常用成语 第119天 中考成语 高考成语

陈一男学习网站[ ChenYinan.com ] - 常用成语 - 第119天 - 中考成语 - 高考成语

下落不明

1. 拼音:xià luò bù míng

2. 意思:指人或事物的去向、踪迹无法找到,处于未知状态,强调失去联系或无法确定位置。

3. 出处:出自宋代欧阳修《与梅圣俞书》:“第六卷内先子诗,并下册,今不知下落。”清代蒲松龄《聊斋志异·贾儿》中亦有“城中一巨绅,失一小郎,觅之半月,下落不明”的表述,后固定为形容踪迹难寻的成语。

4. 近义词:

无影无踪(意思:没有一点踪影,形容完全消失,不知去向,侧重彻底消失的状态,与“下落不明”的未知性一致)。

杳无音信(意思:没有一点消息,强调长时间无联系且信息断绝,与“下落不明”的失联属性相近)。

不知去向(意思:不知道到哪里去了,侧重位置的不确定性,与“下落不明”的踪迹难寻相通)。

5. 反义词:

水落石出(意思:事情的真相完全显露出来,此处引申为踪迹明确,与“下落不明”的未知状态对立)。

有迹可循(意思:可以从某些线索中找到痕迹,强调存在可追踪的线索,与“下落不明”的无迹可寻形成对比)。

尽在掌握(意思:全部都在控制之中,此处指人或事物的行踪完全明确,与“下落不明”的失控状态对立)。

6. 例句及英文翻译:

他离家出走后至今下落不明,家人终日忧心忡忡。

He has been missing since he ran away from home, and his family is worried all day long.

那艘货轮在公海上航行时突然失联,至今下落不明

The cargo ship suddenly lost contact while sailing on the high seas and has been missing ever since.

这本祖传的古籍在战乱中遗失,多年来一直下落不明

This ancestral ancient book was lost in the war and has been missing for many years.

警方正在全力搜寻那名下落不明的登山者。

The police are making every effort to search for the missing climber.

她寄出的重要文件如石沉大海,至今下落不明

The important documents she sent have disappeared without a trace and are still missing.

考古队在沙漠中寻找的古城遗址,至今仍下落不明

The ancient city ruins searched by the archaeological team in the desert are still missing.

那名失踪的探险家已失联一个月,至今下落不明

The missing explorer has been out of contact for a month and is still missing.

博物馆失窃的珍贵文物,两年过去依旧下落不明

The precious cultural relics stolen from the museum are still missing after two years.

他当年留下的那封信,如今下落不明,成了永远的遗憾。

The letter he left back then is now missing, becoming a permanent regret.

救援队在山区搜寻了三天,仍未找到那名下落不明的游客。

The rescue team searched the mountain area for three days but still failed to find the missing tourist.

泰然自若

1. 拼音:tài rán zì ruò

2. 意思:形容在紧急情况下沉着镇定,不慌不乱。

3. 出处:《金史·颜盏门都传》:“有敌忽来,虽矢石至前,泰然自若。”

4. 近义词:

安之若素:安然相处,和往常一样,不觉得有什么不合适,与泰然自若都表示面对情况时的从容态度,不因外界变化而有异常反应。

神色不惊:神情显得没有受到惊动而十分镇定,和泰然自若意思相近,强调在特殊情境下的镇定表现。

5. 反义词:

惊慌失措:由于惊慌,一下子不知怎么办才好,和泰然自若相反,突出在突发情况面前失去冷静的状态。

忐忑不安:心神极为不安,与泰然自若形成鲜明对比,体现出内心的慌乱和不安。

6. 例句:

面对台下众多的观众,他泰然自若地开始了演讲。

即使遇到再大的困难,他也总是泰然自若

她在手术室外等待,依然泰然自若,相信家人会平安。

大火蔓延过来,队长泰然自若地指挥大家撤离。

谈判桌上,他泰然自若,应对着对方提出的各种问题。

老师在课堂上被学生突然提问,却泰然自若地回答了。

他在狂风暴雨中泰然自若地驾驶着船只。

面对敌人的威胁,战士们泰然自若,毫不畏惧。

考试中出现了难题,但他泰然自若,冷静思考。

她在混乱的场景中泰然自若地寻找着出口。

意料之外

1. 拼音:yì liào zhī wài

2. 意思:指事情的发展或结果超出了预先的估计和想象,强调情况出人预料、不在预期之中。

3. 出处:出自清代李汝珍《镜花缘》第三十五回:“刚才唐兄说国王必是暂缓吉期,那知全出意料之外,并且大动干戈,用兵征剿。”后成为形容意外情况的固定成语。

4. 近义词:

出其不意(意思:趁对方没有料到就采取行动,侧重行动的突然性,与“意料之外”的意外属性一致)。

始料未及(意思:最初的预料没有涉及,强调超出预想范围,与“意料之外”的非预期性相近)。

突如其来(意思:突然发生或到来,侧重事件发生的意外性和急促性,与“意料之外”的意外感相通)。

5. 反义词:

不出所料(意思:事情的发展与预先的推测一致,强调在预料之中,与“意料之外”的意外性对立)。

料事如神(意思:预料事情非常准确,侧重预见性强,与“意料之外”的不可预测性形成对比)。

果不其然(意思:事实与预料的一样,强调结果在预期内,与“意料之外”的超出预期状态对立)。

6. 例句及英文翻译:

这场比赛的黑马队伍夺冠,完全在意料之外

The dark horse team's victory in this competition was completely unexpected.

他突然辞职的决定,让所有同事都感到意料之外

His sudden decision to resign surprised all his colleagues.

原本晴朗的天气突然暴雨倾盆,实在是意料之外

The sudden torrential rain in the originally sunny weather was really unexpected.

这个项目的预算超支了30%,令投资方意料之外

The project's budget overrun by 30%, which was unexpected for the investors.

久未联系的朋友突然来访,让她感到意料之外的惊喜。

The sudden visit from a long-lost friend gave her an unexpected surprise.

平时沉默寡言的他,在会议上竟提出了犀利的见解,意料之外

It was unexpected that he, who is usually taciturn, put forward sharp insights at the meeting.

这部低成本电影票房大卖,结果完全在意料之外

The box office success of this low-budget movie was completely unexpected.

她本以为考试会失利,却拿了满分,真是意料之外

She thought she would fail the exam, but she got full marks, which was really unexpected.

谈判桌上对方突然让步,这一转折在意料之外

The sudden concession from the other side at the negotiation table was an unexpected turn.

沙漠中突然出现的湖泊,让探险队感到意料之外的震撼。

The sudden appearance of a lake in the desert gave the expedition team an unexpected shock.

