常用成语 第125天 中考成语 高考成语
1. 拼音:tóu pò xuè liú
2. 意思:形容头部受伤流血严重的样子,也比喻遭遇惨败或受到沉重打击,处境狼狈不堪。
3. 出处:出自明·吴承恩《西游记》第四十四回“照头一棍,就打做个窟窿,可怜鲜血迸流,皮开颈折”,后多用来形容冲突或失败后的惨状。
4. 近义词:
遍体鳞伤(全身受伤,伤痕像鱼鳞一样密集,侧重伤势严重)
焦头烂额(原指头部被火烧伤,现形容处境艰难窘迫)
落花流水(比喻惨败,被打得大败而逃,侧重失败的狼狈)
头破血淋(与原成语同义,强调头部受伤流血的惨状)
5. 反义词:
安然无恙(平安无事,没有任何损伤)
毫发无损(连一根头发都没损伤,形容完全未受伤害)
全身而退(指完好无损地退出某种境地或事情)
6. 例句及英文翻译:
两人为琐事争执不休,最终打得头破血流,被送进医院。
The two argued endlessly over trivial matters and finally fought until they were bloody-headed, sent to the hospital.
他不听劝告投资高风险项目,结果亏损惨重,搞得头破血流。
He ignored advice and invested in high-risk projects, ending up with heavy losses and a disastrous situation.
这支球队在决赛中被对手碾压,最终头破血流般惨败收场。
The team was crushed by the opponent in the final and ended in a disastrous defeat.
武侠小说中,侠客们常为正义拼杀,哪怕头破血流也不退缩。
In martial arts novels, knights-errant often fight for justice, not flinching even if they are bloody-headed.
他试图穿越荆棘丛抄近路,结果被划伤得头破血流。
He tried to take a shortcut through the thorn bushes and ended up scratched and bloody.
现实中别妄想以卵击石,否则只会碰得头破血流。
Don't delude yourself into fighting the impossible in reality, or you'll only end up battered and bleeding.
历史上无数革命者头破血流地抗争,才换来今日的和平。
Countless revolutionaries in history fought bloody battles to换来 today's peace.
他沉迷赌博,不仅输光家产,还被追债者打得头破血流。
Addicted to gambling, he not only lost all his family property but was also beaten bloody by debt collectors.
职场竞争中若不讲究策略,盲目冲锋只会撞得头破血流。
In workplace competition, charging blindly without strategy will only lead to a bloody defeat.
孩子调皮爬上高墙,不慎摔下,摔得头破血流却强忍着没哭。
The child climbed the high wall naughtily, accidentally fell, and though bloody-headed, endured without crying.
1. 拼音:zhī ēn bào ēn
2. 意思:指知道别人对自己有恩情,就设法报答,强调对他人善意的回馈与感恩之心。
3. 出处:出自元·王实甫《西厢记》第五本第三折“掩家里有信行,知恩报恩”,后在《水浒传》等古典文学中也有类似表述,体现传统美德。
4. 近义词:
感恩图报(感激他人恩情并想办法回报,侧重内心的感激与行动)
涌泉相报(用涌泉般的水量报答恩情,形容回报极为深重)
投桃报李(别人送桃子,就回赠李子,比喻互相赠答、礼尚往来)
结草衔环(典故出自春秋,指死后也要报答恩情,形容感恩之至)
5. 反义词:
忘恩负义(忘记别人的恩情,做出对不起别人的事)
恩将仇报(用仇恨回报别人的恩惠,形容品行卑劣)
过河拆桥(达到目的后就抛弃帮助过自己的人,侧重背弃情义)
背恩忘义(违背恩情,忘记道义,指辜负他人善意)
6. 例句及英文翻译:
他从小受邻居接济,如今事业有成,总想知恩报恩,为邻居养老。
He was supported by neighbors since childhood. Now successful in career, he always wants to repay kindness and provide for the neighbors' old age.
动物尚且懂得知恩报恩,何况人类更应心怀感恩。
Even animals know how to repay kindness, not to mention humans who should be more grateful.
她铭记导师的知遇之恩,多年后仍常回校探望,用行动知恩报恩。
She remembers her tutor's grace of recognition and still visits the school frequently years later, repaying kindness with actions.
故事里的少年为知恩报恩,历经艰险为恩人寻回遗失的宝物。
In the story, the teenager went through hardships to retrieve the lost treasure for his benefactor to repay kindness.
社会应倡导知恩报恩的美德,让善意在传递中温暖更多人。
Society should advocate the virtue of repaying kindness, so that goodwill warms more people in transmission.
他虽贫困,却坚持知恩报恩,将唯一的粮食分给救助过他的老人。
Though poor, he insisted on repaying kindness and shared his only food with the old man who helped him.
历史上的义士多因知恩报恩而舍生取义,留下千古佳话。
Many righteous men in history sacrificed their lives for righteousness due to repaying kindness, leaving enduring stories.
父母养育之恩重于泰山,子女当以知恩报恩之心孝顺侍奉。
The grace of parents' upbringing is as heavy as Mount Tai, and children should serve them filially with a heart to repay kindness.
企业若懂得对社会知恩报恩,积极承担责任,必能赢得公众信任。
If enterprises know how to repay kindness to society and take responsibilities actively, they will surely win public trust.
他常说:“做人要知恩报恩,莫做忘本负义之人。”
He often says, "One should repay kindness and never be an ungrateful person."
1. 拼音:yóu qiāng huá diào
2. 意思:形容说话轻浮油滑,态度不诚恳、不严肃,常用虚浮的言辞或腔调敷衍他人。
3. 出处:出自清·王士禛《师友诗传录》:“若不多读书,多贯穿,而遽言性情,则开后学油腔滑调,信口成章之恶习。”后多用于批评言语不端的行为。
4. 近义词:
油嘴滑舌(说话油滑,耍嘴皮子,侧重言辞狡辩或讨好)
花言巧语(用虚假动听的话语迷惑人,侧重欺骗性)
甜言蜜语(温柔甜蜜的话语,常含讨好或哄骗目的)
伶牙俐齿(口才好但可能言辞尖刻或狡辩,侧重表达能力与态度)
5. 反义词:
一本正经(态度庄重严肃,言行认真)
不苟言笑(不随便说笑,形容态度严肃)
正言厉色(言辞正当,态度严厉)
言行一致(说的和做的一致,强调诚信)
6. 例句及英文翻译:
他总以油腔滑调的方式回应批评,从不正视自己的问题。
He always responds to criticism in an oily and glib manner, never facing up to his problems.
求职面试时油腔滑调会让考官反感,应展现真诚态度。
Being glib in a job interview will annoy examiners; one should show a sincere attitude.
