺乏特色,与“不足为奇”的普通性相近)。

屡见不鲜(意思:常常见到,并不新奇,侧重因多次见到而觉得平常,与“不足为奇”的频繁发生属性相通)。

5. 反义词:

大惊小怪(意思:对不足为奇的事情过分惊讶,形容反应过度,与“不足为奇”的平常态度完全对立)。

异乎寻常(意思:跟平常的情况很不一样,强调特殊性,与“不足为奇”的普遍性形成对比)。

闻所未闻(意思:听到了从来没有听说过的事,形容事物十分稀罕,与“不足为奇”的常见性对立)。

6. 例句及英文翻译:

如今手机支付普及,出门不带现金已不足为奇

Now that mobile payment is popular, it is not surprising to go out without cash.

沙漠中偶尔出现绿洲,对探险家来说已不足为奇

The occasional oasis in the desert is not surprising to explorers.

他常年练习书法,写出一手好字不足为奇

He has practiced calligraphy all year round, so it is not surprising that he writes good characters.

沿海城市夏季多台风,当地居民早已觉得不足为奇

There are many typhoons in summer in coastal cities, and local residents have long found it not surprising.

在信息时代,人们通过网络结识陌生人不足为奇

In the information age, it is not surprising that people get to know strangers through the Internet.

这位运动员天赋异禀且训练刻苦,夺冠不足为奇

This athlete has exceptional talent and trains hard, so it is not surprising to win the championship.

山区冬季下大雪,村民们对这种天气不足为奇

It snows heavily in the mountains in winter, and villagers are not surprised by this kind of weather.

他博览群书,对各类知识信手拈来不足为奇

He has read widely, so it is not surprising that he can easily handle all kinds of knowledge.

现代科技发达,机器人承担部分家务劳动已不足为奇

With the development of modern technology, it is not surprising that robots undertake part of the housework.

南方夏季多雨,连续一周的阴雨天气不足为奇

It rains a lot in summer in the south, and it is not surprising that there is continuous rainy weather for a week.