苟全性命

1. 拼音:gǒu quán xìng mìng

2. 意思:指勉强保全自己的生命,多形容在困境或乱世中只求生存,不求作为的无奈状态。

3. 出处:出自三国时期诸葛亮《出师表》:“臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯。”原指在动荡时代中暂且保全生命,后成为固定成语。

4. 近义词:

贪生怕死(意思:贪恋生存,害怕死亡,侧重因畏惧而逃避危险,与“苟全性命”的求生本能有相似性)。

苟延残喘(意思:勉强拖延一口残余的呼吸,比喻暂时勉强维持生存,侧重生存状态的艰难与勉强)。

偷生苟活(意思:苟且地活着,不顾尊严与意义,侧重为生存而放弃原则或追求)。

5. 反义词:

舍生取义(意思:为了正义事业牺牲生命,与“苟全性命”的只求生存、放弃原则形成鲜明对立)。

视死如归(意思:把死亡看作回家,形容不怕牺牲,侧重面对死亡的坦然与勇气)。

杀身成仁(意思:为维护正义或崇高理想而牺牲生命,强调以生命换取道义的价值)。

6. 例句及英文翻译:

战乱年代,百姓只求苟全性命,无暇顾及其他。

In times of war, people only seek to preserve their lives and have no time for anything else.

他并非贪生怕死,只是想在绝境中苟全性命等待转机。

He is not afraid of death, but just wants to preserve his life in a desperate situation and wait for a turn of events.

古人云“苟全性命于乱世”,道出了动荡时期的生存无奈。

As the ancients said, "preserving life in troubled times," it reveals the helplessness of survival in turbulent times.

那只受伤的孤狼躲在山洞里,只为苟全性命

The injured lone wolf hid in the cave just to preserve its life.

他放弃了荣华富贵,选择在乡野苟全性命,远离纷争。

He gave up glory and wealth, chose to preserve his life in the countryside, and stayed away from disputes.

灾难过后,幸存者们只求苟全性命,重建家园的事暂搁一旁。

After the disaster, the survivors only wanted to preserve their lives, and the matter of rebuilding their homes was put aside for the time being.

史书上那些苟全性命的小人物,背后都有辛酸的故事。

Those small people who preserved their lives in historical records all have bitter stories behind them.

他在敌人的追捕下东躲西藏,只为苟全性命等待复仇的时机。

He hid from the enemy's pursuit, only to preserve his life and wait for the opportunity to revenge.

荒漠中的旅人靠一点水源苟全性命,等待救援队的到来。

Travelers in the desert preserved their lives with a little water, waiting for the rescue team to arrive.

剧中的主角为了苟全性命,不得不暂时向反派低头。

In order to preserve his life, the protagonist in the play had to temporarily bow to the villain.

来来往往

1. 拼音:lái lái wǎng wǎng

2. 意思:指来来去去的人很多,很繁华。也可表示人员或车辆等频繁地流动。

3. 出处:明·施耐庵《水浒传》第13回:“两个在阵前,来来往往,番番复复,搅做一团,扭做一块。”

4. 近义词:

熙来攘往:形容人来人往,非常热闹拥挤,和来来往往都侧重描述人员流动频繁且热闹的场景。

川流不息:指事物像水流一样连续不断,可用于形容行人、车马等,与来来往往类似,强调不间断地流动。

5. 反义词:

冷冷清清:形容冷落寂寞,毫无生气,和来来往往所体现的热闹繁华相反,突出环境的寂静。

门可罗雀:原指门外可张网捕雀,后形容为官者休官失势后,门庭冷落车马稀少,也形容事业由盛而衰,与来来往往形成鲜明对比,强调人少。

6. 例句:

大街上行人来来往往,十分热闹。

码头上船只来来往往,一片繁忙的景象。

商场里人来人往,顾客们在各个店铺之间来来往往

学校门口,家长和学生来来往往,络绎不绝。

在这个交通枢纽,车辆来来往往,川流不息。

公园里的小路上,游客们来来往往,欣赏着美景。

集市上人们来来往往,叫卖声、讨价还价声交织在一起。

机场大厅里,旅客们拖着行李来来往往

这座古老的桥上,每天都有行人、马车来来往往

火车站里人流如织,人们来来往往,奔赴各自的目的地。

千丝万缕

1. 拼音:qiān sī wàn lǚ

2. 意思:原形容丝线又细又多,相互缠绕;现多比喻事物之间存在极其复杂、千头万绪的联系,强调关系紧密且难以分割。

3. 出处:出自宋代戴复古《寄兴》诗:“黄金无足色,白璧有微瑕。求人不求备,妾愿老君家。”后在明代汤显祖《紫钗记·哭收钗燕》中演变为“千丝万缕情难断”,正式形成成语,形容情感或关系的复杂纠缠。

4. 近义词:

盘根错节(意思:树根盘绕,枝节交错,比喻事情复杂或关系纠缠,侧重结构上的复杂难解难分)。

千头万绪(意思:形容事务繁多,头绪纷乱,强调问题或关系的繁多与杂乱,与“千丝万缕”的复杂联系属性相近)。

错综复杂(意思:交错综合,复杂繁多,侧重关系交叉缠绕、难以理清,与“千丝万缕”的纠缠状态一致)。

5. 反义词:

风马牛不相及(意思:比喻事物之间毫无关联,完全不相干,与“千丝万缕”的紧密联系形成绝对对立)。

泾渭分明(意思:泾水与渭水界限清晰,比喻界限清楚或是非分明,侧重关系的明确分割,与“千丝万缕”的纠缠感相反)。

一刀两断(意思:用刀砍成两段,比喻彻底断绝关系,强调关系的完全割裂,与“千丝万缕”的不可分割性对立)。

6. 例句及英文翻译:

这片古老的森林中,植物的根系千丝万缕地交织在一起。

In this ancient forest, the roots of plants are intricately intertwined.

家族企业的利益关系往往千丝万缕,难以厘清。

The interest relationships in family businesses are often inextricably linked and difficult to sort out.

历史事件之间总是存在着千丝万缕的联系,需要深入研究才能发现。

There are always countless intricate connections between historical events, which require in-depth study to discover.

他与这座城市的回忆千丝万缕,每一条街道都藏着故事。

His memories of this city are inextricably linked, and every street hides stories.

网络时代,个人信息与商业利益千丝万缕地捆绑在一起。

In the Internet age, personal information is inextricably bound up with commercial interests.

这部小说的情节设计千丝万缕,每个伏笔都在结尾呼应。

The plot of this novel is intricately designed, and every foreshadowing echoes at the end.

自然界的生态系统中,物种间的依存关系千丝万缕

In the natural ecosystem, the interdependent relationships between species are complex and intertwined.

两国的文化交流史千丝万缕,渗透在语言、艺术等各个层面。

The history of cultural exchanges between the two countries is inextricably linked, penetrating into various aspects such as language and art.