电视剧里的反派常靠油腔滑调来掩饰真实目的。
Villains in TV dramas often use oily and glib words to hide their true purposes.
父亲怒斥:“少跟我油腔滑调,快说清楚作业为什么没完成!”
Father shouted angrily, "Stop being glib with me! Explain why you didn't finish your homework!"
真正的朋友不会用油腔滑调的恭维,而是直言不讳的建议。
True friends don't use oily flattery but frank advice.
他油腔滑调地许诺帮忙,结果却根本没行动。
He glibly promised to help but didn't take any action at all.
推销员油腔滑调的话术让老人轻信,最终买到劣质产品。
The salesman's oily and glib words made the old man credulous, who finally bought inferior products.
老师告诫学生:“写作文要言之有物,切勿油腔滑调。”
The teacher warned students, "Write compositions with substance, not oily and glib words."
他平时油腔滑调,但在家人重病时却展现出难得的担当。
He is usually glib, but he showed rare responsibility when his family was seriously ill.
辩论中若靠油腔滑调回避问题,只会暴露逻辑漏洞。
If one evades questions with oily words in a debate, it will only expose logical flaws.
1. 拼音:rú jiāo sì qī
2. 意思:像胶和漆一样黏结在一起,形容感情极其深厚、亲密无间,多用来指夫妻或恋人之间形影不离。
3. 出处:出自《史记·鲁仲连邹阳列传》:“感于心,合于行,亲于胶漆,昆弟不能离,岂惑于众口哉?”后在《古诗十九首》等文献中也有使用,逐渐成为形容亲密关系的经典成语。
4. 近义词:
亲密无间(关系极为密切,没有任何隔阂)
如影随形(像影子跟着身体一样,形容彼此从不分离)
卿卿我我(形容男女间亲昵缠绵的样子)
形影不离(彼此关系密切,经常在一起,从不分开)
5. 反义词:
形同陌路(彼此像不认识的路人一样,形容关系疏远)
貌合神离(表面亲近,内心却疏远,思想不一致)
分道扬镳(比喻因目标不同而各走各的路)
恩断义绝(感情和情义完全断绝)
6. 例句及英文翻译:
这对新婚夫妇如胶似漆,每天都腻在一起分享生活点滴。
The newlywed couple is as inseparable as glue and lacquer, sticking together every day to share life's details.
他们曾如胶似漆,如今却因误会而渐行渐远。
They were once as close as glue and lacquer, but now they drift apart due to misunderstandings.
书中描写的恋人如胶似漆的场景,让读者感受到爱情的甜蜜。
The scenes in the book depicting lovers as inseparable as glue and lacquer make readers feel the sweetness of love.
父母年轻时也如胶似漆,如今虽老夫老妻仍相濡以沫。
Parents were once as close as glue and lacquer when young, and now as an old couple, they still support each other.
青春期的闺蜜常如胶似漆,分享所有秘密和心事。
Adolescent best friends are often as inseparable as glue, sharing all secrets and thoughts.
影视剧不应只渲染如胶似漆的爱情,也需展现现实中的磨合。
TV dramas should not only depict inseparable love but also show real-life run-ins.
他笑称两人如胶似漆的状态,让朋友都调侃他们“连体婴”。
He joked that their inseparable state made friends tease them as "Siamese twins".
古代诗词中多有描写夫妻如胶似漆、生死相依的句子。
Ancient poems often describe couples as close as glue, dependent on each other for life and death.
过度如胶似漆的相处模式,反而可能让感情失去呼吸空间。
An excessively inseparable相处 mode (way of getting along) may instead make the relationship lose breathing space.
即便异地恋,他们也用视频和信息维持着如胶似漆的亲密感。
Even in a long-distance relationship, they maintain an inseparable intimacy through videos and messages.
1. 拼音:lèi liú mǎn miàn
2. 意思:眼泪满脸流淌,形容极度悲伤、激动或感动时情感无法抑制的状态。
3. 出处:出自明·罗贯中《三国演义》第一百一十四回:“(刘禅)遂闭户不出,群臣皆欲自刎。后主闻知,泪流满面。”后在文学作品中常用来刻画人物强烈的情绪波动。
4. 近义词:
泪如雨下(眼泪像雨一样落下,形容哭得极伤心)
泣不成声(哭得噎住,说不出话,侧重情绪激动到无法言语)
痛哭流涕(尽情大哭,涕泪俱下,强调悲伤程度深)
涕泗横流(鼻涕和眼泪纵横流淌,形容极度悲痛或激动)
5. 反义词:
喜笑颜开(满脸喜悦的笑容,形容非常高兴)
眉开眼笑(眉头舒展,眼含笑意,形容心情愉悦)
兴高采烈(情绪高涨,精神饱满,侧重欢快的状态)
笑逐颜开(笑得面容舒展,强调喜悦的神情)
6. 例句及英文翻译:
听到爷爷去世的消息,他瞬间泪流满面,久久无法平复。
Hearing the news of his grandfather's death, he burst into tears and couldn't calm down for a long time.
颁奖典礼上,获奖选手回顾艰辛历程,不禁泪流满面。
At the award ceremony, the winning contestant recalled the arduous journey and couldn't help bursting into tears.
电影中母子重逢的场景太催泪,观众们纷纷泪流满面。
The scene of mother and son reuniting in the movie was so tear-jerking that the audience burst into tears one after another.
收到大学录取通知书时,她激动得泪流满面,多年努力终有回报。
When receiving the university admission notice, she was so excited that tears streamed down her face—years of hard work finally paid off.
老兵重返战场旧址,触景生情,不禁泪流满面。
Returning to the old battlefield site, the veteran was moved by the scene and burst into tears.
得知自己误解了朋友多年,他愧疚地泪流满面,连忙道歉。
Realizing he had misunderstood his friend for years, he burst into tears guiltily and apologized immediately.
残疾歌手的励志歌声让评委泪流满面,全场掌声雷动。
The inspiring singing of the disabled singer made the judges burst into tears, and the audience broke into thunderous applause.
父亲临终前的遗言让她泪流满面,铭记着那份深沉的爱。
Her father's last words made her burst into tears, remembering that deep love.
久别重逢的战友相拥而泣,每个人都泪流满面,诉说着思念。
Reunited comrades-in-arms hugged each other and wept, each with tears streaming down their faces, telling of their yearning.
看到流浪狗被好心人收养的视频,她感动得泪流满面,转发呼吁关爱动物。
Watching the video of a stray dog being adopted by kind people, she was moved to tears and reposted it to appeal for animal care.
