高考诗词《琵琶行》(并序)白居易

原文

元和十年,予左迁九江郡司马。明年秋,送客湓浦口,闻船中夜弹琵琶者,听其音,铮铮然有京都声;问其人,本长安倡女,尝学琵琶于穆曹二善才。年长色衰,委身为贾人妇。遂命酒,使快弹数曲,曲罢悯然。自叙少小时欢乐事,今漂沦憔悴,转徙于江湖间。予出官二年,恬然自安,感斯人言,是夕,始觉有迁谪意,因为长句,歌以赠之,凡六百一十六言,命曰琵琶行。

浔阳江头夜送客,枫叶荻花秋瑟瑟。

主人下马客在船,举酒欲饮无管弦。

醉不成欢惨将别,别时茫茫江浸月。

忽闻水上琵琶声,主人忘归客不发。

寻声暗问弹者谁,琵琶声停欲语迟。

移船相近邀相见,添酒回灯重开宴。

千呼万唤始出来,犹抱琵琶半遮面。

转轴拨弦三两声,未成曲调先有情。

弦弦掩抑声声思,似诉平生不得志。

低眉信手续续弹,说尽心中无限事。

轻拢慢捻抹复挑,初为霓裳后六么。

大弦嘈嘈如急雨,小弦切切如私语。

嘈嘈切切错杂弹,大珠小珠落玉盘。

间关莺语花底滑,幽咽泉流水下滩。

水泉冷涩弦凝绝,凝绝不通声渐歇。

别有幽愁暗恨生,此时无声胜有声。

银瓶乍破水浆迸,铁骑突出刀枪鸣。

曲终收拨当心画,四弦一声如裂帛。

东船西舫悄无言,唯见江心秋月白。

沉吟放拨插弦中,整顿衣裳起敛容。

自言本是京城女,家在虾蟆陵下住。

十三学得琵琶成,名属教坊第一部。

曲罢曾教善才服,妆成每被秋娘妒。

五陵年少争缠头,一曲红绡不知数。

钿头银篦击节碎,血色罗裙翻酒污。

今年欢笑复明年,秋月春风等闲度。

弟走从军阿姨死,暮去朝来颜色故。

门前冷落车马稀,老大嫁作商人妇。

商人重利轻别离,前月浮梁买茶去。

去来江口守空船,绕船月明江水寒。

夜深忽梦少年事,梦啼妆泪红阑干。

我闻琵琶已叹息,又闻此语重唧唧。

同是天涯沦落人,相逢何必曾相识!

我从去年辞帝京,谪居卧病浔阳城。

浔阳地僻无音乐,终岁不闻丝竹声。

住近湓江地低湿,黄芦苦竹绕宅生。

其间旦暮闻何物?杜鹃啼血猿哀鸣。

春江花朝秋月夜,往往取酒还独倾。

岂无山歌与村笛,呕哑嘲哳难为听!

今夜闻君琵琶语,如听仙乐耳暂明。

莫辞更坐弹一曲,为君翻作琵琶行。

感我此言良久立,却坐促弦弦转急。

凄凄不似向前声,满座重闻皆掩泣。

座中泣下谁最多,江州司马青衫湿!