她的情绪与童年经历千丝万缕,至今仍受其影响。

Her emotions are inextricably linked to her childhood experiences and are still affected by them.

看似无关的两件事,背后却有着千丝万缕的因果联系。

The two seemingly unrelated things are actually intricately connected by cause and effect.

大发慈悲

1. 拼音:dà fā cí bēi

2. 意思:指对他人表现出极大的怜悯与宽容,多含主动给予帮助或宽恕的意味,常用于请求或形容某人突然产生仁慈之心。

3. 出处:出自明代吴承恩《西游记》第九十七回:“如来方开怜悯之口,大发慈悲之心,召观世音菩萨近前说:‘……教他再休生事。’”原指佛陀或神佛展现仁慈,后用于世俗语境。

4. 近义词:

慈悲为怀(意思:以仁爱慈悲为根本心怀,强调待人宽厚、怜悯众生,与“大发慈悲”的仁慈本质一致)。

宽大为怀(意思:以宽厚宏大的心态对待他人,侧重包容宽恕,常用于原谅过错或减轻惩罚)。

仁心仁术(意思:有仁爱之心与行善之法,多形容医者或施恩者的仁慈行为,强调善意与实际行动结合)。

5. 反义词:

冷酷无情(意思:冷漠苛刻,毫无怜悯之心,与“大发慈悲”的仁慈态度形成鲜明对立)。

铁石心肠(意思:心肠如铁石般坚硬,形容人冷漠残忍,不为情感所动,侧重缺乏同情心)。

心狠手辣(意思:心肠凶狠,手段毒辣,强调行为的残忍与无情,与“大发慈悲”的宽容特质完全相反)。

6. 例句及英文翻译:

求求您大发慈悲,给这个可怜的孩子一个机会吧。

Please have mercy and give this poor child a chance.

方丈大发慈悲,收留了这些无家可归的孤儿。

The abbot showed great compassion and took in these homeless orphans.

他从未想过,一向严厉的老板会大发慈悲给他加薪。

He never expected that his always strict boss would show mercy and give him a raise.

暴雨中,司机大发慈悲让路边的老人搭了顺风车。

In the torrential rain, the driver showed compassion and gave a ride to the old man by the roadside.

法官大发慈悲,考虑到被告初犯而减轻了刑罚。

The judge showed mercy and reduced the sentence considering the defendant was a first-time offender.

慈善家大发慈悲,为贫困山区捐建了十所希望小学。

The philanthropist showed great compassion and donated ten hope primary schools to poor mountainous areas.

母亲大发慈悲,允许孩子在完成作业后看半小时电视。

The mother showed mercy and allowed the child to watch TV for half an hour after finishing homework.

救援队大发慈悲,冒着余震风险返回废墟搜寻幸存者。

The rescue team showed compassion and returned to the ruins to search for survivors at the risk of aftershocks.

看到流浪猫挨饿,她大发慈悲将其带回家收养。

Seeing the stray cat starving, she showed mercy and took it home to adopt.

国王大发慈悲,赦免了所有因饥荒而偷窃的百姓。

The king showed great compassion and pardoned all the people who stole due to famine.

青梅竹马

1. 拼音:qīng méi zhú mǎ

2. 意思:原指男女儿童在童年时一起玩耍,以青梅为信物、竹马当马骑的天真场景;现多用来形容男女双方从幼小时期便相识相伴,关系纯真亲密,尤指后来发展为恋人或夫妻的深厚感情基础。

3. 出处:出自唐代李白《长干行·其一》:“郎骑竹马来,绕床弄青梅。同居长干里,两小无嫌猜。”诗中以生动的细节描绘了童年男女的纯真互动,后“青梅竹马”成为固定成语,沿用至今。

4. 近义词:

两小无猜(意思:指男女儿童从小相处,彼此天真无邪,没有猜忌顾虑,侧重童年时期关系的纯粹与信任,与“青梅竹马”的童年相伴属性高度契合)。

总角之交(意思:“总角”代指童年,形容从幼年时便结交的朋友,强调友情的长久与深厚,虽不限男女,但与“青梅竹马”的早期相识背景一致)。

竹马之交(意思:直接源自“竹马”意象,指儿时以竹马为玩具结下的友谊,与“青梅竹马”同义,侧重童年玩伴的关系)。

5. 反义词:

素不相识(意思:向来互不认识,形容双方完全陌生,与“青梅竹马”的长期相识形成绝对对立,强调关系的起点为零)。

视同陌路(意思:把熟悉的人当作路上的陌生人,侧重曾经相识却因某种原因变得疏离,与“青梅竹马”的亲密感相反,强调关系的断裂)。

萍水相逢(意思:像浮萍和流水一样偶然相遇,比喻素不相识的人偶然相遇,侧重相遇的随机性与关系的短暂,与“青梅竹马”的深厚历史背景相悖)。

6. 例句及英文翻译:

他们是青梅竹马,从穿开裆裤时就一起爬树掏鸟窝。

They were childhood sweethearts, climbing trees and searching for bird nests together since they were in diapers.

这部电影讲述了一对青梅竹马在时代变迁中坚守爱情的故事。

The movie tells the story of a pair of childhood sweethearts who坚守 their love amidst the changes of the times.

别惊讶,我和他是青梅竹马,彼此的糗事都了如指掌。

Don't be surprised. He and I are childhood playmates, and we know all about each other's embarrassing stories.

青梅竹马的情谊往往比一见钟情更经得起时间考验。

The friendship of childhood sweethearts often withstands the test of time better than love at first sight.

她嫁给了青梅竹马的邻居,婚礼上两人笑得像孩子一样。

She married her childhood neighbor, and the two of them smiled like children at the wedding.

这对青梅竹马因一场误会分开十年,重逢时已物是人非。

The pair of childhood sweethearts were separated for ten years due to a misunderstanding, and things had changed when they reunited.

书中的男女主角是青梅竹马,他们的默契无需言语便能传递。

The hero and heroine in the book are childhood sweethearts, and their tacit understanding can be conveyed without words.

听说你和他是青梅竹马?那你们一定知道彼此所有的秘密吧。

I heard you and he are childhood sweethearts? Then you must know all each other's secrets.

画中的两个孩童正是他们青梅竹马的模样,充满了怀旧气息。

The two children in the painting are exactly what they looked like as childhood sweethearts, full of nostalgic atmosphere.

青梅竹马的缘分让他们在异国他乡重逢时,立刻认出了彼此。

The fate of being childhood sweethearts made them recognize each other immediately when they reunited in a foreign land.