1. 拼音:yī shǒu zhē tiān
2. 意思:一只手把天遮住,形容依仗权势或玩弄手段,暗中操控局面,使他人无法看清真相或反抗,多含贬义。
3. 出处:出自唐·曹邺《读李斯传》诗:“难将一人手,掩得天下目。”后演变为“一手遮天”,在《续孽海花》等文献中均有使用,用以批判权力滥用。
4. 近义词:
独断专行(行事专横,独自决断,不听取他人意见)
大权独揽(独自掌握全部权力,不容他人干涉)
欺上瞒下(欺骗上级,蒙蔽下属或群众,掩盖真相)
横行霸道(依仗权势胡作非为,蛮不讲理)
5. 反义词:
群策群力(大家共同想办法,一起出力,强调团结协作)
光明正大(行为正派,公开透明,不搞阴谋诡计)
集思广益(集中众人的智慧,广泛吸收有益意见)
民主决策(通过民主方式进行决策,尊重多数人意见)
6. 例句及英文翻译:
他在公司长期一手遮天,直到财务丑闻曝光才被罢免。
He has long dominated the company with one hand covering the sky, and was only removed from office when the financial scandal broke.
历史上凡试图一手遮天的独裁者,最终都被人民所抛弃。
Throughout history, any dictator who tried to cover the sky with one hand was eventually abandoned by the people.
小说中的反派试图一手遮天,却被主角联合众人揭穿阴谋。
The villain in the novel tried to dominate everything, but was exposed by the protagonist uniting the crowd.
某些地方官员妄图一手遮天,最终因贪腐问题锒铛入狱。
Some local officials tried to cover the sky with one hand and eventually ended up in prison due to corruption.
这家企业曾靠垄断一手遮天,如今在市场竞争中逐渐衰落。
This enterprise once dominated the market with a monopoly, but now it is gradually declining in market competition.
电影揭露了政客一手遮天操控选举的黑幕,引发观众热议。
The movie exposed the dark curtain of politicians manipulating elections with one hand, triggering heated discussions among the audience.
家长不应在家庭中一手遮天,而应尊重孩子的独立意愿。
Parents should not dominate the family with one hand but respect their children's independent will.
古代王朝中,宦官专权时常出现一手遮天的局面。
In ancient dynasties, when eunuchs monopolized power, there was often a situation where one hand covered the sky.
舆论监督能有效防止权力者一手遮天,维护社会公平。
Public opinion supervision can effectively prevent those in power from covering the sky with one hand and maintain social fairness.
他以为能一手遮天掩盖错误,却不知真相早已人尽皆知。
He thought he could cover up his mistakes with one hand, but he didn't know that the truth was already known to all.
1. 拼音:bīng róng xiāng jiàn
2. 意思:指双方以武力或战争的方式解决矛盾冲突,形容争端激化到动用军事力量的程度。
3. 出处:出自《礼记·月令》“以习五戎”,后在近代文献中如《民国通俗演义》中被引申为“兵戎相见”,用以描述武装冲突的局面。
4. 近义词:
大动干戈(大规模动用武力,泛指激烈争斗)
刀兵相见(以武力解决问题,强调冲突的直接性)
武装冲突(双方使用武器进行对抗,属于军事对抗形态)
兵戈相向(指军队或势力之间互相攻击,矛盾激化)
5. 反义词:
和平共处(彼此以和平方式共同相处,不发生冲突)
化干戈为玉帛(将战争或矛盾转化为和平友好,强调和解)
协商解决(通过谈判沟通处理争端,避免武力冲突)
谈笑风生(以轻松友好的态度交流,形容关系融洽)
6. 例句及英文翻译:
两国因领土争端最终兵戎相见,造成巨大人员伤亡。
The two countries finally resorted to armed conflict due to territorial disputes, causing huge casualties.
历史证明,兄弟民族间兵戎相见只会让外敌获利。
History has proved that armed conflict between brotherly nations only benefits foreign enemies.
小说中武林门派因误会兵戎相见,最终发现是小人挑拨。
In the novel, martial arts sects fought with weapons due to misunderstandings, and finally found out it was provoked by villains.
双方谈判破裂后,局势升级至兵戎相见,国际社会纷纷呼吁停火。
After the breakdown of negotiations, the situation escalated to armed conflict, and the international community has called for a ceasefire.
家族内部因遗产纠纷几乎兵戎相见,最终靠法律调解解决。
The family was almost on the verge of armed conflict due to inheritance disputes, and finally solved it through legal mediation.
电影中两个部落为争夺水源兵戎相见,展现战争的残酷性。
In the movie, two tribes fought with weapons for water, showing the cruelty of war.
古代诸侯间常因利益兵戎相见,百姓饱受战乱之苦。
In ancient times, princes often resorted to armed conflict due to interests, and the people suffered from wars.
即使观点分歧,也不应兵戎相见,而应通过对话化解矛盾。
Even if there are differences in views, we should not resort to armed conflict, but resolve conflicts through dialogue.
历史课本中详细记载了两国如何从盟友走向兵戎相见的过程。
The history textbook details how the two countries went from allies to armed conflict.
双方领导人意识到兵戎相见的恶果,紧急重启和平谈判。
The leaders of both sides realized the consequences of armed conflict and urgently restarted peace talks.
1. 拼音:hóng fú qí tiān
2. 意思:指福气极大,如同与天齐平,多用来祝福或称赞人福气极深厚,含褒义。
3. 出处:出自元·关汉卿《西蜀梦》第三折:“这的是天高地厚情,倒做了离恨天,拨倒那盏明烛,遣恨上苍,哎,你个汉皇,怎做的洪福齐天,无灾无难。”后在《西游记》《官场现形记》等文献中均有使用,用以形容福气之盛。
4. 近义词:
福星高照(形容人很幸运,福气笼罩)
福如东海(福气像东海一样深广,比喻福气极多)
福运亨通(指福气和运气都很好,事事顺利)
福寿双全(既有福气又长寿,两种福气都具备)
5. 反义词:
祸不单行(不幸的事接连发生,福气极差)
时运不济(时机和运气不好,常遇挫折)
命途多舛(人生经历坎坷,遭遇诸多不幸)
灾星高照(比喻人常遇灾祸,福气稀薄)
6. 例句及英文翻译:
老寿星今年百岁高龄,子孙满堂,真是洪福齐天。
The old birthday star is a hundred years old this year with a large family, truly blessed with great fortune.
他在困境中遇到贵人相助,最终逆袭成功,堪称洪福齐天。
He met a noble person to help him in trouble and finally succeeded in counterattacking, which can be called having enormous blessings.
