面似靴皮 miàn sì xuē pí
面似靴皮的意思
脸上皮肤如同靴皮。形容满脸皱纹。
1. 【解释】:脸上皮肤如同靴皮。形容满脸皱纹。
2. 【出自】:宋·欧阳修《归田录》卷二:“田元均为人宽厚长者,其在三同,深厌干请者,虽不能从,然不欲峻拒之,每温颜强笑之,尝谓人曰:‘作三司使数年,强笑多矣,直笑得面似靴皮。’”
成语词典:面似靴皮
千人一面 [ qiān rén yī miàn ] 众多人一个脸谱。多用以讥讽文艺创作上的雷同。
满面春风 [ mǎn miàn chūn fēng ] 原形容春天美好的景色,后用来比喻人脸上呈现出愉悦和蔼的面容,形容人心情愉快,满脸笑容。
面目全非 [ miàn mù quán fēi ] 样子完全不同了,形容改变得不成样子。
面红耳赤 [ miàn hóng ěr chì ] 脸和耳朵都红了。形容因激动或羞惭而脸色发红。
四面八方 [ sì miàn bā fāng ] 指各个方面或各个地方。
两面三刀 [ liǎng miàn sān dāo ] 比喻居心不良,当面一套,背后一套,阴险狡诈。
面面相觑 [ miàn miàn xiāng qù ] 你看我,我看你,不知道如何是好。形容人们因惊惧或无可奈何而互相望着,都不说话。
死皮赖脸 [ sǐ pí lài liǎn ] 形容厚着脸皮,胡搅蛮缠。
四面楚歌 [ sì miàn chǔ gē ] 比喻陷入四面受敌、孤立无援的境地。
面不改色 [ miàn bù gǎi sè ] 脸色不变。形容从容镇静的样子。
如饥似渴 [ rú jī sì kě ] 形容要求很迫切,好像饿了急着要吃饭,渴了急着要喝水一样。
繁花似锦 [ fán huā sì jǐn ] 繁:多而且茂盛;锦:有彩色花纹的锦缎。许多色彩纷繁的鲜花,好像富丽多彩的锦缎。形容美好的景色和美好的事物。
鸡毛蒜皮 [ jī máo suàn pí ] 比喻无关紧要的琐碎小事或毫无价值的东西。
独当一面 [ dú dāng yī miàn ] 单独负责一个方面的工作。
骄阳似火 [ jiāo yáng sì huǒ ] 强烈的阳光好像烈火一样。形容天气非常炎热。
皮开肉绽 [ pí kāi ròu zhàn ] 皮肉都裂开了。形容伤势严重。多指受残酷拷打。
蓬头垢面 [ péng tóu gòu miàn ] 头发蓬乱,脸上很脏。旧时形容贫苦人生活生活条件很坏的样子。也泛指没有修饰,仪容不整的样子。
面面俱到 [ miàn miàn jù dào ] 各方面都能照顾到,没有遗漏疏忽。也指虽然照顾到各方面,但一般化。
网开一面 [ wǎng kāi yī miàn ] 把捕禽的网撤去三面,只留一面。比喻采取宽大态度,给人一条出路。
抛头露面 [ pāo tóu lù miàn ] 原指妇女出现在大庭广众之中。现指公开露面。
铁面无私 [ tiě miàn wú sī ] 形容公正严明,不怕权势,不讲情面。
归心似箭 [ guī xīn sì jiàn ] 想回家的心情像射出的箭一样快。形容回家心切。
老着脸皮 [ lǎo zhe liǎn pí ] 厚着脸皮,不顾羞耻。
表面文章 [ biǎo miàn wén zhāng ] 指只注重形式而不注重实际内容的工作或行为,形容做事只做表面功夫,缺乏实质性行动或深入思考,多含贬义。
穿靴戴帽 [ chuān xuē dài mào ] 原指穿着打扮整齐(中性),现多比喻在语言、文章或行为中加入不必要的、形式化的套话或环节(含贬义),强调内容空洞、流于表面。
与虎谋皮 [ yǔ hǔ móu pí ] 原指跟老虎商量要它的皮,比喻跟恶人商量损害其利益的事,绝对办不到,后多用来指跟危险的人或势力合作,最终会受害。