眉来眼去

1. 拼音:méi lái yǎn qù

2. 意思:原指用眉眼传递情意,形容男女间互相爱慕的示意;现也可指人与人之间暗中勾结、传递信号(多含贬义),侧重通过眼神或表情进行隐秘交流。

3. 出处:出自宋代辛弃疾《满江红·赣州席上呈陈季陵太守》:“落日苍茫,风才定、片帆无力。还记得、眉来眼去,水光山色。”原指山水相映的灵动之美,后逐渐引申为人际间的眼神互动。

4. 近义词:

暗送秋波(意思:原指女子以眼神示意爱慕,现多比喻暗中传递情意或勾结,与“眉来眼去”的眼神传情及贬义用法一致,侧重隐秘的情感或利益交流)。

目挑心招(意思:用眼神挑逗,以心意招引,形容主动以眉眼传递好感,与“眉来眼去”的爱慕示意属性相近,强调主动示好的行为)。

挤眉弄眼(意思:用眉毛和眼睛做出暗示性动作,多形容暗中传递信号或示意,与“眉来眼去”的贬义用法贴合,侧重通过表情进行勾结或暗示)。

5. 反义词:

正襟危坐(意思:整理衣襟,端正坐着,形容严肃、拘谨的态度,与“眉来眼去”的亲昵或勾结姿态完全相反,侧重举止庄重)。

目不斜视(意思:眼睛不往旁边看,形容态度严肃或品行端正,与“眉来眼去”的眼神互动形成对立,强调专注或正直)。

落落大方(意思:举止自然得体,不羞怯扭捏,与“眉来眼去”的隐秘互动相比,侧重公开、坦然的态度,无暗中交流之意)。

6. 例句及英文翻译:

舞会上,他与角落里的女伴眉来眼去,旁人一眼便看出两人的默契。

At the ball, he exchanged glances with his partner in the corner, and others immediately saw the tacit understanding between them.

这对间谍在咖啡馆假装陌生人,实则通过眉来眼去传递情报。

The pair of spies pretended to be strangers in the café but actually passed on information by exchanging covert glances.

电视剧里的男女主角总在人群中眉来眼去,看得观众脸红心跳。

The hero and heroine in the TV series always exchange loving glances in the crowd, making the audience blush and their hearts race.

老师发现后排的学生在课堂上眉来眼去,立刻点名批评。

The teacher noticed the students in the back row exchanging glances in class and immediately called them out for criticism.

别以为你们在台下眉来眼去没人看见,评委早就注意到了。

Don't think no one saw you exchanging looks from the audience; the judges have already noticed.

古画中仕女与书生眉来眼去的神态,被画家描绘得栩栩如生。

The expression of the lady and the scholar exchanging glances in the ancient painting is vividly depicted by the artist.

商业谈判中,他与搭档通过眉来眼去确认策略,让对手捉摸不透。

During the business negotiation, he confirmed the strategy with his partner by exchanging glances, keeping the opponent confused.

这对夫妻吵架后冷战三天,今天终于在餐桌上眉来眼去和解了。

The couple had a cold war for three days after the quarrel, and finally made up by exchanging loving glances at the dinner table today.

小说里的反派们常通过眉来眼去策划阴谋,却总被主角识破。

The villains in the novel often plot intrigues by exchanging covert looks, but they are always seen through by the protagonist.

街头艺人表演时,故意与观众眉来眼去,引得众人阵阵欢笑。

When the street artist performed, he deliberately exchanged playful glances with the audience, causing bursts of laughter.

大地回春

1. 拼音:dà dì huí chūn

2. 意思:指冬去春来,草木萌生,大地上出现一片生机景象。有时也比喻形势好转。

3. 出处:宋·周紫芝《太仓稊米集·岁杪雨雪连日闷题二首》:“树头雪过梅犹在,地上春回柳未知。”

4. 近义词:

春回大地:意思与大地回春相同,都是形容春天到来,万物复苏,充满生机的景象。

万象更新:万象:宇宙间一切景象;更:变更。事物或景象改换了样子,出现了一番新气象,和大地回春类似,都表示新的生机和变化。

5. 反义词:

冰天雪地:形容冰雪漫天盖地,与大地回春所代表的温暖、生机的春天景象相反,突出寒冷和荒芜。

天寒地冻:形容天气极为寒冷,大地被冻住的状态,和大地回春形成鲜明对比,强调冬季的严寒。

6. 例句:

大地回春,万物复苏,田野里一片生机勃勃的景象。

随着大地回春,公园里的花朵竞相绽放。

大地回春之际,农民们开始忙着春耕。

每当大地回春,燕子就会从南方飞回北方。

大地回春,河边的垂柳吐出了嫩绿的新芽。

大地回春的季节里,人们纷纷走出家门,感受春天的气息。

大地回春,沉睡了一冬的小动物们也都苏醒了过来。

大地回春,春风吹过,带来了阵阵花香。

大地回春,暖阳高照,解冻的小溪潺潺流淌。

随着疫情得到控制,经济形势如大地回春般逐渐好转。

情投意合

1. 拼音:qíng tóu yì hé

2. 意思:形容双方思想感情融洽,意见一致,彼此很合得来,侧重指人与人之间在情感、志趣、观念等方面高度契合。

3. 出处:出自明代吴承恩《西游记》第二十七回:“那镇元子与行者结为兄弟,两人情投意合,决不肯放。”原指朋友间意气相投,后广泛用于形容各种亲密关系中的契合状态。

4. 近义词:

志同道合(意思:志向相同,道路一致,形容彼此理想、信念相合,与“情投意合”均强调思想层面的契合,侧重志向与追求的一致性)。

心心相印(意思:彼此心意相通,无需明说就能互相理解,与“情投意合”相比,更侧重心灵感应与默契,强调情感共鸣的深度)。

意气相投(意思:志趣和性格互相投合,形容彼此性情、想法一致,与“情投意合”均指向情感与志趣的契合,侧重性格与兴趣的投缘)。

5. 反义词:

格格不入(意思:彼此不协调,不相容,形容思想、风格等差异极大,无法融合,与“情投意合”的契合状态完全对立,侧重矛盾与隔阂)。

貌合神离(意思:表面亲近,内心却不一致,形容关系表面融洽,实则各有想法,与“情投意合”的真诚契合相反,侧重内在的疏离)。

针锋相对(意思:比喻双方意见、观点等尖锐对立,形容矛盾冲突激烈,与“情投意合”的和谐一致形成鲜明对比,侧重立场的对抗性)。

6. 例句及英文翻译:

他们俩情投意合,认识三个月就决定步入婚姻殿堂。

They were so congenial that they decided to get married three months after meeting.

这对搭档情投意合,合作多年从未红过脸。

The partners are in perfect harmony and have never quarreled after years of cooperation.

古典小说中,英雄与知己往往情投意合,携手闯荡江湖。

In classical novels, heroes and their confidants are often congenial and join hands to roam the world.