剧中主角虽历经磨难,但总能逢凶化吉,被观众笑称洪福齐天。
Although the protagonist in the play has gone through hardships, he can always turn bad luck into good, and is jokingly called having blessings as vast as the sky by the audience.
这位帝王在位期间国泰民安,被百姓称颂为洪福齐天的明君。
During this emperor's reign, the country was peaceful and the people were safe, and he was praised by the people as a wise king with immense blessings.
奶奶常说,现在的好日子是洪福齐天,要懂得珍惜。
Grandma often says that the good life now is a great blessing, and we should know how to cherish it.
他中彩票头奖又找到理想工作,朋友们都说他洪福齐天。
He won the lottery jackpot and found an ideal job, and his friends all say he is extremely blessed.
古代神话中,神仙常被描绘为洪福齐天、长生不老的形象。
In ancient myths, immortals are often depicted as images of great blessings and eternal life.
尽管经历风雨,这家人始终和睦幸福,邻居们都说他们洪福齐天。
Despite experiencing storms, this family has always been harmonious and happy, and neighbors say they are blessed with great fortune.
婚礼上,宾客纷纷祝福新人洪福齐天,白头偕老。
At the wedding, guests纷纷blessed the newlyweds with great blessings and a long life together.
他感慨自己并非洪福齐天之人,能取得成就全靠不懈努力。
He lamented that he was not a person with enormous blessings, and all his achievements depended on unremitting efforts.
1. 拼音:rú yú dé shuǐ
2. 意思:像鱼得到水一样,比喻得到与自己投合的人或适合自己的环境,也形容人在某个场合或团队中感到自在、适应且能充分发挥能力。
3. 出处:出自《三国志·蜀书·诸葛亮传》:“孤之有孔明,犹鱼之有水也。”原指刘备得到诸葛亮的辅佐后,如鱼得水般契合,后演变为成语,形容关系融洽或环境适宜。
4. 近义词:
如虎添翼(如同老虎加上翅膀,比喻强大的事物更添助力,能力更强)
游刃有余(刀刃运转在骨节空隙中,仍有回旋余地,形容做事熟练轻松)
得心应手(心里怎么想,手就能怎么做,形容技艺纯熟或做事顺利)
蛟龙得水(蛟龙进入水中,比喻有才能的人得到施展的机会)
5. 反义词:
寸步难行(连一步都难以行走,形容处境艰难或受束缚)
格格不入(相互抵触,无法融合,形容不协调、不适应)
水土不服(对于一个地方的气候条件或饮食习惯不能适应)
生不逢时(生下来没有遇到好时候,指时运不济)
6. 例句及英文翻译:
他加入新团队后如鱼得水,很快就与同事打成一片。
After joining the new team, he felt like a fish in water and quickly bonded with his colleagues.
这位作家在乡村生活中如鱼得水,创作出许多经典作品。
The writer felt at home in rural life and created many classic works.
篮球场上,他与队友配合默契,如鱼得水般掌控比赛节奏。
On the basketball court, he coordinated tacitly with his teammates and controlled the game rhythm like a fish in water.
她在编程领域如鱼得水,年仅25岁就成为技术团队核心。
She is like a fish in water in the field of programming and became the core of the technical team at the age of 25.
植物在适宜的温湿度下如鱼得水,短短一周就抽出新芽。
The plants thrive in suitable temperature and humidity, sprouting new buds in just one week.
他转学至美术高中后如鱼得水,绘画天赋得以充分展现。
After transferring to an art high school, he felt like a fish in water, and his painting talent was fully displayed.
翻译家在双语环境中如鱼得水,能精准传达两种语言的精髓。
A translator is like a fish in water in a bilingual environment, able to accurately convey the essence of both languages.
这支乐队在户外音乐节上如鱼得水,现场演出感染力极强。
The band was in their element at the outdoor music festival, and their live performance was highly infectious.
新手司机经过半年练习,如今在复杂路况中如鱼得水。
After half a year of practice, the novice driver now handles complex road conditions with ease.
她辞去朝九晚五的工作,投身自由职业后如鱼得水,直呼找到了人生方向。
She quit her 9-to-5 job and threw herself into freelancing. Like a fish in water, she exclaimed that she had found her life direction.
1. 拼音:fū chàng fù suí
2. 意思:原指丈夫唱,妻子跟着随声附和,后多形容夫妻间关系和睦,彼此配合默契,在生活中相互支持、步调一致。
3. 出处:出自《关尹子·三极》:“天下之理,夫者倡,妇者随。”
4. 近义词:琴瑟和鸣(形容夫妻感情和睦,像琴瑟合奏一样和谐)、鹣鲽情深(比喻夫妻感情深厚,形影不离)、相濡以沫(指夫妻在困难中互相帮助,共同度过难关)、举案齐眉(形容夫妻之间相互尊敬)、相敬如宾(形容夫妻互相尊敬,像对待宾客一样)。
5. 反义词:琴瑟不调(比喻夫妻关系不和谐)、貌合神离(形容夫妻表面上关系不错,实际上内心各有想法)、同床异梦(指夫妻虽然生活在一起,但心思不在一起)、针锋相对(形容夫妻之间意见不合,矛盾尖锐)、分道扬镳(比喻夫妻因志向、目标不同而各走各的路)。
6. 例句及英文翻译:
这对夫妻结婚多年,一直夫唱妇随,生活十分美满。
This couple has been married for many years and has always followed each other, leading a very happy life.
他们俩夫唱妇随,共同经营着这家小餐馆。
They follow each other and jointly run this small restaurant.
夫唱妇随的婚姻生活,是许多人向往的幸福模样。
The married life of husband singing and wife following is the happy appearance that many people yearn for.
这对老夫妻总是夫唱妇随,一起散步、一起买菜。
This old couple always follows each other, walking together and shopping together.
他和妻子夫唱妇随,在事业上相互扶持,取得了很大的成功。
He and his wife follow each other and support each other in their careers, achieving great success.
夫唱妇随的默契,让他们在生活中很少有矛盾。
The tacit understanding of husband singing and wife following makes them rarely have conflicts in life.
这对夫妻夫唱妇随,把家里打理得井井有条。
This couple follows each other and takes good care of the family in good order.
他们夫唱妇随,共同面对生活中的种种挑战。
They follow each other and face all kinds of challenges in life together.
夫唱妇随的爱情,不需要太多华丽的言语,只需要彼此的理解和支持。
The love of husband singing and wife following does not need too many gorgeous words, only mutual understanding and support.
看他们夫唱妇随的样子,真让人羡慕。
Looking at the way they follow each other, it's really enviable.