人面兽心 [ rén miàn shòu xīn ] 面貌是人,内心却如野兽般残忍,形容外表为人,内心却极其凶恶残暴,行为卑劣。
情深似海 [ qíng shēn sì hǎi ] 形容感情深厚得如同大海一样不可测量,多用来表达人与人之间(如亲情、爱情、友情等)极为深切、浓厚的情感,强调情感的深度与厚重感。
似水流年 [ sì shuǐ liú nián ] 形容时间像流水一样不停地流逝,一去不复返,多用来感慨岁月匆匆,人生易逝。
如胶似漆 [ rú jiāo sì qī ] 像胶和漆一样黏结在一起,形容感情极其深厚、亲密无间,多用来指夫妻或恋人之间形影不离。
泪流满面 [ lèi liú mǎn miàn ] 眼泪满脸流淌,形容极度悲伤、激动或感动时情感无法抑制的状态。
似是而非 [ sì shì ér fēi ] 指事物看似正确,实则错误,形容表面相似却与本质不符,容易让人产生误解。
素未谋面 [ sù wèi móu miàn ] 指向来没有见过面,强调双方在某一时间点之前从未有过直接的会面或接触,多用于书面语或正式场合。
嬉皮笑脸 [ xī pí xiào liǎn ] 形容态度不严肃、不庄重,满脸嬉笑的样子,多含贬义,指人在不该嬉笑的场合随意打闹或故作轻松。
面黄肌瘦 [ miàn huáng jī shòu ] 形容人脸色发黄、身体消瘦,多因营养不良、疾病或长期受困苦而导致体态憔悴。
一面之交 [ yī miàn zhī jiāo ] 只见过一面的交情。比喻交情很浅。
油头粉面 [ yóu tóu fěn miàn ] 形容人打扮得艳丽俗气,多含贬义,尤指男子刻意修饰面容、装扮浮华。
面目可憎 [ miàn mù kě zēng ] 形容人的容貌或神情令人厌恶,也可指事物的样子丑陋、使人反感。
似曾相识 [ sì céng xiāng shí ] 好像曾经见过,形容对人或事物有模糊的印象,感觉熟悉却又不确定是否真的接触过。
满面红光 [ mǎn miàn hóng guāng ] 指整个面部呈现出明亮的红色,形容人脸色红润、精神饱满的样子,多用来表示人身体健康、情绪高涨或因激动、饮酒等原因导致脸色泛红,含褒义。
牛头马面 [ niú tóu mǎ miàn ] 原指佛教中地狱里的鬼卒,现多用来比喻容貌怪异、行为凶恶的人,含贬义。
红光满面 [ hóng guāng mǎn miàn ] 形容人的脸色红润,充满光泽,多用来表示气色好、精神饱满,也可形容人因情绪激动或饮酒后脸色发红的状态。
似懂非懂 [ sì dǒng fēi dǒng ] 好像懂,又好像不懂,形容对事物的理解处于模糊、不清晰的状态,既不是完全明白,也不是完全不明白。
洗心革面 [ xǐ xīn gé miàn ] 比喻彻底悔改,清除旧思想,改变旧面貌,重新做人。
狗皮膏药 [ gǒu pí gāo yao ] 原指用狗皮做基质的外用膏药(现多为虚构说法,实际传统膏药基质多为植物油与铅丹等),后比喻骗人的货色或花言巧语,也指一味纠缠、惹人厌烦的人或行为。
略知皮毛 [ lüè zhī pí máo ] 指对某方面的知识或技能仅仅了解表面,掌握得非常肤浅,不够深入。
细皮嫩肉 [ xì pí nèn ròu ] 形容人的皮肤细腻柔嫩,多用来形容年轻人或未经艰苦劳作的人肌肤光滑、娇嫩。
面目一新 [ miàn mù yī xīn ] 样子完全改变,有了崭新的面貌。
一面之词 [ yī miàn zhī cí ] 指争执或事情的单方面说法,多指只听一方的话就下结论,缺乏全面客观的依据。
光阴似箭 [ guāng yīn sì jiàn ] 形容时间流逝得极快,像箭一样迅速飞逝,强调时光短暂易逝。