团队成员情投意合,项目推进得格外顺利。

The team members are in full accord, so the project proceeds extremely smoothly.

父母希望她嫁一个情投意合的伴侣,而非只看重物质条件。

Her parents hope she will marry a partner who is congenial, not just someone who values material conditions.

他俩因共同的环保理想情投意合,创办了公益组织。

They founded a public welfare organization because of their shared environmental ideals and congeniality.

这场音乐会中,演奏家与指挥情投意合,演出堪称完美。

In this concert, the performer and the conductor were in perfect harmony, and the performance was perfect.

历史上的文人墨客常因诗词唱和而情投意合,结下深厚友谊。

Throughout history, scholars and poets often became congenial due to exchanging poems and formed deep friendships.

即使相隔千里,这对笔友情投意合,书信往来从未间断。

Even though they are thousands of miles apart, the two pen pals are congenial, and their correspondence has never been interrupted.

电影中的男女主角因一场意外相遇,逐渐情投意合,谱写了浪漫恋曲。

The hero and heroine in the movie met by accident, gradually became congenial, and composed a romantic love story.

独来独往

1. 拼音:dú lái dú wǎng

2. 意思:指单独行动,不与他人结伴,形容人性格孤僻,或行事喜欢独自行事,不依赖他人、不参与群体活动的状态。

3. 出处:出自明代李贽《何心隐论》:“公独来独往,自我无前者也。”原指人的行为独特,后多形容人不合群或偏好独处的生活方式。

4. 近义词:

我行我素(意思:指不受外界影响,按自己向来的行事方式去做,与“独来独往”均强调行为上的独立性,侧重坚持自我、不顾他人看法)。

独往独来(意思:指独自行动,不受他人牵制,与“独来独往”为同义变体,更强调行动的自由与无拘无束)。

孤僻寡合(意思:性格孤独怪僻,不合群,与“独来独往”相比,更侧重性格层面的孤僻,强调难以与他人相处的特质)。

5. 反义词:

成群结队(意思:众多人或动物结成一群群、一队队,形容人聚集在一起行动,与“独来独往”的单独行动形成鲜明对比,侧重群体活动)。

形影不离(意思:像形体和它的影子那样分不开,形容彼此关系亲密,经常在一起,与“独来独往”的独处状态相反,侧重关系亲密且相伴)。

众星捧月(意思:许多星星衬托着月亮,比喻众人拥护着一个他们尊敬爱戴的人,与“独来独往”的孤立状态不同,侧重被群体围绕与拥护)。

6. 例句及英文翻译:

他性格内向,总是独来独往,很少参加集体活动。

He is introverted and always comes and goes alone, seldom participating in group activities.

这位画家习惯独来独往,在山林中寻找创作灵感。

The painter is used to coming and going alone, seeking creative inspiration in the mountains and forests.

武侠小说里的剑客常独来独往,行踪神秘。

Swordsmen in martial arts novels often come and go alone, with mysterious whereabouts.

职场中独来独往的人,有时会被误解为不合群。

People who come and go alone in the workplace are sometimes misunderstood as unsociable.

独来独往的生活方式,让旁人很难真正了解她。

Her way of living alone makes it difficult for others to truly understand her.

沙漠探险需要团队协作,不能独来独往

Desert exploration requires teamwork and cannot be done alone.

独来独往惯了,突然融入集体还有些不适应。

He is used to coming and going alone and is still a little unaccustomed to integrating into the group suddenly.

科学家在实验室里独来独往,专注于攻克技术难题。

The scientist comes and goes alone in the laboratory, focusing on solving technical problems.

青春期的他因敏感而独来独往,直到大学才逐渐打开心扉。

He was alone and unsociable due to sensitivity during adolescence, and he gradually opened up until college.

侦探为了不打草惊蛇,常常独来独往追踪线索。

In order not to alert the enemy, the detective often tracks clues alone.

信口雌黄

1. 拼音:xìn kǒu cí huáng

2. 意思:指不顾事实,随口乱说或妄作评论,形容人说话缺乏依据、不负责任,随意歪曲事实的行为。

3. 出处:出自晋代孙盛《晋阳秋》:“王衍,字夷甫,能言,于意有不安者,辄更易之,时号‘口中雌黄’。”原指王衍谈论玄学时随时修改错误,后引申为随意乱说。

4. 近义词:

信口开河(意思:随口乱说一气,指说话没有根据,不可靠,与“信口雌黄”均强调言语随意性,侧重说话不经思考、缺乏依据)。

胡言乱语(意思:没有根据,不符实际的瞎说,或说胡话,与“信口雌黄”相比,更侧重言语的荒诞与无逻辑性,强调内容荒谬)。

妄下断言(意思:不经考虑,轻易、随便地对事情下结论,与“信口雌黄”均指向随意评判,侧重未经证实就轻率定论)。

5. 反义词:

言必有据(意思:说话一定要有根据,形容言语严谨,每句话都有事实或道理支撑,与“信口雌黄”的随意乱说形成对立,侧重言语的可靠性)。

谨言慎行(意思:言语行动小心谨慎,形容说话做事都很慎重,与“信口雌黄”的轻率态度相反,侧重态度的严谨与审慎)。

言之凿凿(意思:形容说话有真凭实据,而不是空泛的用语,与“信口雌黄”的虚假言论不同,侧重证据确凿、无可辩驳)。

6. 例句及英文翻译:

他总爱信口雌黄,说的话没人愿意相信。

He always likes to talk nonsense, and no one is willing to believe what he says.

新闻报道必须真实,不能信口雌黄误导公众。

News reports must be truthful and should not talk irresponsibly to mislead the public.

辩论中要以理服人,而非信口雌黄攻击对手。

In a debate, one should convince others with reason rather than talk recklessly to attack opponents.

她从不信口雌黄,每句话都经过深思熟虑。

She never talks irresponsibly, and every word is carefully considered.

网络上有些人信口雌黄,散布虚假信息,必须受到谴责。

Some people on the Internet talk nonsense and spread false information, which must be condemned.

专家若信口雌黄,会损害自身的专业信誉。

If experts talk irresponsibly, it will damage their professional reputation.

别信他信口雌黄,事情的真相并非如此。

Don't believe his reckless words; the truth of the matter is not like that.

法庭上信口雌黄,可能构成伪证罪。

Talking irresponsibly in court may constitute the crime of perjury.

教育孩子时要实事求是,不能信口雌黄敷衍了事。

When educating children, we should seek truth from facts and not perfunctorily talk nonsense.

历史研究需严谨考据,严禁信口雌黄歪曲史实。

Historical research requires rigorous textual research, and it is strictly forbidden to distort historical facts by talking recklessly.