1. 拼音:dà hǎn dà jiào
2. 意思:指大声呼喊、吵闹,形容情绪激动或故意宣扬、夸张地表达某种状态,多含贬义。
3. 出处:出自元·无名氏《马陵道》第一折:“什么人在那里大喊大叫?”
4. 近义词:
大吵大闹(指激烈地争吵、喧哗,场面混乱)
声嘶力竭(形容拼命呼喊、叫嚷,声音都嘶哑枯竭了)
大呼小叫(指高声喊叫,形容言行举止过于张扬)
沸反盈天(形容人声喧闹,乱成一片)
吵吵嚷嚷(指声音嘈杂,众人纷纷大声说话)
5. 反义词:
默不作声(指沉默着,不说话,不发出任何声响)
悄无声息(形容没有一点声音,非常安静)
鸦雀无声(连乌鸦麻雀的声音都没有,形容极其安静)
噤若寒蝉(像深秋的蝉那样一声不吭,比喻因害怕而不敢说话)
沉声静气(指声调低沉,态度平和,保持安静)
6. 例句及英文翻译:
他在教室里大喊大叫,扰乱了正常的上课秩序。
He shouted loudly in the classroom, disturbing the normal class order.
别对着孩子大喊大叫,这样只会让他更害怕。
Don't shout at the child; it will only make him more afraid.
舞台上的演员大喊大叫,试图吸引观众的注意力。
The actors on the stage shouted loudly, trying to attract the audience's attention.
楼下的争吵声大喊大叫,吵得人无法入睡。
The shouting and yelling from the quarrel downstairs made it impossible to sleep.
他遇到一点小事就大喊大叫,显得十分不成熟。
He shouts and yells at the slightest thing, appearing very immature.
教练在球场边大喊大叫,指挥队员们调整战术。
The coach shouted loudly on the sidelines, commanding the players to adjust their tactics.
集市上商贩们大喊大叫,推销着各自的商品。
Vendors shouted loudly in the market, promoting their respective goods.
别总是大喊大叫,有话好好说不行吗?
Don't always shout; can't you speak nicely?
电影里的反派角色总是大喊大叫,显得格外嚣张。
The villain in the movie always shouts loudly, looking extremely arrogant.
她气得大喊大叫,把桌上的文件都扫到了地上。
She was so angry that she shouted and swept the documents on the table to the floor.
1. 拼音:fēng tǔ rén qíng
2. 意思:指一个地方特有的自然环境、风俗习惯、社会风貌等人文特征的总和。
3. 出处:出自清代文康《儿女英雄传》第十四回:“又问了问褚一官走了几省,说了些那省的风土人情,论了些那省的山川形胜。”
4. 近义词:
民俗风情(指民间流行的风尚、习俗及地域文化特色)
地方特色(某个地区独特的自然环境、文化传统等特征)
乡风民俗(乡村地区的风气、习俗及传统习惯)
民情风俗(民众的生活习惯、社会风尚等)
乡风土俗(家乡或地方的风土人情与传统习俗)
5. 反义词:
千篇一律(指事物形式呆板,毫无变化,缺乏地方特色)
大同小异(大体相同,略有差异,强调缺乏独特性)
整齐划一(指形式或内容一致,无地域差异)
一模一样(完全相同,没有任何区别,与地域特色相悖)
如出一辙(比喻事物非常相似,缺乏多样性)
6. 例句及英文翻译:
这部小说生动描绘了江南水乡的风土人情。
This novel vividly depicts the local customs and practices of the water towns in southern Jiangnan.
旅行的意义在于体验不同地区的风土人情。
The meaning of travel lies in experiencing the local conditions and customs of different regions.
他通过摄影作品展现了少数民族的风土人情。
He shows the local customs and human feelings of ethnic minorities through his photography works.
纪录片《舌尖上的中国》也呈现了各地的风土人情。
The documentary *A Bite of China* also presents the local customs and practices of various places.
了解一个地方的风土人情,能更快融入当地生活。
Understanding the local customs and practices of a place can help you integrate into local life faster.
诗人用诗句记录下了边疆地区的风土人情。
The poet recorded the local customs and human feelings of the border areas in verses.
民俗博物馆里陈列着反映各地风土人情的文物。
The folk custom museum displays cultural relics reflecting the local conditions and customs of various places.
这次文化交流活动让我们领略了异国的风土人情。
This cultural exchange activity allowed us to appreciate the local customs and practices of foreign countries.
导游向游客介绍了古镇的历史渊源和风土人情。
The tour guide introduced the historical origin and local customs of the ancient town to tourists.
作家深入乡村,收集了大量关于风土人情的创作素材。
The writer went deep into the countryside and collected a large amount of creative materials about local customs and human feelings.
1. 拼音:bù kě shōu shí
2. 意思:指事物败坏到无法挽回或整治的地步,形容局势、情况等极其混乱或严重,无法控制。
3. 出处:出自唐代韩愈《送高闲上人序》:“泊与淡相遭,颓堕委靡,溃败不可收拾。”
4. 近义词:
一发不可收拾(事态发展到无法挽回的地步,强调失控的持续性)
无法挽回(事情已成定局,无法再扭转或补救)
不可救药(比喻事态严重到无法挽救,或人坏到无法改正)
糜烂不堪(形容事物破败、混乱到极点,无法收拾)
覆水难收(倒在地上的水难以收回,比喻事情已成定局,无法挽回)
5. 反义词:
转危为安(从危险转为平安,多指局势、病情等好转)
化险为夷(使危险的情况或处境变为平安)
井然有序(形容整齐而有秩序,一点也不混乱)
有条不紊(做事、说话有条理,丝毫不混乱)
可控范围(事物处于可以控制的程度内,未到失控状态)
6. 例句及英文翻译:
他因长期沉迷游戏,学业已到不可收拾的地步。
His academic performance has become irreparable due to long-term addiction to games.
暴雨引发的洪水让村庄陷入不可收拾的混乱。
The flood caused by heavy rain threw the village into uncontrollable chaos.
项目管理的疏漏导致进度滞后,局面变得不可收拾。
Oversights in project management caused the schedule to fall behind, making the situation uncontrollable.
双方矛盾激化后,谈判彻底陷入不可收拾的僵局。
After the conflict between the two sides intensified, the negotiation completely fell into an irreparable deadlock.
他的谎言被揭穿后,信誉已变得不可收拾。
His credibility became irreparable after his lies were exposed.
环境污染若不及时治理,终将发展到不可收拾的地步。
If environmental pollution is not controlled in time, it will eventually become uncontrollable.
团队内耗严重,工作效率下降到不可收拾的程度。
The serious internal friction in the team has reduced work efficiency to an uncontrollable level.