注释

1. 左迁:贬官,降职。

2. 明年:第二年。

3. 湓浦口:湓水与长江的汇口,在今江西九江西。

4. 倡女:歌女。

5. 善才:当时对琵琶师或曲师的通称。

6. 委身:托身,这里指嫁。

7. 贾(gǔ)人:商人。

8. 命酒:叫(手下人)摆酒。

9. 快弹:畅快地弹奏。

10. 悯然:忧郁的样子。

11. 漂沦:漂泊沦落。

12. 出官:(京官)外调。

13. 恬然:淡泊宁静的样子。

14. 迁谪:贬官降职或流放。

15. 长句:指七言诗。

16. 浔阳:郡名,治所在今江西九江。

17. 瑟瑟:形容枫树、芦荻被秋风吹动的声音。

18. 回灯:把撤了的灯拿回来。

19. 转轴:拧转弦轴。

20. 掩抑:低沉抑郁。

21. 信手:随手。

22. 拢:扣弦。

23. 捻:揉弦的动作。

24. 抹:顺手下拨。

25. 挑:反手回拨。

26. 霓裳:即《霓裳羽衣曲》。

27. 六幺:亦作“绿腰”,乐曲名。

28. 嘈嘈:形容声音沉重抑扬。

29. 切切:形容声音细促轻幽。

30. 间关:莺语流滑叫“间关”。

31. 幽咽:遏塞不畅状。

32. 迸:溅射。

33. 铁骑:身披铠甲的战马。

34. 收拨:把拨子放回原处。

35. 画:用拨子在琵琶的中部划过四弦,是一曲结束时经常用到的右手手法。

36. 舫:船。

37. 敛容:收敛(深思时悲愤深怨的)面部表情。

38. 虾蟆陵:在长安城东南,是当时有名的游乐地区。

39. 教坊:唐代官办管领音乐杂技、教练歌舞的机关。

40. 秋娘:唐代歌舞伎常用的名字。

41. 五陵年少:指京城富贵人家的子弟。

42. 缠头:用锦帛之类的财物送给歌舞妓女。

43. 绡:精细轻美的丝织品。

44. 钿头银篦:镶嵌着花钿的发篦。

45. 击节:打拍子。

46. 颜色故:容貌衰老。

47. 浮梁:古县名,唐属饶州。在今江西省景德镇市,盛产茶叶。

48. 阑干:纵横交错的样子。

49. 唧唧:叹息声。

50. 呕哑嘲哳:形容声音嘈杂。

译文

元和十年,我被贬官为九江郡司马。第二年秋天,在浔阳江头送别客人,夜里听到船中有人弹琵琶,听那声音,铮铮铿铿有京城的乐调风格;询问那个人,原来是长安的歌女,曾经向穆、曹两位琵琶大师学艺。年纪渐长,容颜衰老,只好嫁给一个商人做妻子。于是叫人摆酒,让她畅快地弹几支曲子,弹完后她显得很悲伤。她自己叙述了年轻时欢乐的往事,如今却漂泊沉沦,容颜憔悴,在江湖间辗转流浪。我离京调外任职两年来,一直安闲自得,听了她的话,这天夜里,才感觉到自己有被贬谪的意味,于是创作了这首七言歌行送给她,全诗共六百一十六字,题为《琵琶行》。