金鸡独立

1. 拼音:jīn jī dú lì

2. 意思:指用单脚站立的姿势,像公鸡一样一只脚着地,另一只脚抬起,多形容身体平衡能力强,或某些武术、瑜伽等动作的姿态,也可比喻独树一帜或孤立无援的状态。

3. 出处:出自清代李汝珍《镜花缘》第七十四回:“我是‘金鸡独立’,要一足微长。”原指游戏中的姿势,后多用于形容站立姿态或引申义。

4. 近义词:

单脚站立(意思:仅用一只脚支撑身体,与“金鸡独立”字面意思一致,侧重动作形态的描述)。

独树一帜(意思:单独树立起一面旗帜,比喻独特新奇,自成一家,与“金鸡独立”的引申义相近,侧重独特性与独立性)。

孤掌难鸣(意思:一个巴掌拍不响,比喻力量孤单,难以成事,与“金鸡独立”的孤立义相关,但更侧重力量单薄无法达成目标)。

5. 反义词:

双脚着地(意思:双脚同时支撑身体,与“金鸡独立”的单脚站立形成直接对比,侧重姿势的相反)。

众星捧月(意思:许多星星衬托着月亮,比喻众人拥护某人,与“金鸡独立”的孤立状态相反,侧重群体支持)。

左右逢源(意思:做事得心应手,处处顺利,与“金鸡独立”的孤立或艰难状态不同,侧重处境顺利、资源充足)。

6. 例句及英文翻译:

瑜伽课上,学员们练习金鸡独立,保持身体平衡。

In the yoga class, students practice standing on one foot like a rooster to maintain body balance.

杂技演员表演金鸡独立,单脚立于高杆之上,引来掌声雷动。

The acrobat performed the "golden rooster standing on one leg", standing on a high pole with one foot, drawing thunderous applause.

他为了锻炼核心力量,每天坚持金鸡独立五分钟。

He insists on standing on one foot for five minutes every day to exercise core strength.

武侠小说中,高手常以金鸡独立之姿静待对手。

In martial arts novels, masters often wait for opponents in the posture of standing on one leg like a rooster.

孩子们在游戏中比拼金鸡独立,看谁坚持得更久。

Children compete in the game of standing on one leg to see who can hold on longer.

这只鸟在枝头金鸡独立,警惕地观察着四周。

The bird stands on one leg on the branch, vigilantly observing the surroundings.

舞蹈演员以金鸡独立的造型定格,舞姿优美动人。

The dancer freezes in the pose of standing on one leg, with a beautiful and moving dance posture.

健身教练演示金鸡独立时,强调腰腹力量的配合。

When the fitness coach demonstrates standing on one leg, he emphasizes the coordination of waist and abdominal strength.

传统武术中的金鸡独立式,兼具美感与实战价值。

The "golden rooster standing on one leg" style in traditional martial arts has both aesthetic and practical combat value.

他在平衡木上完成金鸡独立动作,展现了高超的体操技巧。

He completed the movement of standing on one leg on the balance beam, demonstrating superb gymnastics skills.

走马上任

1. 拼音:zǒu mǎ shàng rèn

2. 意思:原指官员骑着马去赴任,现多比喻新官就职,也泛指接任某项工作或职务,强调到任的迅速和正式性。

3. 出处:出自宋代孙光宪《北梦琐言》卷四:“唐·崔铉充宣州观察使,中使送旌节到,铉与监军使宴于厅事,即时走马上任。”原指官员接到任命后即刻赴任的场景。

4. 近义词:

新官上任(意思:新担任的官员开始履行职责,与“走马上任”核心义一致,侧重身份转变后的履职行为)。

下车伊始(意思:旧时指新官刚到任,现泛指刚到一个地方或刚上任,与“走马上任”均强调初到职位的状态,侧重开端)。

走马赴任(意思:骑着马去赴任,与“走马上任”字面义相近,侧重动作的迅速和赴任的急切)。

5. 反义词:

解甲归田(意思:脱下军装,回家种田,指军人退伍还乡,也泛指辞去职务回归平民生活,与“走马上任”的就职行为相反,侧重离职)。

挂冠而去(意思:辞去官职离开,指主动放弃职位,与“走马上任”的任职状态对立,侧重主动卸任)。

告老还乡(意思:年老时辞去官职回到故乡,与“走马上任”的新任状态不同,侧重因年老离职返乡)。

6. 例句及英文翻译:

新任市长走马上任,承诺将改善城市交通拥堵问题。

The new mayor took office and promised to improve urban traffic congestion.

他接到任命通知后,当天便走马上任,投入到新工作中。

After receiving the appointment notice, he took office the same day and threw himself into the new work.

公司聘请的技术总监今日走马上任,将主导新产品研发。

The technical director hired by the company took office today and will lead the development of new products.

历史剧中,新县令走马上任时,百姓纷纷前来围观。

In historical dramas, when the new county magistrate took office, the common people came to watch one after another.

这支球队的新教练走马上任,立即调整了训练计划。

The new coach of the team took office and immediately adjusted the training plan.

走马上任的部门经理,第一件事就是了解团队成员的工作情况。

The first thing the new department manager did after taking office was to understand the work situation of team members.

古代官员走马上任时,常需携带官印和文书。

When ancient officials took office, they often needed to carry official seals and documents.

走马上任后推行的改革措施,引发了业内广泛关注。

The reform measures he implemented after taking office have attracted widespread attention in the industry.

教育局新局长走马上任,召开会议部署新学期工作。

The new director of the Education Bureau took office and convened a meeting to deploy the work for the new semester.

走马上任的项目经理,凭借丰富经验迅速理顺了项目流程。

The new project manager, with rich experience, quickly straightened out the project process after taking office.

万物之灵

1. 拼音:wàn wù zhī líng

2. 意思:指人类被认为是世间万物中最具灵性的存在,形容人具有超越其他生物的智慧、思维和创造力,常用来强调人的独特地位和主观能动性。

3. 出处:出自《尚书·泰誓上》:“惟天地,万物父母;惟人,万物之灵。” 古人认为天地孕育万物,而人是其中最具灵性的生命。

4. 近义词:

生灵之精(意思:指生物中最具精华、灵性的存在,与“万物之灵”均强调生物中的灵性巅峰,侧重本质属性)。

万物主宰(意思:指人对世间万物的支配地位,与“万物之灵”的引申义相关,侧重人在自然界中的主导作用)。

灵长之首(意思:指人类作为灵长类动物中的最高层级,与“万物之灵”的生物学视角呼应,侧重物种进化的顶端地位)。

5. 反义词:

草木禽兽(意思:泛指植物和动物,与“万物之灵”的人类灵性形成对比,侧重无思维能力的生物形态)。

蠢笨之物(意思:指缺乏智慧、行动笨拙的事物,与“万物之灵”的智慧属性相反,侧重智力层面的对立)。

冥顽之辈(意思:指愚昧顽固、缺乏灵性的人,虽指人但强调其缺乏灵性的状态,与“万物之灵”的正面属性对立)。

6. 例句及英文翻译:

人类作为万物之灵,肩负着保护地球生态的责任。

As the spiritual leader of all things, humanity bears the responsibility of protecting the earth's ecology.