这场意外事故让他的生活陷入不可收拾的境地。
This accident threw his life into an uncontrollable situation.
决策失误使公司亏损加剧,财务状况不可收拾。
The wrong decision aggravated the company's losses, and the financial situation became uncontrollable.
植被破坏导致水土流失,生态问题已不可收拾。
The destruction of vegetation has caused soil erosion, and the ecological problem has become irreparable.
1. 拼音:yǒng shì nán wàng
2. 意思:指一辈子也难以忘怀,形容印象深刻,记忆长久。
3. 出处:无特定古籍出处,是常用的表达情感深刻的成语。
4. 近义词:
刻骨铭心:铭刻在心灵深处。形容记忆深刻,永远不忘,和永世难忘都强调记忆的深刻程度,这种记忆往往对人有重大影响。
没齿难忘:一辈子也忘不了,一般用于表达对别人恩情的铭记,与永世难忘相近,突出长久铭记的情感。
5. 反义词:
转瞬即逝:一转眼就消逝,形容时间过得飞快,事物很快就消失,与永世难忘相反,强调记忆或事物的短暂性。
过眼云烟:像眼前飘过的云烟,原比喻身外之物,不必重视,后比喻很快就消失的事物,和永世难忘形成鲜明对比,突出容易被遗忘。
6. 例句:
老师的教诲让我永世难忘。
他在危难时刻对我的帮助,我永世难忘。
那惊心动魄的一幕,让所有目击者永世难忘。
妈妈慈祥的笑容,我永世难忘,它是我心灵的慰藉。
第一次登上领奖台的场景,我永世难忘。
战争中那些惨痛的经历,人们永世难忘,它成为和平的警示。
家乡那美丽的风景,是我永世难忘的记忆。
他对我的鼓励,在我最艰难的时候给了我力量,我永世难忘。
老人回忆起那段艰苦岁月,感慨万千,那些日子永世难忘。
这场盛大的庆典活动,精彩绝伦,令观众永世难忘。
1. 拼音:shàng fāng bǎo jiàn
2. 意思:原指皇帝御用的宝剑,象征皇权,大臣持有可代表皇帝行使权力;现多比喻上级特许的权力或可凭借的权威、凭证。
3. 出处:出自元代无名氏《陈州粜米》第一折:“圣人赐俺紫金锤一把,铜铡一口,就着俺先斩后奏,方称俺舌尖上的口儿也。”(注:“上方宝剑”的典故源于“尚方宝剑”,“尚方”为汉代官署,掌管制造皇帝器物,后“尚方宝剑”演变为“上方宝剑”。)
4. 近义词:
先斩后奏(指未经请示,先处理事务再汇报,形容拥有临机决断的权力)
御赐特权(指皇帝赐予的特殊权力,象征至高权威)
丹书铁券(古代帝王赐给功臣的特权凭证,比喻可依仗的保障)
尚方斩马剑(“尚方宝剑”的古称,代指皇权赋予的生杀大权)
特权凭证(指代表特殊权力的信物或文件)
5. 反义词:
无权无势(指没有任何权力和势力,与“拥有权威”相反)
手无寸权(形容毫无权力,无法行使任何职能)
人微言轻(指地位低,说话不受人重视,无权威性)
无尚方剑(比喻缺乏上级赋予的特殊权力)
受制于人(指被别人控制,无法自主行使权力)
6. 例句及英文翻译:
总经理将项目决策权交给他,如同赐下上方宝剑。
The general manager gave him the decision-making power for the project, just like bestowing a royal sword.
他凭借董事长的授权文件,如同持有上方宝剑般推进改革。
With the chairman's authorization document, he promoted the reform like holding a royal sword.
古代钦差大臣手持上方宝剑,可代天子巡视地方。
In ancient times, imperial commissioners held a royal sword and could inspect local areas on behalf of the emperor.
这份红头文件成了他推行政策的上方宝剑。
This official document became his royal sword to implement policies.
总监将“人事任免权”交给他,犹如赐予上方宝剑。
The director gave him the "power to appoint and dismiss personnel," just like bestowing a royal sword.
她凭借董事会的支持,仿佛手握上方宝剑般整顿公司纪律。
With the support of the board of directors, she rectified the company's discipline as if holding a royal sword.
古代尚方宝剑象征着皇帝至高无上的权力。
The ancient royal sword symbolized the supreme power of the emperor.
这份授权书让他在谈判中如持上方宝剑,底气十足。
This letter of authorization made him feel as confident as holding a royal sword in the negotiation.
钦差大臣持上方宝剑,所到之处贪官污吏无不胆寒。
The imperial commissioner held a royal sword, and corrupt officials were terrified wherever he went.
他把领导的口头承诺当作上方宝剑,行事越发专断。
He regarded the leader's verbal promise as a royal sword and acted more and more arbitrarily.
1. 拼音:hài rén tīng wén
2. 意思:指事情或言论极其荒谬、残暴,使人听了感到震惊和恐惧。
3. 出处:出自宋代朱熹《朱文公文集·答詹师书》:“浙中近年怪论百出,骇人听闻,坏人心术。”
4. 近义词:
耸人听闻(故意夸大或捏造事实,使人听了感到震惊)
触目惊心(看到某种严重的情况而内心震惊,强调视觉与心理的冲击)
毛骨悚然(形容人碰到阴森或恐怖的事物时,感到极度害怕)
惊世骇俗(言行异于寻常,使世人感到震惊)
骇人视听(言行荒谬,让人看到或听到后感到震惊)
5. 反义词:
司空见惯(指某事常见,不足为奇)
不足为奇(事物平常,没有什么奇怪的)
平淡无奇(事物平常,没有吸引人的地方)
喜闻乐见(喜欢听,乐意看,形容很受欢迎)
理所当然(按道理应当这样,指事情正常)
6. 例句及英文翻译:
这部电影讲述了一个骇人听闻的连环杀人案。
The movie tells a horrifying story of a serial murder case.
他竟为了私利出卖朋友,真是骇人听闻!
It's appalling that he betrayed his friends for personal gain!
新闻里报道的食品安全丑闻骇人听闻。
The food safety scandal reported in the news is appalling.
历史上某些战争中骇人听闻的暴行,不应被遗忘。
The horrifying atrocities in some historical wars should not be forgotten.
这个诈骗团伙的手段之恶劣,简直骇人听闻。
The means of this fraud gang are so abominable that they are simply appalling.
书中描述的古代酷刑,读来令人骇人听闻。
The description of ancient torture in the book is horrifying to read.
