福如东海 fú rú dōng hǎi
1. 拼音:fú rú dōng hǎi
2. 意思:福气像东海一样浩瀚无边,形容福气极多、极大,多用于祝福或称颂。
3. 出处:出自明·洪楩《清平山堂话本·花灯轿莲女成佛记》:“寿比南山,福如东海,佳期。从今后,儿孙昌盛,个个赴丹墀。”
4. 近义词:洪福齐天,意思是福气极大,如同天际般高远,多用来称颂人福气极厚。
5. 反义词:祸不单行,意思是不幸的事接连发生,与“福气极多”的含义相反。
6. 例句及英文翻译:
爷爷八十大寿,全家人祝他福如东海,寿比南山。
On Grandpa's 80th birthday, the whole family wished him blessings as vast as the East Sea and a life as long as the Southern Mountains.
祝您福如东海,晚年生活幸福美满。
I wish you blessings as boundless as the East Sea and a happy and fulfilling old age.
这对老夫妻相濡以沫六十年,愿他们福如东海,安康顺遂。
The old couple has supported each other for sixty years. May their blessings be as vast as the East Sea, and may they be healthy and smooth.
生日宴上,众人举杯齐祝寿星福如东海,万事顺意。
At the birthday banquet, everyone raised their glasses to wish the birthday star blessings as boundless as the East Sea and all the best.
古人常用“福如东海”来表达对长者的美好祝愿。
Ancients often used "blessings as vast as the East Sea" to express good wishes for the elderly.
这幅寿联上“福如东海”四个字,道出了晚辈的拳拳心意。
The four characters "福如东海" on this birthday couplet express the sincere wishes of the younger generation.
愿天下父母都能福如东海,享受天伦之乐。
May all parents in the world have blessings as vast as the East Sea and enjoy the happiness of family reunion.
他一生行善积德,终得福如东海,子孙满堂。
He did good deeds and accumulated virtue all his life, and finally had blessings as vast as the East Sea with a house full of descendants.
节日里,一句“福如东海”的祝福,承载着深厚的文化情意。
During festivals, the blessing of "blessings as vast as the East Sea" carries deep cultural affection.
这幅年画中的“福如东海”图案,寓意着新的一年福气满满。
The pattern of "blessings as vast as the East Sea" in this New Year painting implies full blessings in the new year.
成语词典:福如东海
东山再起 [ dōng shān zài qǐ ] 指再度出任要职。也比喻失势之后又重新得势。
八仙过海 [ bā xiān guò hǎi ] 相传八仙过海时不用舟船,各有一套法术。比喻各自拿出本领或办法,互相竞赛。
度日如年 [ dù rì rú nián ] 过一天像过一年那样长。形容日子很不好过。
海阔天空 [ hǎi kuò tiān kōng ] 像大海一样辽阔,像天空一样无边无际。形容大自然的广阔。也比喻言谈议论等漫无边际,没有中心。还可形容心胸开阔,无拘无束。
心急如焚 [ xīn jí rú fén ] 心里急得像火烧一样。形容非常着急。
如梦初醒 [ rú mèng chū xǐng ] 像刚从梦中醒来。比喻过去一直糊涂,在别人或事实的启发下,刚刚明白过来。
声如洪钟 [ shēng rú hóng zhōng ] 形容说话或歌唱的声音洪亮,如同敲击大钟似的。
东张西望 [ dōng zhāng xī wàng ] 形容这里那里地到处看。
吉祥如意 [ jí xiáng rú yì ] 祥:祥瑞。如意称心。多用祝颂他人美满称心。
东拉西扯 [ dōng lā xī chě ] 一会儿说东,一会儿说西。指说话条理紊乱,没有中心。