古人认为人是万物之灵,能与天地沟通并改造自然。

The ancients believed that humans, as the spiritual essence of all things, can communicate with heaven and earth and transform nature.

文学作品中常歌颂人类作为万物之灵的创造力与悲悯之心。

Literary works often praise human beings as the spiritual essence of all things for their creativity and compassion.

万物之灵的智慧,体现在对未知世界的不断探索中。

The wisdom of the spiritual leader of all things is reflected in the continuous exploration of the unknown world.

即使身为万物之灵,人类也需敬畏自然规律。

Even as the spiritual essence of all things, humans need to revere the laws of nature.

孩子眼中,万物之灵的人类可以创造出神奇的科技产品。

In the eyes of children, humans, the spiritual leader of all things, can create amazing technological products.

哲学中常探讨“万物之灵”的定义是否随文明进步而改变。

Philosophy often discusses whether the definition of "the spiritual essence of all things" changes with the progress of civilization.

纪录片展现了万物之灵如何通过工具革新改变生存方式。

The documentary shows how the spiritual leader of all things has changed its way of life through tool innovation.

传统思想认为,万物之灵的道德觉悟是区分人与其他生物的根本。

Traditional thought holds that the moral consciousness of the spiritual essence of all things is the fundamental difference between humans and other creatures.

作为万物之灵,我们更应懂得与其他生命和谐共处。

As the spiritual leader of all things, we should better understand how to live in harmony with other lives.

颐养天年

1. 拼音:yí yǎng tiān nián

2. 意思:指保养身体、安享晚年,强调在年老时通过休养身心来度过余下的岁月,常形容人脱离事务纷扰,享受平静的老年生活。

3. 出处:出自清代李汝珍《镜花缘》第100回:“此时四处兵荒马乱,朝秦暮楚,我勉强做了一部《旧唐书》,那里还有闲情逸致去著书?倒不如在家颐养天年。”原指文人弃世隐居、安度晚年的状态。

4. 近义词:

安享晚年(意思:平静舒适地度过晚年时光,与“颐养天年”核心义一致,侧重生活状态的安逸)。

养天年(意思:保养身心以享天年,为“颐养天年”的缩略表达,侧重对自然寿命的享受)。

安度晚年(意思:安稳地度过老年阶段,与“颐养天年”均强调晚年生活的平和,侧重过程的安定)。

5. 反义词:

奔波劳碌(意思:形容辛苦忙碌、四处奔走,与“颐养天年”的闲适状态相反,侧重生活的辛劳)。

晚境凄凉(意思:晚年处境困苦、孤独,与“颐养天年”的安乐形成对比,侧重境遇的悲惨)。

疲于奔命(意思:因事务繁杂而被迫忙碌,无法休养,与“颐养天年”的休养需求对立,侧重状态的疲惫)。

6. 例句及英文翻译:

退休后,他回到乡下老家,打算颐养天年

After retirement, he returned to his hometown in the countryside and planned to enjoy a peaceful old age.

这位老教授一生桃李满天下,如今终于可以颐养天年

The old professor has educated many students throughout his life, and now he can finally spend his remaining years in peace.

现代人压力过大,常希望退休后能找个海岛颐养天年

Modern people are under too much pressure and often hope to find an island to enjoy a tranquil old age after retirement.

书中的隐士在山林中筑屋而居,只为颐养天年

The hermit in the book built a house in the mountains just to spend his old age in peace.

爷爷说,颐养天年不仅需要物质保障,更需要心态平和。

Grandpa said that enjoying a peaceful old age requires not only material security but also a peaceful mind.

她放弃城市高薪工作,回乡陪父母颐养天年

She gave up her high-paying job in the city and returned to her hometown to accompany her parents in their old age.

古代帝王常建宫殿让功臣颐养天年,以表恩宠。

Ancient emperors often built palaces for meritorious officials to spend their old age in peace as a sign of favor.

疗养院的环境清幽,适合老人颐养天年

The quiet environment of the nursing home is suitable for the elderly to enjoy a peaceful old age.

他一生跌宕起伏,晚年终于能在小院中颐养天年

He experienced many ups and downs in his life, and finally could spend his old age in a small courtyard.

颐养天年并非无所事事,而是以舒适的方式度过时光。

Enjoying a peaceful old age is not about doing nothing, but spending time in a comfortable way.

误入歧途

1. 拼音:wù rù qí tú

2. 意思:指因迷惑、失误或受他人影响而走上错误的道路,强调偏离正确方向或误入邪路的状态,多用来形容行为、选择或人生轨迹的偏差。

3. 出处:出自清代文康《儿女英雄传》第八回:“如今你是误入歧途,我今日必须要带你归正。”原指在路途上走错方向,后引申为人生选择的错误。

4. 近义词:

迷途知返(意思:虽误入歧途但能察觉并返回正途,与“误入歧途”关联,侧重后续的醒悟)。

一差二错(意思:因差错而导致行为失误,与“误入歧途”均指错误的开端,侧重偶然的偏差)。

邪路(意思:指不正当的道路或途径,与“误入歧途”的核心义一致,侧重道路的错误性)。

5. 反义词:

迷途知返(意思:察觉错误后主动回归正途,与“误入歧途”的持续错误状态相反,侧重纠错的行为)。

正道直行(意思:坚守正确道路、正直前行,与“误入歧途”的偏离状态对立,侧重方向的正确性)。

悬崖勒马(意思:在危险边缘及时醒悟回头,与“误入歧途”的持续错误形成对比,侧重及时止损的意识)。

6. 例句及英文翻译:

青少年若缺乏正确引导,容易因好奇误入歧途

If teenagers lack proper guidance, they are prone to go astray due to curiosity.

他及时悔悟,才没在错误的道路上越走越远。

He repented in time, so he didn't go further down the wrong path.

小说中的反派因家庭变故误入歧途,最终酿成悲剧。

The villain in the novel went astray due to family changes and eventually caused a tragedy.

家长应关注孩子的交友圈,避免其受不良影响误入歧途

Parents should pay attention to their children's social circle to prevent them from being influenced by bad people and going astray.

他曾误入歧途,但在导师的帮助下重新找回人生方向。

He once went astray, but with the help of his tutor, he found his life direction again.

这部纪录片揭示了贫困地区青年误入歧途的社会根源。

The documentary reveals the social roots of young people going astray in poor areas.

法律的警示作用在于防止人们因无知而误入歧途

The warning role of the law is to prevent people from going astray due to ignorance.