他竟在公开场合说出如此无礼的话,真是骇人听闻。
It's appalling that he said such rude words in public.
纪录片揭露了工厂里骇人听闻的劳工剥削现象。
The documentary exposes the appalling labor exploitation in the factory.
那场地震后,废墟中传出的骇人听闻的故事让人泪目。
The horrifying stories from the ruins after the earthquake made people burst into tears.
某些网红为博眼球做出的行为,简直骇人听闻。
The behaviors of some internet celebrities to attract attention are simply appalling.
1. 拼音:guó jiā dòng liáng
2. 意思:指能为国家承担重任、做出重大贡献的人才,如同支撑国家大厦的栋梁之材。
3. 出处:出自元代无名氏《冻苏秦》第三折:“真乃国家栋梁也。”
4. 近义词:
国之干城(指捍卫国家的重任者,如盾牌和城墙般重要)
柱石之臣(比喻担当国家重任的大臣,如支柱和基石)
社稷之器(指能治理国家、安邦定国的人才)
中流砥柱(比喻在危难中能担当重任、支撑局面的人)
擎天玉柱(形容有强大能力,能支撑国家命运的人才)
5. 反义词:
害群之马(比喻危害集体的人,与“栋梁”作用相反)
碌碌无为(指平庸无能,没有成就,无法承担重任)
酒囊饭袋(比喻只会吃喝,没有能力和担当的人)
朽木粪墙(形容不堪造就、无法承担责任的人)
跳梁小丑(指滑稽可笑、无足轻重,甚至危害社会的人)
6. 例句及英文翻译:
教育的目标是培养更多国家栋梁,推动社会进步。
The goal of education is to cultivate more pillars of the country and promote social progress.
这位科学家毕生投身科研,堪称国家栋梁。
This scientist has devoted his life to scientific research and can be called a pillar of the country.
年轻一代应立志成为国家栋梁,肩负民族复兴使命。
The younger generation should aspire to become pillars of the country and shoulder the mission of national rejuvenation.
历史上的忠臣良将,都是国家栋梁的典范。
Loyal ministers and good generals in history are models of pillars of the country.
校长在毕业典礼上寄语学生:“愿你们成为国家栋梁。”
The principal said to the students at the graduation ceremony, "May you become pillars of the country."
他在危急时刻挺身而出,展现了国家栋梁的担当。
He stepped forward in a critical moment, demonstrating the responsibility of a pillar of the country.
医学领域的顶尖专家,往往是守护国民健康的国家栋梁。
Top experts in the medical field are often pillars of the country who safeguard national health.
培养国家栋梁需要家庭、学校和社会的共同努力。
Cultivating pillars of the country requires the joint efforts of families, schools, and society.
这位企业家以实业报国,被称为“商界的国家栋梁”。
This entrepreneur serves the country through industry and is called the "pillar of the country in business."
青年学子应夯实学识,为成为国家栋梁奠定基础。
Young students should solidify their knowledge and lay a foundation for becoming pillars of the country.
1. 拼音:wàn jié bù fù
2. 意思:指经历无数次劫难也无法恢复,形容彻底毁灭或陷入无法挽回的绝境,无法翻身。
3. 出处:出自宋代释道原《景德传灯录》卷十九:“莫将等闲空过时光,一失人身,万劫不复,不是小事。”
4. 近义词:
永劫沉沦(指永远陷入苦难的境地,无法摆脱)
覆水难收(比喻事情已成定局,无法挽回)
日暮途穷(比喻处境极端困难,到了末日)
万死不辞(虽死一万次也不推辞,但此处侧重“无法挽回”,与“万劫不复”的绝境感相近)
一败涂地(形容失败到了不可收拾的地步,难以恢复)
5. 反义词:
枯木逢春(比喻绝境中重获生机)
转危为安(从危险转为平安)
破镜重圆(比喻失散或决裂后重新团聚或和好)
亡羊补牢(比喻出了问题后想办法补救,免得再受损失)
劫后余生(经历灾难后幸存下来)
6. 例句及英文翻译:
若执意走上违法犯罪的道路,终将陷入万劫不复的境地。
If you insist on taking the path of breaking the law, you will eventually fall into a situation of no return.
这场错误的投资让他万劫不复,负债累累。
This wrong investment left him beyond redemption and heavily in debt.
历史的教训警示我们:战争可能让文明万劫不复。
The lessons of history warn us that war may make civilization irreparable.
他因一时贪念而背叛信仰,从此万劫不复。
He betrayed his beliefs because of a momentary greed, and since then he has been beyond redemption.
环境若被彻底破坏,人类或将面临万劫不复的灾难。
If the environment is completely destroyed, mankind may face irreparable disasters.
小说中的反派角色因执念太深,最终万劫不复。
The villain in the novel was beyond redemption because of too deep obsession.
这场骗局的受害者们,几乎陷入了万劫不复的经济困境。
The victims of this scam almost fell into an irreparable financial crisis.
他深知一旦踏出这一步,便可能万劫不复,因此格外谨慎。
He knew that once he took this step, he might be beyond redemption, so he was extremely cautious.
故事中被诅咒的家族,世代陷入万劫不复的命运轮回。
The cursed family in the story has been caught in an irreparable cycle of fate for generations.
任何试图挑战法律底线的行为,都可能导致万劫不复的后果。
Any behavior that attempts to challenge the bottom line of the law may lead to irreparable consequences.
1. 拼音:xiào lǐ cáng dāo
2. 意思:形容表面和蔼可亲、谈笑风生,内心却暗藏阴谋或恶意,用虚伪的笑容掩盖害人的企图。
3. 出处:出自宋代司马光《资治通鉴·唐纪八十一》:“昭宗曰:‘崔胤叵测,笑里藏刀。’”(原指唐代崔胤表面友善却暗藏杀机)
4. 近义词:
口蜜腹剑(嘴上甜如蜜,腹中藏利剑,比喻阴险狡诈)
绵里藏针(棉絮中藏针,比喻表面温和,内心尖刻或暗藏心机)
佛口蛇心(嘴上说行善积德,内心却阴险毒辣)
两面三刀(当面一套背后一套,形容阴险狡诈)
阳奉阴违(表面顺从,暗中违背)
5. 反义词:
表里如一(言行一致,内心与外在一致)
开诚布公(坦诚相待,公开透明)
推心置腹(真诚待人,毫无保留)
心口如一(心里想的和嘴上说的一致)
光明磊落(行为正直,胸怀坦荡)
6. 例句及英文翻译:
他看似热情帮助,实则笑里藏刀,暗中算计同事的晋升机会。
He seemed to help warmly, but in fact hid a knife in his smile, secretly calculating his colleague's promotion opportunities.