夜晚我在浔阳江头送客人,枫叶和荻花在秋风中瑟瑟作响。我下马走进客人的船中,举起酒杯想喝酒却没有音乐相伴。酒喝得不痛快更伤心将要分别,分别时茫茫的江水沉浸在月色中。忽然听到水面上传来琵琶声,我忘了回去客人也不想动身。寻着声音暗中询问弹琵琶的是谁,琵琶声停了许久却迟迟不语。把船移过去靠近她邀请她相见,添上酒把灯拨亮重新开宴。千呼万唤她才缓缓地走出来,怀里还抱着琵琶半遮着脸面。转紧琴轴拨动琴弦试弹了几声,还没弹成曲调却已饱含着感情。弦弦凄楚悲切声音隐含着沉思,似乎在诉说着她平生不得志。低着头随手连续地弹个不停,用琴声把心中无限的往事说尽。轻轻地拢,慢慢地捻,一会儿抹,一会儿挑,起初弹的是《霓裳羽衣曲》,后来弹的是《六幺》。大弦声音沉重抑扬如暴风骤雨,小弦声音细促轻幽像私下的交谈。嘈嘈声切切声互为交错地弹奏,就像大珠小珠一串串掉落玉盘。琵琶声像花底的黄莺婉转流利,又像泉流冰下幽咽难鸣。冰泉冷涩琵琶声开始凝结,凝结而不通畅声音渐渐地停歇。另有愁思幽恨暗暗滋生,此时声音暂歇却比有声更动人。突然间好像银瓶撞破水浆四溅,又好像铁甲骑兵厮杀刀枪齐鸣。一曲弹完拨子从弦中间划过,四弦一声轰鸣好像撕裂了布帛。东船西舫人们都静悄悄地聆听,只见江心之中映着白白的秋月。她沉吟着收起拨片插在琴弦中,整顿衣裳依然显出庄重的面容。她说自己本来是京城女子,家住在虾蟆陵下。十三岁就学会了弹琵琶,名字列在教坊第一部。弹完曲子曾让琵琶大师们都佩服,每次妆成都被同行歌伎们嫉妒。京都豪富子弟争先恐后来献彩,弹完一曲收来的红绡不知其数。镶着金花的银钗因打节拍而被敲碎,猩红的罗裙被酒弄脏。年复一年都在欢笑打闹中度过,秋去春来美好的时光白白消磨。兄弟从军姊妹死家道已经破败,暮去朝来我也渐渐地年老色衰。门前冷落车马稀少,自己年老了嫁给一个商人做妻子。商人只重利益轻易别离,上个月他到浮梁买茶去了。他去了留下我在江口孤守空船,秋月与我作伴绕舱的秋水凄寒。深夜里忽然梦到少年时的欢乐往事,梦中哭醒涕泪纵横污损了粉颜。我听了琵琶声已经叹息,又听了这番话更加歔欷。同样都是天涯沦落的可怜人,今日相逢何必问是否曾经相识!我自从去年离开京城,被贬官到这浔阳城居住养病。浔阳地处偏僻没有音乐,整年听不到丝竹之声。住的地方靠近湓江地势低湿,黄芦和苦竹环绕着住宅生长。在这里早晚能听到些什么?只有杜鹃悲啼猿猴哀鸣。春江花朝秋江月夜,常常取酒自酌自饮。难道这里就没有山歌和村笛吗?只是那声音嘈杂刺耳实在难听。今晚听到你弹的琵琶声,像听到仙乐一样耳朵暂觉清明。请不要推辞再坐下弹一曲,我要为你创作一首《琵琶行》。听了我的话她长久地站立,又坐下快速地弹拨琴弦,凄凄切切的声音不似之前。满座的人再次听到都掩面哭泣。在座的人中谁流泪最多?江州司马的青衫已被泪水湿透!

讲解

结构严谨:全诗以“送别”为线索,依次写了送别时的环境、听到琵琶声、邀请琵琶女弹奏、琵琶女的自述、诗人的感慨等内容,层次分明,情节完整。

音乐描写精彩:诗人运用了大量生动形象的比喻来描写琵琶声,如“大弦嘈嘈如急雨,小弦切切如私语”“嘈嘈切切错杂弹,大珠小珠落玉盘”等,将抽象的音乐转化为具体可感的形象,让读者仿佛身临其境,同时通过音乐的变化反映出琵琶女内心感情的起伏。

人物形象鲜明:诗歌成功地塑造了琵琶女和诗人自己两个形象。琵琶女年轻时色艺双绝,风光无限,年老后却漂泊沦落,孤独凄凉,她的遭遇反映了封建社会中下层妇女的悲惨命运。诗人自己则是一个被贬官的文人,他与琵琶女同病相怜,“同是天涯沦落人,相逢何必曾相识”这句诗,既表达了对琵琶女的同情,也抒发了自己被贬的悲愤和失意。

情景交融:诗中多处景物描写,如“浔阳江头夜送客,枫叶荻花秋瑟瑟”“别时茫茫江浸月”“唯见江心秋月白”等,这些景物描写不仅烘托了气氛,还与人物的情感相融合,增强了诗歌的感染力。

作者

白居易(772年-846年),字乐天,号香山居士,又号醉吟先生,祖籍太原,到其曾祖父时迁居下邽,生于河南新郑。是唐代伟大的现实主义诗人,唐代三大诗人之一。白居易与元稹共同倡导新乐府运动,世称“元白”,与刘禹锡并称“刘白”。其诗歌题材广泛,形式多样,语言平易通俗,有“诗魔”和“诗王”之称。官至翰林学士、左赞善大夫。公元846年,白居易在洛阳逝世,葬于香山。有《白氏长庆集》传世,代表诗作有《长恨歌》《卖炭翁》《琵琶行》等。

语文基础