她用亲身经历告诫年轻人:一时冲动可能导致误入歧途

She warned young people with her own experience: momentary impulse may lead to going astray.

社会应给予误入歧途者改正的机会,而非一味指责。

Society should give those who have gone astray a chance to correct themselves rather than just blame them.

历史上许多英雄人物曾因一时糊涂误入歧途,最终幡然醒悟。

Many heroic figures in history once went astray due to momentary confusion, but finally woke up.

斗志昂扬

1. 拼音:dòu zhì áng yáng

2. 意思:形容战斗或奋斗的意志旺盛、情绪高涨,充满积极向上的精神与决心,多用来表现人在面对挑战、任务时的蓬勃状态。

3. 出处:出自现代作家峻青《不尽巨涛滚滚来》:“他们象是一个个斗志昂扬又信心百倍的人。”后广泛用于描述集体或个人的精神风貌。

4. 近义词:

意气风发(意思:形容精神振奋、气概豪迈,侧重于行事的自信与魄力,与“斗志昂扬”同属积极精神状态)。

士气大振(意思:团队或群体的战斗意志大幅提升,强调情绪由低转高的过程,常用于集体语境)。

豪情万丈(意思:内心充满豪迈的情感与志向,侧重情感的强烈与远大抱负,与“斗志昂扬”共享进取内核)。

5. 反义词:

萎靡不振(意思:精神颓丧、缺乏活力,与“斗志昂扬”的积极状态截然相反,侧重精神的消沉无力)。

灰心丧志(意思:因挫折而失去信心与志向,强调心态的崩塌与放弃,与“斗志昂扬”的坚持对立)。

暮气沉沉(意思:精神状态衰老、缺乏生气,侧重缺乏进取精神的消极状态,与“斗志昂扬”的朝气形成对比)。

6. 例句及英文翻译:

军训场上,同学们斗志昂扬地喊着口号,步伐整齐划一。

On the military training ground, students shouted slogans with high fighting spirit, marching in unison.

他以斗志昂扬的姿态迎接创业路上的每一次挑战,从不懈怠。

He meets every challenge on the entrepreneurial path with high fighting spirit and never slacks off.

奥运会开幕式上,各国运动员斗志昂扬地步入会场,展现国家风采。

At the Olympic opening ceremony, athletes from various countries stepped into the venue with high morale, showing the demeanor of their nations.

班主任的动员讲话让全班同学斗志昂扬,誓要在运动会上夺得冠军。

The head teacher's mobilization speech made the whole class full of fighting spirit, vowing to win the championship in the sports meeting.

即便连续加班一周,项目组成员依然斗志昂扬地调试着最后的程序。

Even after a week of continuous overtime, the project team members still debugged the final program with high morale.

这首励志歌曲总能让听众在低谷时重新变得斗志昂扬

This inspiring song always makes listeners become full of fighting spirit again when they are at a low ebb.

登山队在暴风雪中斗志昂扬地前进,目标直指海拔8000米的高峰。

The mountaineering team advanced with high fighting spirit in the blizzard, aiming at the 8,000-meter peak.

老将在赛场上依然斗志昂扬,用实力证明了“姜还是老的辣”。

The veteran is still full of fighting spirit on the field, proving with strength that "experience is the best teacher".

青年志愿者们斗志昂扬地投身公益活动,为社区老人送去温暖。

Young volunteers devoted themselves to public welfare activities with high morale, bringing warmth to the elderly in the community.

历史剧中的将士们在出征前饮酒壮行,个个斗志昂扬、视死如归。

The soldiers in the historical drama drank to strengthen their courage before going into battle, each full of fighting spirit and ready to die for their cause.

水性杨花

1. 拼音:shuǐ xìng yáng huā

2. 意思:原指水性随势流动、杨花轻飘易落,后比喻人(多含贬义,尤指女性)用情不专一,行为轻浮放浪,缺乏坚定的操守和忠贞的态度。

3. 出处:出自清代曹雪芹《红楼梦》第九十二回:“大凡女人都是水性杨花,我若说我守着,岂不见笑?”后在文学作品中多用以批判情感不专的行为。

4. 近义词:

朝三暮四(意思:原指用手段欺骗人,后形容反复无常、变化多端,侧重行为的多变与心思的不定,与“水性杨花”同指情感不专一)。

见异思迁(意思:看见不同的事物就改变主意,指意志不坚定、喜爱不专一,侧重因外界诱惑而变心,与“水性杨花”共享贬义内涵)。

搔首弄姿(意思:形容故意做出姿态引人注意,侧重行为上的轻浮挑逗,与“水性杨花”均含作风不端的批判意味)。

5. 反义词:

忠贞不渝(意思:忠诚坚定,永不改变,多指对爱情、信仰或事业的忠诚,与“水性杨花”的背叛性形成鲜明对比)。

矢志不渝(意思:立下誓言或志愿,永不改变,侧重志向与情感的坚定,强调对目标的执着坚守)。

从一而终(意思:旧时指女子只能嫁一个丈夫,直至终老,现多形容情感专一、始终不变,与“水性杨花”的放浪形成对立)。

6. 例句及英文翻译:

他深知对方水性杨花,便从未对这段感情付出真心。

He knew that the other party was fickle, so he never gave his heart to this relationship.

小说中的反派角色被刻画成水性杨花的女人,最终自食恶果。

The villain in the novel is portrayed as a fickle woman who eventually reaps what she sows.

现实中不应仅凭外貌就判定一个人水性杨花,需透过行为观察本质。

In reality, one should not judge a person as fickle just by appearance, but observe the essence through behavior.

历史剧中的宠妃因水性杨花、勾结外敌,最终被皇帝赐死。

The favorite concubine in the historical drama was executed by the emperor because of her fickleness and collusion with foreign enemies.

他警告儿子:“水性杨花之人不可深交,否则终将被其伤害。”

He warned his son: "Those who are fickle should not be deeply associated with, otherwise you will eventually be hurt by them."

这部电影通过女主角的转变,批判了水性杨花的价值观。

Through the transformation of the heroine, the movie criticizes the values of fickleness.

流言蜚语称她水性杨花,但了解她的人都知道她对待感情十分认真。

Rumors say that she is fickle, but those who know her well know that she is very serious about relationships.

古代文人常以“水性杨花”比喻仕途上见风使舵的投机者。

Ancient literati often used "fickle" to metaphorize opportunists who trimmed their sails in official careers.

尽管被贴上水性杨花的标签,她依然坚持做真实的自己,不理会外界偏见。

Despite being labeled as fickle, she still insists on being herself and ignores outside prejudices.

戏剧中,水性杨花的富家女最终失去财富与爱情,悔不当初。

In the play, the fickle rich girl eventually lost her wealth and love, regretting her past actions.