历史剧中的奸臣往往笑里藏刀,用甜言蜜语迷惑君主。
The treacherous officials in historical dramas often hide a knife in their smiles, confusing the monarch with sweet words.
与人交往时需警惕笑里藏刀的人,别被虚伪的表象欺骗。
When interacting with others, be wary of those who hide a knife in their smile—don’t be deceived by false appearances.
这个看似和善的谈判代表,实则笑里藏刀,试图夺取我方核心利益。
The seemingly kind negotiator actually hid a knife in his smile, trying to seize our core interests.
小说中的反派总是笑里藏刀,让主角屡次陷入危机。
The villain in the novel always hides a knife in his smile, causing the protagonist to fall into crisis repeatedly.
她识破了对方笑里藏刀的诡计,及时终止了合作。
She saw through the other party’s trick of hiding a knife in their smile and terminated the cooperation in time.
职场中有些人表面热情寒暄,实则笑里藏刀,需谨慎应对。
Some people in the workplace greet warmly on the surface but hide a knife in their smile—they need to be dealt with cautiously.
那名政客笑里藏刀的演讲,实则为掩盖政策背后的弊端。
The politician’s speech with a knife hidden in his smile was actually to cover up the drawbacks behind the policy.
寓言故事警示我们:警惕那些笑里藏刀的“朋友”,他们可能带来致命伤害。
Fables warn us: beware of "friends" who hide a knife in their smile—they may cause fatal harm.
他终于看清了对手笑里藏刀的真面目,后悔当初轻信对方。
He finally saw the true face of his opponent who hid a knife in his smile, regretting that he had trusted the other party.
1. 拼音:zuò è duō duān
2. 意思:指做了许多坏事,形容罪恶累累,行为极其恶劣。
3. 出处:出自明代吴承恩《西游记》第四十二回:“想当初作恶多端,这三四日斋戒,那里就积得过来?”
4. 近义词:
罪大恶极(罪恶极大,达到极点)
无恶不作(没有什么坏事不做,形容坏透了)
丧尽天良(彻底失去良心,形容做事残忍恶毒)
恶贯满盈(作恶极多,已到末日)
作恶多端(同词,强调坏事做尽)
5. 反义词:
积善成德(长期行善,形成美德)
乐善好施(喜欢做善事,施舍助人)
慈眉善目(形容人善良仁慈的样子)
安分守己(规矩老实,不做坏事)
克己奉公(严格要求自己,全心为公)
6. 例句及英文翻译:
这个黑帮头目作恶多端,最终被警方逮捕归案。
The gang leader, who had committed many evils, was finally arrested by the police.
历史上作恶多端的暴君,终将被人民推翻。
Tyrants who have committed many evils throughout history will eventually be overthrown by the people.
他因作恶多端而众叛亲离,最终落得孤独终老的下场。
He was deserted by everyone because of his many evil deeds and ended up dying alone.
小说中的反派角色作恶多端,最终难逃正义的审判。
The villain in the novel committed many evils and eventually could not escape the judgment of justice.
这个犯罪团伙作恶多端,在多地犯下抢劫、诈骗等罪行。
The criminal gang committed many evils, perpetrating crimes such as robbery and fraud in multiple places.
古代传说中,作恶多端的人会在死后受到惩罚。
In ancient legends, those who committed many evils would be punished after death.
他终于意识到自己作恶多端的后果,开始忏悔赎罪。
He finally realized the consequences of his many evil deeds and began to repent and atone.
影视作品中常通过反派作恶多端的情节,凸显正义的可贵。
In film and television works, the plot of villains committing many evils often highlights the value of justice.
当地百姓对作恶多端的恶霸恨之入骨,听闻其落网后纷纷拍手称快。
The local people hated the evil bully to the core and applauded when they heard of his arrest.
法律绝不会放过任何一个作恶多端的人,正义或许迟到,但绝不会缺席。
The law will never let go of anyone who has committed many evils. Justice may be delayed, but it will never be absent.
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
- 7
- 8
- 9
- 10
- 11
- 12
- 13
- 14
- 15
- 16
- 17
- 18
- 19
- 20
- 21
- 22
- 23
- 24
- 25
- 26
- 27
- 28
- 29
- 30
- 31
- 32
- 33
- 34
- 35
- 36
- 37
- 38
- 39
- 40
- 41
- 42
- 43
- 44
- 45
- 46
- 47
- 48
- 49
- 50
- 51
- 52
- 53
- 54
- 55
- 56
- 57
- 58
- 59
- 60
- 61
- 62
- 63
- 64
- 65
- 66
- 67
- 68
- 69
- 70
- 71
- 72
- 73
- 74
- 75
- 76
- 77
- 78
- 79
- 80
- 81
- 82
- 83
- 84
- 85
- 86
- 87
- 88
- 89
- 90
- 91
- 92
- 93
- 94
- 95
- 96
- 97
- 98
- 99
- 100
- 101
- 102
- 103
- 104
- 105
- 106
- 107
- 108
- 109
- 110
- 111
- 112
- 113
- 114
- 115
- 116
- 117
- 118
- 119
- 120
- 121
- 122
- 123
- 124
- 125
- 126
- 127
- 128
- 129
- 130
- 131
- 132
- 133
- 134
- 135
- 136
- 137
- 138
- 139
- 140
- 141
- 142
- 143
- 144
- 145
- 146
- 147
- 148
- 149
- 150
- 151
- 152
- 153
- 154
- 155
- 156
- 157
- 158
- 159
- 160
- 161
- 162
- 163
- 164
- 165
- 166
- 167
- 168
- 169
- 170
- 171
- 172
- 173
- 174
- 175
- 176
- 177
- 178
- 179
- 180
- 181
- 182
- 183
- 184
- 185
- 186
- 187
- 188
- 189
- 190
- 191
- 192
- 193
- 194
- 195
- 196
- 197
- 198
- 199
- 200
- 201
- 202
- 203
- 204
- 205
- 206
- 207
- 208
- 209
- 210
- 211
- 212
- 213
- 214
- 215
- 216
- 217
- 218
- 219
- 220
- 221
- 222
- 223
- 224
- 225
- 226
- 227
- 228
- 229
- 230
- 231
- 232
- 233
- 234
- 235
- 236
- 237
- 238
- 239
- 240
- 241
- 242
- 243
- 244
- 245
- 246
- 247
- 248
- 249
- 250
- 251
- 252
- 253
- 254
- 255
- 256
- 257
- 258
- 259
- 260
- 261
- 262
- 263
- 264
- 265
- 266
- 267
- 268
- 269
- 270