高考文言文《项脊轩志》归有光

《项脊轩志》是明代归有光的一篇借记物以叙事抒情的散文。

原文

项脊轩,旧南阁子也。室仅方丈,可容一人居。百年老屋,尘泥渗漉,雨泽下注;每移案,顾视无可置者。又北向,不能得日,日过午已昏。余稍为修葺,使不上漏。前辟四窗,垣墙周庭,以当南日,日影反照,室始洞然。又杂植兰桂竹木于庭,旧时栏楯,亦遂增胜。借书满架,偃仰啸歌,冥然兀坐,万籁有声;而庭阶寂寂,小鸟时来啄食,人至不去。三五之夜,明月半墙,桂影斑驳,风移影动,珊珊可爱。

然余居于此,多可喜,亦多可悲。先是,庭中通南北为一。迨诸父异爨,内外多置小门墙,往往而是,东犬西吠,客逾庖而宴,鸡栖于厅。庭中始为篱,已为墙,凡再变矣。家有老妪,尝居于此。妪,先大母婢也,乳二世,先妣抚之甚厚。室西连于中闺,先妣尝一至。妪每谓余曰:“某所,而母立于兹。”妪又曰:“汝姊在吾怀,呱呱而泣;娘以指叩门扉曰:‘儿寒乎?欲食乎?’吾从板外相为应答。”语未毕,余泣,妪亦泣。余自束发读书轩中,一日,大母过余曰:“吾儿,久不见若影,何竟日默默在此,大类女郎也?”比去,以手阖门,自语曰:“吾家读书久不效,儿之成,则可待乎!”顷之,持一象笏至,曰:“此吾祖太常公宣德间执此以朝,他日汝当用之!”瞻顾遗迹,如在昨日,令人长号不自禁。

轩东,故尝为厨,人往,从轩前过。余扃牖而居,久之,能以足音辨人。轩凡四遭火,得不焚,殆有神护者。

项脊生曰:“蜀清守丹穴,利甲天下,其后秦皇帝筑女怀清台;刘玄德与曹操争天下,诸葛孔明起陇中。方二人之昧昧于一隅也,世何足以知之,余区区处败屋中,方扬眉、瞬目,谓有奇景。人知之者,其谓与坎井之蛙何异?”

余既为此志,后五年,吾妻来归,时至轩中,从余问古事,或凭几学书。吾妻归宁,述诸小妹语曰:“闻姊家有阁子,且何谓阁子也?”其后六年,吾妻死,室坏不修。其后二年,余久卧病无聊,乃使人复葺南阁子,其制稍异于前。然自后余多在外,不常居。

庭有枇杷树,吾妻死之年所手植也,今已亭亭如盖矣。

注释

1. 方丈:一丈见方。

2. 渗漉:渗漏。

3. 雨泽:雨水。

4. 修葺:修理,修补。

5. 垣墙周庭:在庭院周围砌上围墙。垣墙,名词作动词,砌墙。

6. 洞然:明亮的样子。

7. 栏楯:栏杆。纵的叫栏,横的叫楯。

8. 偃仰:俯仰,这里指安居、休息。

9. 冥然兀坐:静静地独自端坐。冥然,寂静的样子。兀坐,端坐。

10. 万籁:指自然界的一切声音。

11. 三五之夜:农历十五的夜晚。

12. 迨:等到。

13. 诸父:伯父、叔父的统称。

14. 异爨:分家。爨,灶。

15. 往往:到处。

16. 逾庖而宴:越过厨房去吃饭。庖,厨房。

17. 已:已而,随后不久。

18. 乳:名词作动词,喂奶,哺育。

19. 先妣:去世的母亲。

20. 而母:你的母亲。而,通“尔”,你。

21. 束发:古代男孩成年时束发为髻,15岁前指儿童时代。

22. 竟日:一天到晚。

23. 比去:等到离开的时候。比,及,等到。

24. 阖:通“合”,合上。

25. 象笏:象牙做的笏。笏,古代大臣上朝时拿在手中的手板,有事可以记在上面备忘。

26. 扃牖:关着窗户。扃,(从内)关闭。牖,窗户。

27. 殆:恐怕,大概。

28. 来归:嫁到我家来。归,古代女子出嫁。

29. 凭几:伏在几案上。几,小或矮的桌子。

30. 归宁:出嫁的女儿回娘家省亲。

31. 制:指建造的格式和样子。

32. 手植:亲手种植。

33. 亭亭如盖:高高挺立,树冠像伞盖一样。亭亭,直立的样子。盖,古称伞。

译文

项脊轩,是过去的南阁楼。室内面积只有一丈见方,可以容纳一个人居住。这座百年老屋,(屋顶墙上的)泥土从上边漏下来,雨水也一直往下流;我每次动书桌,环视四周都没有可以安置桌案的地方。又屋子方位朝北,不能被阳光照到,一过了中午(屋内)就已昏暗。我稍稍修理了一下,使它不从上面漏土漏雨。向前开了四扇窗子,用矮墙在庭院周围环绕,用来挡住南面射来的日光,日光反射照耀,室内才明亮起来。又在庭院里随意地种上兰花、桂树、竹子等草木,往日的栏杆,也增加了新的光彩。家中的书摆满了书架,我仰头高声吟诵诗歌,有时又静静地独自端坐,听自然界各种各样的声音;庭院、台阶前静悄悄的,小鸟不时飞下来啄食,人走到它跟前也不离开。农历十五的夜晚,明月高悬,照亮半截墙壁,桂树的影子交杂错落,微风吹过影子摇动,可爱极了。