空空如也 [ kōng kōng rú yě ] 原形容诚恳、虚心的样子。现形容一无所有。
旭日东升 [ xù rì dōng shēng ] 旭日:初升的太阳。早上太阳从东方升起。形容朝气蓬勃的气象。也比喻艰苦的岁月已过去,美好的日子刚刚来到。
突如其来 [ tū rú qí lái ] 突如:突然。出乎意料地突然发生。
骨瘦如柴 [ gǔ shòu rú chái ] 形容消瘦到极点。
泪如泉涌 [ lèi rú quán yǒng ] 眼泪像泉水一样直往外涌。形容悲痛或害怕之极。
声东击西 [ shēng dōng jī xī ] 声:声张。指造成要攻打东边的声势,实际上却攻打西边。是使对方产生错觉以出奇制胜的一种战术。
浩如烟海 [ hào rú yān hǎi ] 浩:广大;烟海:茫茫大海。形容典籍、图书等极为丰富。
如虎添翼 [ rú hǔ tiān yì ] 好像老虎长上了翅膀。比喻强有力的人得到帮助变得更加强有力。
恰如其分 [ qià rú qí fèn ] 指办事或说话正合分寸。
如出一辙 [ rú chū yī zhé ] 辙:车轮碾轧的痕迹。好像出自同一个车辙。比喻两件事情非常相似。
如饥似渴 [ rú jī sì kě ] 形容要求很迫切,好像饿了急着要吃饭,渴了急着要喝水一样。
排山倒海 [ pái shān dǎo hǎi ] 推开高山,翻倒大海。形容力量强盛,声势浩大。
栩栩如生 [ xǔ xǔ rú shēng ] 形容艺术形象非常生动逼真,像活的一样。
了如指掌 [ liǎo rú zhǐ zhǎng ] 形容对事物了解得非常清楚,像把东西放在手掌里给人家看一样。
一如既往 [ yī rú jì wǎng ] 指态度或做法没有任何变化,还是像从前一样。
操纵自如 [ cāo zòng zì rú ] 掌握运用或驾驭得心应手,毫无阻碍。
人山人海 [ rén shān rén hǎi ] 人群如山似海。形容人聚集得非常多。
碧空如洗 [ bì kōng rú xǐ ] 指蓝色的天空像洗过一样的明净,形容天气晴朗。
日月如梭 [ rì yuè rú suō ] 太阳和月亮像穿梭一样地来去,形容时间过得很快。
游人如织 [ yóu rén rú zhī ] 形容游人多得像织布的线一样,密密麻麻。
天涯海角 [ tiān yá hǎi jiǎo ] 形容极远的地方,或相隔极远。
五湖四海 [ wǔ hú sì hǎi ] 指全国各地,有时也指世界各地。现有时也比喻广泛的团结。五湖:一般指洞庭湖、鄱阳湖、太湖、巢湖、洪泽湖;四海:指渤海、黄海、东海、南海。
海市蜃楼 [ hǎi shì shèn lóu ] 原指海边或沙漠中,由于光线的反射和折射,空中或地面出现虚幻的楼台城郭。比喻虚无缥缈而不实际存在的事物。
如泣如诉 [ rú qì rú sù ] 好像在哭泣,又像在诉说。形容声音悲切。
执法如山 [ zhí fǎ rú shān ] 执行法律象山一样不可动摇。形容公正无私,严格执法。
海纳百川 [ hǎi nà bǎi chuān ] 纳:容纳,包容。大海可以容得下成百上千条江河之水。比喻包容的东西非常广泛,而且数量很大。也指心胸宽广。
如履平地 [ rú lǚ píng dì ] 像走在平地上一样。比喻从事某项活动十分顺利。
东施效颦 [ dōng shī xiào pín ] 比喻胡乱模仿,效果极坏。丑女东施看到美女西施皱眉的样子很美,就盲目地模仿她,结果却显得更丑了。
恍如隔世 [ huǎng rú gé shì ] 仿佛隔了一个时代。多表示由于人、事变化太大而生的感慨。
如释重负 [ rú shì zhòng fù ] 释:放下;重负:重担子。像放下重担那样轻松。形容紧张心情过去以后的轻松愉快。
从善如流 [ cóng shàn rú liú ] 形容能迅速而顺畅地接受别人的正确意见。就像水从高处流下一样自然而毫不迟疑。
如愿以偿 [ rú yuàn yǐ cháng ] 偿:实现、满足。按所希望的那样得到满足。指愿望实现。
绿草如茵 [ lǜ cǎo rú yīn ] 绿油油的草好像地上铺的褥子。常指可供临时休憩的草地。亦作“碧草如茵”。
风雨如晦 [ fēng yǔ rú huì ] 指白天刮风下雨,天色暗得像黑夜一样。形容政治黑暗,社会不安。也常用来比喻局势动荡,社会黑暗。
诸如此类 [ zhū rú cǐ lèi ] 诸:众多;此:这,这样。像这类的各种事物。常用来表示概括,强调还有很多类似的情况。
如丧考妣 [ rú sàng kǎo bǐ ] 丧:死去;考:父亲;妣:母亲。好像死了父母一样地伤心和着急(含贬义)。
甘之如饴 [ gān zhī rú yí ] 甘:甜;饴:麦芽糖浆。感到像糖那样甜。指为了从事某种工作,甘愿承受艰难、痛苦。
如法炮制 [ rú fǎ páo zhì ] 炮制:用烘、炒等针药材制成中药。本指按照一定的方法制作中药。现比喻照着现成的样子做。
坚如磐石 [ jiān rú pán shí ] 像大石头一样坚固。比喻不可动摇。
如火如荼 [ rú huǒ rú tú ] 像火那样红,像荼(茅草的白花)那样白。原比喻军容之盛。现用来形容旺盛、热烈或激烈。