然而我住在这里,有许多值得高兴的事,也有许多悲伤的事。在这以前,庭院南北相通成为一体。等到伯父、叔父们分了家,室内外设置了许多小门,墙壁到处都是。分家后,狗把原住同一庭院的人当作陌生人,客人得越过厨房去吃饭,鸡在厅堂里栖息。庭院中开始是篱笆隔开,然后又砌成了墙,一共变了两次。家中有个老婆婆,曾经在这里居住过。这个老婆婆,是我已经去世的祖母的婢女,给两代人喂过奶,先母对她很好。房子的西边和内室相连,先母曾经来过这里。老婆婆常常对我说:“这个地方,你母亲曾经站在这里。”老婆婆又说:“你姐姐在我怀中,呱呱地哭泣;你母亲用手指敲着房门说:‘孩子是冷呢,还是想吃东西呢?’我隔着门一一回答。”话还没有说完,我就哭起来,老婆婆也流下了眼泪。我从十五岁起就在轩内读书,有一天,祖母来看我,说:“我的孩子,好久没有见到你的身影了,为什么整天默默地呆在这里,很像个女孩子呀?”等到离开时,用手关上门,自言自语地说:“我们家读书人很久没有得到功名了,(我)孩子的成功,就指日可待了啊!”不一会,拿着一个象笏过来,说:“这是我的祖父太常公宣德年间拿着去朝见皇帝用的,以后你一定会用到它!”瞻仰回顾旧日事物,就像发生在昨天一样,让人忍不住放声大哭。

项脊轩的东边曾经是厨房,人们到那里去,必须从轩前经过。我关着窗子住在里面,时间长了,能够根据脚步声辨别是谁。项脊轩一共遭过四次火灾,能够不被焚毁,大概是有神灵在保护着吧。

我认为:巴蜀寡妇名叫清的,守着丹砂矿井,得到的好处为天下第一,后来秦始皇为表彰她而筑了女怀清台。刘备和曹操争夺天下,诸葛孔明从隆中出山建功立业。当这两个人无声无息地住在偏僻的地方时,世人哪里能知道他们?我住在这小小的破屋中,当我扬眉眨眼时,认为这破屋中自有不平凡的事物。知道的人,是不是要说我跟浅薄的浅井之蛙没什么不同?

我作了这篇文章之后,过了五年,我的妻子嫁到我家来,她时常来到轩中,向我问一些旧时的事情,有时伏在桌旁学写字。我妻子回娘家探亲,回来转述她的小妹妹们的话说:“听说姐姐家有个小阁楼,那么,什么叫小阁楼呢?”这以后六年,我的妻子去世,项脊轩破败没有整修。又过了两年,我很长时间生病卧床没有什么(精神上的)寄托,就派人再次修缮南阁子,格局跟过去稍有不同。然而这之后我多在外边,不常住在这里。

庭院中有一株枇杷树,是妻子去世那年我亲手种植的,如今已经高高挺立着,枝叶繁茂像伞一样了。

讲解

《项脊轩志》以项脊轩为线索,通过记述与之相关的家庭琐事,表达了作者对亲人的深切怀念以及对人生变迁的感慨。

文章开篇先介绍项脊轩的前身及破旧狭小、采光不佳等状况,接着写作者对其进行修葺后,轩内变得明亮宜人,展现了作者在轩中的宁静生活,如“借书满架,偃仰啸歌,冥然兀坐,万籁有声”,充满了情趣。

“然余居于此,多可喜,亦多可悲”一句承上启下,引出下文对家庭变故的回忆。作者通过老妪的回忆,生动地再现了母亲的形象,“儿寒乎?欲食乎?”短短一句,尽显母亲的慈爱。祖母的来访及对作者的期许,如“吾家读书久不效,儿之成,则可待乎!”并拿出象笏,更是体现了祖母对作者的厚望。这些细节描写,细腻而感人,将作者对亲人的思念之情表达得淋漓尽致。

文章后半部分写了妻子与项脊轩的故事,妻子“时至轩中,从余问古事,或凭几学书”,展现了夫妻间的温馨生活。而“庭有枇杷树,吾妻死之年所手植也,今已亭亭如盖矣”,以景结情,借枇杷树抒发了作者对亡妻的深切怀念,言有尽而意无穷。

在写作手法上,本文善于运用细节描写和借景抒情的手法,语言质朴自然,却蕴含着深厚的情感,具有很强的艺术感染力。

作者

归有光,明代散文家、文学家、古文家。字熙甫,又字开甫,别号震川,自号项脊生,世称“震川先生”。昆山人,后徙居嘉定。归有光是“唐宋八大家”与清代“桐城派”之间的桥梁,与王慎中、唐顺之、茅坤并称为“唐宋派”,著有《震川先生集》。

语文基础